四项协议
The Four Agreements
《The Four Agreements》一书的核心概念对于提升生活质量非常有力量。第一个协议,be impeccable with your word,意思是我们的言语不应对他人具有攻击性或negative。第二个协议,don't take anything personally,教导我们不要把他人的言行看作是针对自己。第三个协议,don't make assumptions,提醒我们要警惕自己的assumptions,因为我们常常会做出错误的假设。第四个协议,always do your best,意味着我们应尽最大努力,但不要让resignation或失败的情绪占据心灵。
这些协议有助于为我们的生活带来equanimity和reconciliation,因为它们是我们内心平静与自信的基本力量。通过zeal和camaraderie,遵循这些原则即可取得成功。
Swipe left or right, or use the buttons. Tap image to zoom.
例句翻译
单词
The Four AgreementsThe Four Agreements - 遮罩切换
|
表情符号
|
单词 | Images | 翻译 | 含义 | 例句 | 例句翻译 | 同义词 | 反义词 | 助记符 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
#3147
✨
|
ɪmˈpɛk.ə.bəl
adjective
(完美)
••••••
|
•••••• |
无可挑剔
wú kě tiāo tì
••••••
|
Without fault or error; flawless.
••••••
|
His impeccable manners impressed everyone at the event.
他无可挑剔的举止给所有人留下了深刻的印象。
••••••
|
他无可挑剔的举止给所有人留下了深刻的印象。
Tā wú kě tiāo tì de jǔzhǐ gěi suǒyǒu rén liúxiàle shēnkè de yìnxiàng.
••••••
|
flawless, perfect, unblemished
••••••
|
flawed, imperfect, defective
••••••
|
无可挑剔:无缺点,完美的行为。
••••••
|
|
#3148
👎
|
ˈnɛɡ.ə.tɪv
adjective
(负面)
••••••
|
•••••• |
负面
fùmiàn
••••••
|
Not desirable or optimistic; harmful or unpleasant.
••••••
|
She had a negative attitude about the upcoming project.
她对即将到来的项目持负面态度。
••••••
|
她对即将到来的项目持负面态度。
Tā duì jíjiāng dàolái de xiàngmù chí fùmiàn tàidù.
••••••
|
pessimistic, dismal, unfavorable
••••••
|
positive, optimistic, affirmative
••••••
|
Fùmiàn sounds like 'negative' in Chinese.
••••••
|
|
#3149
😞
|
teɪk ˈpɜː.sən.əl.i
phrase
(teɪk pɜːrsənəli)
••••••
|
•••••• |
把事情看得很个人化
bǎ shìqíng kàndé hěn gèrén huà
••••••
|
To interpret someone's words or actions as a personal attack or criticism.
••••••
|
Don't take it personally, he didn't mean to upset you. |
不要太在意,他并没有想要惹你生气。
Bùyào tài zài yì, tā bìng méiyǒu xiǎng yào rě nǐ shēngqì.
••••••
|
be offended, take offense, be hurt
••••••
|
accept professionally, let go, remain unaffected
••••••
|
把事情看得很个人化 = 每件事都觉得和自己有关
••••••
|
|
#3150
🤔
|
əˈsʌmp.ʃənz
noun
(assumptions)
••••••
|
•••••• |
假设
jiǎshè
••••••
|
Things that are accepted as true or certain to happen, without proof.
••••••
|
His assumptions about the project were completely wrong. |
他对项目的假设完全错误。
Tā duì xiàngmù de jiǎshè wánquán cuòwù.
••••••
|
presumption, belief, hypothesis
••••••
|
facts, certainty, reality
••••••
|
假设 - 就像没有任何证据的猜测。
••••••
|
|
#3151
💪
|
bɛst ˈɛf.ərt
phrase
(贝斯特艾弗特)
••••••
|
•••••• |
最大努力
zui da nu li
••••••
|
The maximum amount of effort or energy that someone can give.
••••••
|
He gave his best effort to complete the task on time.
他给出了他的贝斯特艾弗特去按时完成任务。
••••••
|
他为了按时完成任务,付出了最大的努力。
ta wei le an shi wan cheng ren wu fu chu le zui da nu li
••••••
|
maximum effort, full commitment, hard work
••••••
|
half-hearted attempt, negligence, laziness
••••••
|
In Chinese, '最大努力' (zui da nu li) literally means 'maximum effort' — your best try.
••••••
|
|
#3152
😔
|
ˌrɛzɪɡˈneɪʃən
noun
(海皮內申)
••••••
|
•••••• |
辞职
cizhi
••••••
|
The acceptance of something undesirable but inevitable; giving up.
••••••
|
Her resignation from the position was unexpected.
她的海皮內申从职位上是意外的。
••••••
|
她辞去了职位,这是出乎意料的。
Ta ciqule zhiwei zhe shi chuhu yiliao de.
••••••
|
withdrawal, surrender, retire
••••••
|
resistance, persistence, continuation
••••••
|
‘Ci zhi’ means to quit a job — like saying 'see job, bye!'
••••••
|
|
#3153
🧘
|
ˌiː.kwəˈnɪm.ɪ.ti
noun
(伊夸尼米提)
••••••
|
•••••• |
平静
pingjing
••••••
|
Mental calmness, composure, and evenness of temper, especially in difficult situations.
••••••
|
She handled the stressful situation with equanimity.
她以伊夸尼米提处理压力大的情况。
••••••
|
她以平静的心态处理了压力大的情况。
ta yi pingjing de xintai chuli le yali da de qingkuang
••••••
|
composure, calmness, serenity
••••••
|
agitation, anxiety, disturbance
••••••
|
Think 'peaceful mind' — in Chinese, 'pingjing' means calmness or serenity.
••••••
|
|
#3154
🤝
|
ˌrɛk.ənˌsɪl.iˈeɪʃən
noun
(海皮尼森)
••••••
|
•••••• |
和解
hej ie
••••••
|
The restoration of friendly relations; the action of making one view or belief compatible with another.
••••••
|
The reconciliation between the two friends was heartfelt.
泽 瑞康西利艾申 比特温 泽 图 弗兰兹 沃兹 哈特费尔特
••••••
|
两位朋友之间的和解是发自内心的。
liang wei pengyou zhijian de hej ie shi fazi neixin de
••••••
|
settlement, agreement, resolution
••••••
|
conflict, disagreement, estrangement
••••••
|
Hejie sounds like 'Hey, yeah!' when friends make peace.
••••••
|
|
#3155
🔥
|
ziːl
noun
(希尔)
••••••
|
•••••• |
热情
reqing
••••••
|
Great energy or enthusiasm in pursuit of a cause or objective.
••••••
|
He worked with great zeal to finish the project on time.
他以极大的希尔努力按时完成项目。
••••••
|
他以极大的热情按时完成了项目。
ta yi ji da de reqing anshi wancheng le xiangmu
••••••
|
enthusiasm, passion, eagerness
••••••
|
apathy, indifference, lethargy
••••••
|
Zeal is 'reqing' — the warmth and energy to achieve with passion.
••••••
|
|
#3156
👥
|
ˌkæm.əˈrɑː.dəri
noun
(卡马拉得里)
••••••
|
•••••• |
同志情谊
tong zhi qing yi
••••••
|
Mutual trust and friendship among people who spend a lot of time together.
••••••
|
The team's camaraderie made the work environment enjoyable.
团队的卡马拉得里让工作环境变得愉快。
••••••
|
团队的同志情谊让工作环境变得愉快。
tuan dui de tong zhi qing yi rang gong zuo huan jing bian de yu kuai
••••••
|
fellowship, friendship, team spirit
••••••
|
isolation, alienation, division
••••••
|
Camaraderie in Chinese — 'tong zhi qing yi' — means comrades' friendship and trust.
••••••
|
Vocabulary Quiz
Test your vocabulary by matching words with their translations or meanings.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!