世界环境日:污染与脆弱性
World Environment Day: Pollution and Vulnerability
环境是我们生命的基础,对生命至关重要。然而,各种污染物不断impose其有害影响。Excessive population growth, unplanned urbanization和deforestation是破坏环境的主要因素。全球environmental degradation现在是一个严重问题。每年,在联合国的倡议下庆祝World Environment Day,在这一天强调环境保护的必要性。
无规划的城市化和industrialization对环境产生adverse effects。来自车辆的toxic emissions和chemical waste导致大气层deteriorates。Ozone depletion和acid rain使环境更加严峻。
专家认为,必须采取sustainable practices和eco-friendly technologies来实现可持续发展。Global collaboration和有效的implementation计划对于克服这一危机至关重要。
Swipe left or right, or use the buttons. Tap image to zoom.
例句翻译
单词
World Environment Day: Pollution and VulnerabilityWorld Environment Day: Pollution and Vulnerability - 遮罩切换
|
表情符号
|
单词 | Images | 翻译 | 含义 | 例句 | 例句翻译 | 同义词 | 反义词 | 助记符 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
#95
⚖️
|
ɪmˈpoʊz
verb
(ɪmˈpoʊzəs)
••••••
|
•••••• |
强加
qiángjiā
••••••
|
To establish or apply by authority; to force something unwelcome or unfamiliar to be accepted or put in place.
••••••
|
Pollution imposes harmful effects on the environment. |
污染对环境施加了有害的影响。
Wūrǎn duì huánjìng shījiā le yǒuhài de yǐngxiǎng.
••••••
|
enforces, applies
••••••
|
removes, lifts
••••••
|
强加 = imposing new restrictions
••••••
|
|
#96
📈
|
ɪkˈsɛsɪv
adjective
(ɪkˈsɛsɪv)
••••••
|
•••••• |
过度的
guòdù de
••••••
|
More than is necessary, normal, or desirable; immoderate.
••••••
|
Excessive population growth leads to resource depletion. |
过度的人口增长导致资源枯竭。
Guòdù de rénkǒu zēngzhǎng dǎozhì zīyuán kūjié.
••••••
|
overwhelming, extreme
••••••
|
moderate, minimal
••••••
|
过度 (guòdù) = excess, 就是 '过多'.
••••••
|
|
#97
🗂️
|
ʌnˈplænd
adjective
(安普兰德)
••••••
|
•••••• |
未计划的
wu ji hua de
••••••
|
Not planned or arranged in advance; happening spontaneously without preparation.
••••••
|
Unplanned urbanization contributes to environmental issues.
无计划的城市化会加剧环境问题。
••••••
|
无计划的城市化会加剧环境问题。
wu ji hua de cheng shi hua hui jia ju huan jing wen ti
••••••
|
chaotic, disorganized
••••••
|
planned, organized
••••••
|
Unplanned = UN PLAN ED, 想象一个城市地图上没有任何计划标记, 城市自然扩张, 记住 未计划 的 城市化
••••••
|
|
#98
🌲
|
diˌfɔrɪˈsteɪʃən
noun
(dɪˌfɔrɪˈsteɪʃən)
••••••
|
•••••• |
森林砍伐
senlin kanfa
••••••
|
The action of clearing a wide area of trees; the destruction of forests by removing or burning trees.
••••••
|
Deforestation accelerates climate change. |
森林砍伐加速了气候变化。
Senlin kanfa jiasule qihou bianhua.
••••••
|
forest clearance, logging
••••••
|
afforestation, reforestation
••••••
|
森林砍伐加速气候变化,记住保护树木!
••••••
|
|
#99
🌍
|
ɪnˌvaɪrənˈmɛntəl ˌdɛɡrəˈdeɪʃən
noun
(环境恶化)
••••••
|
•••••• |
环境退化
huanjing tuihua
••••••
|
The deterioration of the environment through depletion of resources and destruction of ecosystems.
••••••
|
Environmental degradation threatens biodiversity. |
环境退化威胁到生物多样性。
Huanjing tuihua weixie dao shengwu duoyangxing.
••••••
|
ecological destruction, environmental harm
••••••
|
environmental improvement
••••••
|
Environmental degradation in Chinese is '环境退化', like destruction to nature.
••••••
|
|
#100
🏭
|
ˈtɑksɪk ɪˈmɪʃənz
noun
(tóxī kè ɪˈmɪʃənz)
••••••
|
•••••• |
有毒排放
yǒudú páifàng
••••••
|
Harmful or poisonous substances released into the environment, especially the atmosphere.
••••••
|
Toxic emissions from vehicles pollute the atmosphere. |
车辆的有毒排放污染了大气。
Chēliàng de yǒudú páifàng wūrǎnle dàqì.
••••••
|
harmful fumes, poisonous gases
••••••
|
clean air
••••••
|
‘有毒’代表有害物质,‘排放’代表释放到大气中。
••••••
|
|
#101
🧪
|
ˈkɛmɪkəl weɪst
noun
(kēmikāo wèi sī tè)
••••••
|
•••••• |
化学废料
huàxué fèiliào
••••••
|
Waste material from industrial or laboratory processes that contains harmful chemicals.
••••••
|
Chemical waste pollutes water bodies. |
化学废料污染水体。
Huàxué fèiliào wūrǎn shuǐtǐ.
••••••
|
industrial discharge, hazardous waste
••••••
|
natural waste
••••••
|
化学废料有害环境,污染水源。
••••••
|
|
#102
📉
|
dɪˈtɪrɪəˌreɪts
verb
(迪特里奥雷特斯)
••••••
|
•••••• |
恶化
di te li ao lei te si
••••••
|
To become progressively worse; to decline in quality, condition, or strength.
••••••
|
The quality of air deteriorates due to pollution.
由于污染,空气质量正在恶化。
••••••
|
因污染,空气质量正在恶化。
you yu wu ran, kong qi zhi liang zheng zai e hua
••••••
|
declines, degrades
••••••
|
improves, enhances
••••••
|
Deteriorates = Di Te Li Ao Lei Te Si -> 地特里奥雷特斯, 想象空气质量正在恶化, remember 恶化 means getting worse.
••••••
|
|
#103
☀️
|
ˈoʊzoʊn dɪˈpliʃən
noun
(ōzōn dīplīshēn)
••••••
|
•••••• |
臭氧消耗
chòu yǎng xiāo hào
••••••
|
The reduction in the amount of ozone in the Earth's stratosphere, leading to increased UV radiation.
••••••
|
Ozone depletion increases UV radiation.
臭氧消耗增加了紫外线辐射。
••••••
|
臭氧消耗增加了紫外线辐射。
Chòu yǎng xiāo hào zēngjiāle zǐwàixiàn fúshè.
••••••
|
ozone layer thinning, atmospheric damage
••••••
|
ozone restoration
••••••
|
Ozone depletion in Chinese = 臭氧消耗 = Chòu yǎng xiāo hào
••••••
|
|
#104
🌧️
|
ˈæsɪd reɪn
noun
(āxīde yǔ)
••••••
|
•••••• |
酸雨
suan yu
••••••
|
Rainfall made acidic by atmospheric pollution, especially from industrial emissions.
••••••
|
Acid rain damages crops and buildings.
酸雨损害农作物和建筑物。
••••••
|
酸雨损害农作物和建筑物。
Suan yu sunhai nongzuowu he jianzhu wu.
••••••
|
acidic precipitation, corrosive rain
••••••
|
neutral rain
••••••
|
酸雨 (酸, acid) 就像 '酸'一样破坏作物和建筑!
••••••
|
|
#105
♻️
|
səˈsteɪnəbəl ˈpræktɪsɪz
noun
(sʌsˈteɪnəbəl ˈpræktɪsɪz)
••••••
|
•••••• |
可持续实践
kesūzhí shíjiàn
••••••
|
Methods and activities that can be maintained over time without depleting natural resources or harming the environment.
••••••
|
Sustainable practices are vital for environmental preservation. |
可持续实践对于环境保护至关重要。
Kesuzhi shijian dui yu huanjing baohu zhiguān zhòngyào.
••••••
|
eco-friendly methods, long-term solutions
••••••
|
unsustainable methods
••••••
|
可持续是保护地球的关键 – 实践可持续的方式来呵护自然。
••••••
|
|
#106
🌿
|
ˈikoʊ ˈfrɛndli tɛkˈnɑləʤiz
noun
(èikē fùrèndī tèkēnòlòjī)
••••••
|
•••••• |
环保技术
huánbǎo jìshù
••••••
|
Technologies that are designed to minimize environmental impact and promote sustainability.
••••••
|
Eco-friendly technologies can mitigate pollution. |
环保技术可以减轻污染。
Huánbǎo jìshù kěyǐ jiǎnqīng wūrǎn.
••••••
|
green technologies, environmentally safe tools
••••••
|
polluting technologies
••••••
|
环保 = environment + 技术 = technology
••••••
|
|
#107
🤝
|
ˈɡloʊbəl kəˌlæbəˈreɪʃən
noun
(全球合作)
••••••
|
•••••• |
全球合作
quanqiu hezuo
••••••
|
Cooperation and partnership between countries or organizations worldwide to address common challenges.
••••••
|
Global collaboration is necessary to address climate change. |
全球合作对于应对气候变化至关重要。
Quanqiu hezuo dui yu ying dui qihou bianhua zhi guan zhongyao.
••••••
|
international cooperation, worldwide partnership
••••••
|
isolation, competition
••••••
|
Global (全球) + collaboration (合作) = 世界各国联合起来解决问题。
••••••
|
|
#108
⚙️
|
ˌɪmpləmənˈteɪʃən
noun
(yīmplīméntéshūn)
••••••
|
•••••• |
实施
shíshī
••••••
|
The process of putting a decision or plan into effect; execution of a policy or program.
••••••
|
Effective implementation of policies is critical for sustainability.
有效的政策实施对可持续性至关重要。
••••••
|
有效的政策实施对可持续性至关重要。
Yǒuxiào de zhèngcè shíshī duì kě chíxùxìng zhìguān zhòngyào.
••••••
|
execution, application
••••••
|
neglect, ignorance
••••••
|
Implementation 就是将计划付诸行动,中文是 ‘实施’,像是一个实际的执行!
••••••
|
Vocabulary Quiz
Test your vocabulary by matching words with their translations or meanings.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!