阿尔忒弥斯任务:重返月球的新篇章
Artemis Mission: A New Chapter in Returning to the Moon
自1969年NASA首次登月任务以来,已过去六十多年。为了在2025年让人类重返月球,NASA发起了一项initiative,但再次被delayed。这项pioneering mission被命名为阿尔忒弥斯,以希腊月亮女神命名。
阿尔忒弥斯将play关键作用,把宇航员送往火星。为此,科学家设想在月球上建立人类与机器人的temporary settlements。NASA将使用Space Launch System (SLS)和Orion飞船来execute这项任务。目前,NASA计划将任务分为三个阶段。
这项ambitious endeavor将在NASA的领导下进行,并得到地球上21个国家的财政和合作支持。其目标是科学研究、经济发展,并inspire新一代从事科学探索。
通过阿尔忒弥斯任务,科学家将获得关于月球geological structure和太阳系起源的unprecedented knowledge。这不仅是技术进步,也是人类太空探索旅程的新篇章。
Swipe left or right, or use the buttons. Tap image to zoom.
例句翻译
单词
Artemis Mission: A New Chapter in Returning to the MoonArtemis Mission: A New Chapter in Returning to the Moon - 遮罩切换
|
表情符号
|
单词 | Images | 翻译 | 含义 | 例句 | 例句翻译 | 同义词 | 反义词 | 助记符 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
#64
🚀
|
ɪˈnɪʃətɪv
noun
(创意)
••••••
|
•••••• |
倡议
chàngyì
••••••
|
An act or strategy intended to resolve a difficulty or improve a situation; a fresh approach to something.
••••••
|
NASA's initiative to return humans to the Moon is ambitious.
美国宇航局将人类送上月球的创意是雄心勃勃的。
••••••
|
美国宇航局将人类送上月球的创意是雄心勃勃的。
Měiguó yǔhángjú jiāng rénlèi sòng shàng yuèqiú de chuàngyì shì xióngxīn bó bó de.
••••••
|
effort, enterprise, project, plan, scheme
••••••
|
inactivity, passivity, inaction, lethargy
••••••
|
创意是解决问题的一种新的尝试。
••••••
|
|
#65
⏰
|
dɪˈleɪd
adjective
(dɪˈleɪd)
••••••
|
•••••• |
延迟的
yánchí de
••••••
|
Late or postponed; happening later than planned or expected.
••••••
|
The Artemis mission was delayed due to technical challenges. |
阿耳忒弥斯任务由于技术问题被延迟。
Ā ěr tè mí sī rènwù yóuyú jìshù wèntí bèi yánchí.
••••••
|
postponed, deferred, put off, held up
••••••
|
advanced, expedited, accelerated, rushed
••••••
|
延迟的意味着某事比预期更晚发生,就像阿耳忒弥斯任务。
••••••
|
|
#66
🌟
|
ˌpaɪəˈnɪərɪŋ ˈmɪʃən
adjective + noun
(开创性任务)
••••••
|
•••••• |
开创性任务
kaichuangxing renwu
••••••
|
A groundbreaking or innovative undertaking that leads the way in a particular field.
••••••
|
Artemis is a pioneering mission in space exploration.
阿耳忒弥斯是一次开创性的太空探索任务。
••••••
|
阿耳忒弥斯是一次开创性的太空探索任务。
Aertemis shi yici kaichuangxing taikong tansuo renwu.
••••••
|
groundbreaking, trailblazing, innovative, revolutionary
••••••
|
conventional mission, traditional approach
••••••
|
开创性任务是通向未来的桥梁。
••••••
|
|
#67
🎭
|
pleɪ
verb
(pléi)
••••••
|
•••••• |
扮演角色
bànyǎn juésè
••••••
|
To have a role or function in a situation; to contribute to something.
••••••
|
Artemis will play a crucial role in Mars exploration.
阿耳忒弥斯将在火星探索中发挥关键作用。
••••••
|
阿耳忒弥斯将在火星探索中发挥关键作用。
Ā'ěr tè mí sī jiāng zài huǒxīng tàn suǒ zhōng fā huī guānjiàn zuòyòng.
••••••
|
perform, contribute, fulfill, execute
••••••
|
neglect, ignore, abandon, disregard
••••••
|
Play = 扮演角色,就像阿耳忒弥斯在火星探索中扮演关键角色。
••••••
|
|
#68
🏕️
|
ˈtempəreri ˈsetlmənts
noun
(tèmpóulàrī sètèlmèntè)
••••••
|
•••••• |
临时定居点
linshi dingjudian
••••••
|
Short-term or provisional housing or living arrangements.
••••••
|
Temporary settlements will aid lunar exploration. |
临时定居点将有助于月球探索。
Linshi dingjudian jiang youzhu yuèqiú tànsuǒ.
••••••
|
interim housing, provisional bases, temporary camps
••••••
|
permanent establishments, fixed settlements
••••••
|
临时定居点就像为探索月球而临时搭建的临时房屋。
••••••
|
|
#69
⚡
|
ˈeksɪkjuːt
verb
(执行)
••••••
|
•••••• |
执行
zhíxíng
••••••
|
To carry out or put into effect a plan, order, or course of action.
••••••
|
NASA plans to execute the mission in three phases. |
NASA计划在三个阶段执行任务。
NASA jìhuà zài sān gè jiēduàn zhíxíng rènwù.
••••••
|
implement, carry out, perform, accomplish
••••••
|
abort, cancel, abandon, halt
••••••
|
执行就是完成任务,比如NASA执行任务。
••••••
|
|
#70
🎯
|
æmˈbɪʃəs ɪnˈdevər
adjective + noun
(āmbíshī ěndéwò)
••••••
|
•••••• |
雄心壮志的努力
xióngxīn zhuàngzhì de nǔlì
••••••
|
A bold and determined attempt to achieve something challenging.
••••••
|
Artemis is an ambitious endeavor in space exploration.
阿尔忒弥斯是一次雄心勃勃的太空探索努力。
••••••
|
阿尔忒弥斯是一次雄心勃勃的太空探索努力。
Ā ěr tè mí sī shì yī cì xióngxīn bóbó de tàikōng tàn suǒ nǔlì.
••••••
|
bold attempt, aspiring project, challenging undertaking
••••••
|
modest effort, simple task, easy project
••••••
|
雄心壮志 (xióngxīn zhuàngzhì) represents the ambitious pursuit, and 努力 (nǔlì) is effort.
••••••
|
|
#71
💡
|
ɪnˈspaɪər
verb
(音斯派尔)
••••••
|
•••••• |
激励
jīlì
••••••
|
To fill someone with the urge or ability to do or feel something, especially creative or noble.
••••••
|
Artemis seeks to inspire future generations.
阿尔忒弥斯寻求激励未来的几代人。
••••••
|
阿尔忒弥斯寻求激励未来的几代人。
Ā ěr tè mí sī xúnqiú jīlì wèilái de jǐ dài rén.
••••••
|
motivate, encourage, stimulate, influence
••••••
|
deter, discourage, demotivate, dishearten
••••••
|
In Chinese, '激励' (jīlì) sounds like 'inspire'.
••••••
|
|
#72
🗻
|
ˌdʒiːəˈlɒdʒɪkəl ˈstrʌktʃər
noun
(dʒiːəˈlɒdʒɪkəl ˈstrʌktʃər)
••••••
|
•••••• |
地质结构
dizhi jie gou
••••••
|
The arrangement and composition of rocks, minerals, and landforms in the Earth's crust.
••••••
|
Scientists will study the Moon's geological structure. |
科学家将研究月球的地质结构。
Kexuejia jiang yanjiu yueqiu de dizhi jie gou.
••••••
|
terrain, topography, rock formation, surface composition
••••••
|
-
••••••
|
就像地球的骨架支持着整个星球一样,地质结构支撑着地球的稳定。
••••••
|
|
#73
🧠
|
ʌnˈpresɪdentɪd ˈnɒlɪdʒ
adjective + noun
(ānprésidéntéd nàolèj)
••••••
|
•••••• |
前所未有的知识
qian suo wei you de zhi shi
••••••
|
Information or understanding that has never been obtained or achieved before.
••••••
|
Artemis will provide unprecedented knowledge about the solar system.
阿尔忏将提供关于太阳系的前所未有的知识。
••••••
|
阿尔忏将提供关于太阳系的前所未有的知识。
A'erchan jiang tigong guanyu taiyangxi de qian suo wei you de zhishi.
••••••
|
unique understanding, groundbreaking insights, novel information
••••••
|
ordinary knowledge, common information, familiar understanding
••••••
|
像太阳系一样的前所未有的知识
••••••
|
Vocabulary Quiz
Test your vocabulary by matching words with their translations or meanings.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!