気候変動会議COP-28:世界的な移行のための新たな合意
Climate Change Conference COP-28: A New Agreement for Global Transition
ドバイで開催された Climate Change Conference COP-28 で、すべての参加国が新しい agreement について consensus に達し、化石燃料からの transition を各国に求めました。数日間の deliberation の後、参加国はこの新しい accord を finalized し、化石燃料からの移行における各国の役割を強調しました。しかし、多くの国の要請により、gradual phase-out プロセスでは化石燃料の elimination が言及されました。この問題は会議で unanimously accepted され、将来的に carbon emissions がさらに増加すると認識されましたが、先進国と発展途上国の間には disparity が残るとされています。
翻訳
過去
過去分詞
三人称単数
動名詞
意味
例文
例文の翻訳
同義語
対義語
コロケーション
ニーモニック
Swipe left or right, or use the buttons. Tap image to zoom.
例文の翻訳
単語
Climate Change Conference COP-28: A New Agreement for Global TransitionClimate Change Conference COP-28: A New Agreement for Global Transition - マスクトグル
|
絵文字
|
単語 | Images | 翻訳 | 意味 | 例文 | 例文の翻訳 | 同義語 | 対義語 | ニーモニック |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
#750
🌍
|
ˈklaɪ.mət
noun
(クライメート)
••••••
|
•••••• |
気候
kikou
••••••
|
The general weather conditions prevailing in a particular region over a long period.
••••••
|
Climate change is a global issue.
気候変動は地球規模の問題です。
••••••
|
気候変動は地球規模の問題です。
Kikō hendō wa chikyū kibo no mondai desu.
••••••
|
weather, atmosphere
••••••
|
indoor, local
••••••
|
気候 (kikou) は、天気が長期間続く状態を意味します。
••••••
|
|
#751
🔄
|
tʃeɪndʒ
noun/verb
(チェンジ)
••••••
|
•••••• |
変化
henka
••••••
|
To make or become different; an alteration or modification.
••••••
|
Change is necessary for growth. |
成長には変化が必要です。
Seichou ni wa henka ga hitsuyou desu.
••••••
|
alteration, modification
••••••
|
stability, constancy
••••••
|
変化 = change, 成長には変化が必要です
••••••
|
|
#752
🏛️
|
ˈkɒn.fər.əns
noun
(kon-fu-ren-su)
••••••
|
•••••• |
会議
kaigi
••••••
|
A formal meeting for discussion, especially one that takes place regularly.
••••••
|
The climate conference reached a historic decision. |
気候変動会議は歴史的な決定を下しました。
Kikou hendou kaigi wa rekishiteki na kettei wo kudashimashita.
••••••
|
meeting, summit
••••••
|
isolation, solitude
••••••
|
会議 (kaigi) is the Japanese version of a conference, where decisions are made.
••••••
|
|
#753
🤝
|
əˈɡriː.mənt
noun
(əˈɡriː.mənt)
••••••
|
•••••• |
契約
keiyaku
••••••
|
A negotiated arrangement between parties as to a course of action.
••••••
|
The agreement was accepted by all countries.
その契約はすべての国によって受け入れられました。
••••••
|
その契約はすべての国によって受け入れられました。
Sono keiyaku wa subete no kuni ni yotte ukeireraremashita.
••••••
|
accord, contract
••••••
|
disagreement, conflict
••••••
|
契約 is a 'key' to unlock the 'yak' of an agreement.
••••••
|
|
#754
🤝
|
kənˈsen.səs
noun
(コンセンサス)
••••••
|
•••••• |
コンセンサス
konsensasu
••••••
|
A general agreement among all members of a group.
••••••
|
Consensus was reached after long deliberation. |
長い議論の後、コンセンサスが得られました。
Nagai giron no ato, konsensasu ga eraremashita.
••••••
|
harmony, agreement
••••••
|
division, dispute
••••••
|
コンセンサス (konsensasu) と英語の 'consensus' は発音が似ている。
••••••
|
|
#755
🔄
|
trænˈzɪʃ.ən
noun
(トランジション)
••••••
|
•••••• |
移行
ikou
••••••
|
The process or a period of changing from one state or condition to another.
••••••
|
The transition from fossil fuels to renewables is vital. |
化石燃料から再生可能エネルギーへの移行は重要です。
Kaseki nenryou kara saisei kanou enerugī e no ikou wa juuyou desu.
••••••
|
shift, transformation
••••••
|
stagnation, immobility
••••••
|
移行は状態から状態へと変わることです。
••••••
|
|
#756
💭
|
dɪˌlɪb.əˈreɪ.ʃən
noun
(ディリベレーション)
••••••
|
•••••• |
熟考
jukou
••••••
|
Long and careful consideration or discussion.
••••••
|
The agreement was finalized after much deliberation. |
その合意は多くの熟考の末に最終決定されました。
Sono goui wa ooku no jukou no sue ni saishuu kettei saremashita.
••••••
|
discussion, consideration
••••••
|
rashness, hastiness
••••••
|
熟考する、深く考える時間を取ってから決める。
••••••
|
|
#757
📜
|
əˈkɔːrd
noun
(アコード)
••••••
|
•••••• |
協定
kyōtei
••••••
|
An official agreement or treaty.
••••••
|
The accord emphasized gradual progress.
アコードは徐々に進展を強調しました。
••••••
|
協定は徐々に進展を強調しました。
Kyōtei wa jojoni shinten o kyōchō shimashita.
••••••
|
agreement, harmony
••••••
|
discord, conflict
••••••
|
協定は、合意に達するための正式な合意です。
••••••
|
|
#758
✅
|
ˈfaɪ.nəl.aɪz
verb
(ファイナライズ)
••••••
|
•••••• |
最終決定する
saishū kettei suru
••••••
|
To complete arrangements for something; put into final form.
••••••
|
The treaty was finalized after the discussions. |
協定は討論後に最終決定されました。
Kyōtei wa tōron go ni saishū kettei saremashita.
••••••
|
complete, conclude
••••••
|
delay, prolong
••••••
|
最終決定することで、すべてが完了し、最終形が整う。
••••••
|
|
#759
📈
|
ˈɡrædʒ.u.əl
adjective
(グラジュアル)
••••••
|
•••••• |
徐々に
jojoni
••••••
|
Taking place or progressing slowly or by degrees.
••••••
|
Gradual changes are more sustainable.
徐々に変化することはより持続可能です。
••••••
|
徐々に変化することはより持続可能です。
Jojoni henka suru koto wa yori jizoku kanō desu.
••••••
|
slow, incremental
••••••
|
sudden, abrupt
••••••
|
Little steps, big results
••••••
|
|
#760
📉
|
ˈfeɪz.aʊt
noun
(フェーズアウト)
••••••
|
•••••• |
段階的廃止
dankai-teki haishi
••••••
|
A gradual reduction and eventual elimination of something.
••••••
|
A phase-out of fossil fuels was agreed upon.
化石燃料のフェーズアウトが合意されました。
••••••
|
化石燃料の段階的廃止が合意されました。
Kaseki nenryō no dankai-teki haishi ga gōi saremashita.
••••••
|
gradual elimination, withdrawal
••••••
|
introduction, continuation
••••••
|
地球環境を守るために段階的に廃止するプロセス
••••••
|
|
#761
❌
|
ɪˌlɪm.ɪˈneɪ.ʃən
noun
(エリミネーション)
••••••
|
•••••• |
排除
haijo
••••••
|
The complete removal or destruction of something.
••••••
|
The elimination of emissions is a priority.
排出の排除は優先事項です。
••••••
|
排出の排除は優先事項です。
Haishutsu no haijo wa yūsen jiko desu.
••••••
|
removal, eradication
••••••
|
inclusion, addition
••••••
|
排除は何かを完全に取り除くことです。
••••••
|
|
#762
🤝
|
juːˈnæn.ɪ.məs.li
adverb
(ユーナニマスリー)
••••••
|
•••••• |
全会一致で
zenkai icchi de
••••••
|
With the agreement of all people involved; without opposition.
••••••
|
The proposal was unanimously accepted. |
提案は全会一致で受け入れられました。
Teian wa zenkai icchi de ukeiraremashita.
••••••
|
collectively, together
••••••
|
disagreeably, divided
••••••
|
Japanese: '全会一致' (zenkai icchi) means unanimous, related to 'unanimously'.
••••••
|
|
#763
✅
|
əkˈsep.tɪd
adjective
(akuseputeddo)
••••••
|
•••••• |
受け入れられた
ukeirareta
••••••
|
Generally believed or recognized to be valid or correct.
••••••
|
The accepted terms were discussed in detail.
受け入れられた条件は詳細に議論されました。
••••••
|
受け入れられた条件は詳細に議論されました。
Ukeirareta jōken wa shōsai ni giron saremashita.
••••••
|
acknowledged, approved
••••••
|
rejected, denied
••••••
|
受け入れられた条件は、それが受け入れられたことを意味します。
••••••
|
|
#764
⚫
|
ˈkɑː.bən
noun
(カーボン)
••••••
|
•••••• |
炭素
tanso
••••••
|
The chemical element of atomic number 6, occurring as diamond, graphite, and charcoal.
••••••
|
Carbon emissions must be controlled.
カーボン排出は管理されるべきです。
••••••
|
カーボン排出は管理されるべきです。
Kābon haishutsu wa kanri sareru beki desu.
••••••
|
element, substance
••••••
|
hydrogen, oxygen
••••••
|
炭素(tanso)はダイヤモンドとグラファイトに含まれています。
••••••
|
|
#765
💨
|
ɪˈmɪʃ.ənz
noun
(エミッションズ)
••••••
|
•••••• |
排出
haishutsu
••••••
|
The production and discharge of something, especially gas, heat, light, or radiation.
••••••
|
Carbon emissions are rising globally.
炭素排出は世界中で増加しています。
••••••
|
炭素排出は世界中で増加しています。
Tanso haishutsu wa sekaijuu de zouka shiteimasu.
••••••
|
discharges, outputs
••••••
|
absorption, retention
••••••
|
排出 - '排'は排出、'出'は出るという意味。
••••••
|
|
#766
⚖️
|
dɪˈspær.ə.ti
noun
(ディスパリティ)
••••••
|
•••••• |
格差
kakusa
••••••
|
A great difference or inequality.
••••••
|
Disparity between countries must be reduced.
国々の間の格差は減少するべきです。
••••••
|
国々の間の格差は減少するべきです。
Kuniguni no aida no kakusa wa genshō suru beki desu.
••••••
|
inequality, imbalance
••••••
|
equality, uniformity
••••••
|
格差 = 格 + 差 (格 = 社会的階層)
••••••
|
Vocabulary Quiz
Test your vocabulary by matching words with their translations or meanings.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!