バングラデシュの教師の厳しい生活
Teacher's Hard Lifestyle in Bangladesh
バングラデシュの教師の生活は非常に cumbersome で挑戦的です。彼らは benevolent な態度で働いていますが、その努力はしばしば futile に思えます。
教師の仕事と報酬の間には明確な dichotomy と disparity が存在します。彼らの protracted な労働時間と menial な責任は大きなプレッシャーを生み出します。
社会での役割を果たす中で、彼らは compunction と失望に苦しみます。教師たちの経済的問題は非常に exorbitant で、彼らの生活に inevitable な圧力を生み出しています。
それでも、教師たちは resilient で indomitable です。教育の質を向上させるためにさまざまな問題を alleviate しようとしています。彼らのこの闘いは社会への教訓です。
教師たちのこの困難な人生の旅は、将来の世代を形作る repercussions をもたらします。
翻訳
過去
過去分詞
三人称単数
動名詞
意味
例文
例文の翻訳
同義語
対義語
コロケーション
ニーモニック
Swipe left or right, or use the buttons. Tap image to zoom.
例文の翻訳
単語
Teacher's Hard Lifestyle in BangladeshTeacher's Hard Lifestyle in Bangladesh - マスクトグル
|
絵文字
|
単語 | Images | 翻訳 | 意味 | 例文 | 例文の翻訳 | 同義語 | 対義語 | ニーモニック |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
#2928
📦
|
ˈkʌm.bə.səm
adjective
(カンバラスム)
••••••
|
•••••• |
重い、扱いにくい、運ぶのが難しい
omoi, atsukai nikui, hakobu no ga muzukashii
••••••
|
Heavy, unwieldy, difficult to handle or carry.
••••••
|
The cumbersome luggage slowed him down. |
重い荷物が彼を遅くした。
Omoi nimotsu ga kare o osokushita.
••••••
|
burdensome, unwieldy
••••••
|
light, manageable
••••••
|
重くて大きな荷物は簡単に運べない。
••••••
|
|
#2929
💖
|
bəˈnev.əl.ənt
adjective
(ベネヴォレント)
••••••
|
•••••• |
慈悲深い, 寛大な, 親切な
jihi fukai, kandai na, shinsetsu na
••••••
|
Kind, generous, showing goodwill and kindness.
••••••
|
His benevolent nature made him beloved.
彼の寛大な性格は彼をとても愛される人にしました。
••••••
|
彼の寛大な性格は彼をとても愛される人にしました。
Kare no kandai na seikaku wa kare o totemo aisareru hito ni shimashita.
••••••
|
kind, generous
••••••
|
malevolent, cruel
••••••
|
Benevolent means '慈悲深い' in Japanese, a person full of kindness.
••••••
|
|
#2930
❌
|
ˈfjuː.taɪl
adjective
(fyūtairu)
••••••
|
•••••• |
無駄な
mudana
••••••
|
Incapable of producing any useful result; pointless.
••••••
|
His attempts to change the situation were futile. |
状況を変えるための彼の試みは無駄だった。
Jōkyō o kaeru tame no kare no kokoromi wa muda datta.
••••••
|
useless, ineffective
••••••
|
effective, worthwhile
••••••
|
無駄 (mudana) = 無意味 (muimina), 何も役立たない。
••••••
|
|
#2931
⚖️
|
daɪˈkɒt.ə.mi
noun
(ダイコトミー)
••••••
|
•••••• |
二分法
nibunhō
••••••
|
A division or contrast between two things that are or are represented as being opposed or entirely different.
••••••
|
The dichotomy between wealth and poverty is glaring. |
富と貧困の間の二分法は明白です。
Tomato hinkon no aida no nibunhō wa meihakudesu.
••••••
|
division, contrast
••••••
|
unity, similarity
••••••
|
二分法: 昼と夜のように全く異なる二つの世界。
••••••
|
|
#2932
📊
|
dɪˈspær.ə.ti
noun
(ディスパリティ)
••••••
|
•••••• |
不平等、格差、差異
fubyoutou, kakusa, sai
••••••
|
A great difference; lack of equality or similarity.
••••••
|
There is a huge disparity in wages. |
賃金に大きな格差があります。
Chingin ni ookina kakusa ga arimasu.
••••••
|
inequality, discrepancy
••••••
|
equality, parity
••••••
|
No •••••• |
|
#2933
⏰
|
prəˈtræk.tɪd
adjective
(プロトラクテッド)
••••••
|
•••••• |
長引いた, 延長された
nagabita, enchou sareta
••••••
|
Lasting for a long time or longer than expected or usual.
••••••
|
The negotiations were protracted over months.
交渉は数ヶ月にわたって長引いた。
••••••
|
交渉は数ヶ月続いた。
Koushou wa suukagetsu tsuzuita.
••••••
|
lengthy, extended
••••••
|
brief, short
••••••
|
Protracted in Japanese is '長引いた', meaning something that takes a long time.
••••••
|
|
#2934
🧹
|
ˈmiː.ni.əl
adjective
(ミニアル)
••••••
|
•••••• |
低賃金
teichingin
••••••
|
Not requiring much skill and lacking prestige.
••••••
|
He refused to do menial work.
彼は下級の仕事をすることを拒否した。
••••••
|
彼は下級の仕事をすることを拒否した。
Kare wa kakyū no shigoto o suru koto o kyohi shita.
••••••
|
lowly, unskilled
••••••
|
important, significant
••••••
|
Menial = 低賃金の仕事
••••••
|
|
#2935
😔
|
kəmˈpʌŋk.ʃən
noun
(kəmˈpʌŋkʃən)
••••••
|
•••••• |
後悔
kōkai
••••••
|
A feeling of guilt or moral scruple that prevents or follows the doing of something bad.
••••••
|
He felt compunction after lying to his friend. |
彼は友達に嘘をついた後、後悔の念を感じました。
Kare wa tomodachi ni uso o tsuita ato, kōkai no nen o kanjimashita.
••••••
|
remorse, regret
••••••
|
indifference, shamelessness
••••••
|
後悔は、悪いことをして感じる後ろめたさの気持ちです。
••••••
|
|
#2936
💰
|
ɪɡˈzɔː.bɪ.tənt
adjective
(エクソービタント)
••••••
|
•••••• |
過剰な, 法外な
kajō na, hōgai na
••••••
|
Unreasonably high; excessive.
••••••
|
The hotel charged an exorbitant price. |
ホテルは法外な料金を請求しました。
Hoteru wa hōgai na ryōkin o seikyū shimashita.
••••••
|
excessive, outrageous
••••••
|
reasonable, moderate
••••••
|
No •••••• |
|
#2937
🔒
|
ɪnˈev.ɪ.tə.bəl
adjective
(イネヴィタブル)
••••••
|
•••••• |
避けられない
sakerarenai
••••••
|
Certain to happen; unavoidable.
••••••
|
Death is an inevitable part of life. |
死は人生の避けられない一部です。
Shi wa jinsei no sakerarenai ichibu desu.
••••••
|
unavoidable, certain
••••••
|
avoidable, preventable
••••••
|
In Japanese, '避けられない' brings to mind the certainty of 'inevitable'.
••••••
|
|
#2938
💪
|
rɪˈzɪl.i.ənt
adjective
(re-zi-ri-e-n-to)
••••••
|
•••••• |
レジリエント, 回復力がある
rejiriento, kaifukuryoku ga aru
••••••
|
Able to withstand or recover quickly from difficult conditions.
••••••
|
The resilient athlete recovered quickly.
レジリエントなアスリートはすぐに回復しました。
••••••
|
レジリエントなアスリートはすぐに回復しました。
Rejiriento na asurīto wa sugu ni kaifuku shimashita.
••••••
|
tough, adaptable
••••••
|
fragile, weak
••••••
|
レジリエント: ゴムのように、引っ張られても元に戻る。
••••••
|
|
#2939
🦁
|
ɪnˈdɒm.ɪ.tə.bəl
adjective
(インドミタブル)
••••••
|
•••••• |
不屈の
fuketsu no
••••••
|
Impossible to subdue or defeat.
••••••
|
His indomitable spirit led to success. |
彼の不屈の精神が成功へと導いた。
Kare no fuketsu no seishin ga seikou e to michibiita.
••••••
|
unconquerable, dauntless
••••••
|
submissive, defeated
••••••
|
不屈の = 挫けない精神、どんな試練にも負けない力。
••••••
|
|
#2940
🩹
|
əˈliː.vi.eɪt
verb
(アリビエイト)
••••••
|
•••••• |
和らげる, 軽減する, 緩和する
yawarageru, keigen suru, kanwa suru
••••••
|
Make (suffering, deficiency, or a problem) less severe.
••••••
|
The medicine helped alleviate his pain. |
薬は彼の痛みを和らげるのに役立ちました。
Kusuri wa kare no itami wo yawarageru no ni yakudachimashita.
••••••
|
reduce, mitigate
••••••
|
aggravate, intensify
••••••
|
No •••••• |
|
#2941
🔄
|
ˌriː.pəˈkʌʃ.ən
noun
(ree-per-kus-syon)
••••••
|
•••••• |
影響
eikyou
••••••
|
An unintended consequence occurring some time after an event or action.
••••••
|
The scandal had severe repercussions.
そのスキャンダルは重大な影響を及ぼした。
••••••
|
そのスキャンダルは重大な影響を及ぼした。
Sono sukyandaru wa juudaina eikyou o oyoboshita.
••••••
|
consequence, outcome
••••••
|
cause, source
••••••
|
すべての行動には予期せぬ影響を与える可能性がある。
••••••
|
Vocabulary Quiz
Test your vocabulary by matching words with their translations or meanings.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!