公共交通インフラの進歩
Advancements in Public Transport Infrastructure
世界のpublic transport infrastructureに起きたmetamorphosisは、単なる技術的な変化ではなく、都市全体とその市民の生活様式のtranscendenceをもたらすcatalystです。バス、列車、地下鉄などのさまざまな交通システム間でsynergyを生み出し、cohesionを保ちながら、よりefficientで有益な交通システムを実現します。
技術のubiquityと持続可能なinnovationの広範なburgeoningは、都市のdysfunctionalな交通問題を解決しました。しかし、この発展は都市間の技術的interdependencyを高めたため、ambiguityを生む可能性があります。
それがineffableな方法で広がるにつれて、都市のdichotomyとredundancyを減らすのに役立ちます。しかし、その負の影響がexacerbateすると、perniciousな環境的結果を引き起こす可能性があります。
今、inceptionから始まり、sublimeな想像力とconfluenceを通じて、都市はvitalityと進歩が共に支配する新しい時代へと急速に進んでいます。
翻訳
過去
過去分詞
三人称単数
動名詞
意味
例文
例文の翻訳
同義語
対義語
コロケーション
ニーモニック
Swipe left or right, or use the buttons. Tap image to zoom.
例文の翻訳
単語
Advancements in Public Transport InfrastructureAdvancements in Public Transport Infrastructure - マスクトグル
|
絵文字
|
単語 | Images | 翻訳 | 意味 | 例文 | 例文の翻訳 | 同義語 | 対義語 | ニーモニック |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
#1070
🚌
|
ˈpʌblɪk træns ˈpɔːt
noun
(pʌblɪk træns ˈpɔːt)
••••••
|
•••••• |
公共交通機関
koukyou koutsuu kikan
••••••
|
Transportation systems available for use by the general public, typically including buses, trains, and metros.
••••••
|
Public transport systems are essential for reducing traffic congestion. |
公共交通機関は交通渋滞を減らすために重要です。
Koukyou koutsuu kikan wa koutsuu juutai wo herasu tame ni juuyou desu.
••••••
|
mass transit, commuter transport
••••••
|
private transport, personal vehicle
••••••
|
公共交通機関はバスや電車、地下鉄です。
••••••
|
|
#1071
🏗️
|
ˈɪnfrəstrʌktʃər
noun
(インフラストラクチャー)
••••••
|
•••••• |
インフラ
infura
••••••
|
The basic physical and organizational structures and facilities needed for the operation of a society or enterprise.
••••••
|
The government is investing heavily in infrastructure development.
政府はインフラストラクチャー開発に多大な投資を行っています。
••••••
|
政府はインフラストラクチャー開発に多大な投資を行っています。
Seifu wa infurasutorakuchaa kaihatsu ni tadaina toushi wo okonatteimasu.
••••••
|
framework, foundation
••••••
|
disorganization, collapse
••••••
|
インフラ = インフラストラクチャー、社会の土台を作る重要な部分。
••••••
|
|
#1072
🦋
|
ˌmɛtə ˈmɔːfəsɪs
noun
(メタモルフォーシス)
••••••
|
•••••• |
変容
henyou
••••••
|
A change of the form or nature of a thing or person into a completely different one, by natural or supernatural means.
••••••
|
The company's metamorphosis from a small startup to a global leader was remarkable.
その企業が小さなスタートアップから世界的リーダーへと変容したのは驚くべきことだった。
••••••
|
その企業が小さなスタートアップから世界的リーダーへと変容したのは驚くべきことだった。
Sono kigyo ga chiisana sutaatoappu kara sekai teki riidaa e to hendou shita no wa odoroku beki koto datta
••••••
|
transformation, change
••••••
|
stagnation, standstill
••••••
|
Meta morpho sis = henyou, imagine a caterpillar becoming a new form
••••••
|
|
#1073
⬆️
|
trænˈsɛndəns
noun
(トランセンデンス)
••••••
|
•••••• |
超越
chouetsu
••••••
|
Existence or experience beyond the normal or physical level.
••••••
|
The artist's work was a symbol of transcendence in creativity.
アーティストの作品は創造性における超越の象徴だった。
••••••
|
アーティストの作品は創造性における超越の象徴だった。
Aatisuto no sakuhin wa souzousei ni okeru chouetsu no shouchou datta.
••••••
|
surpassing, elevation
••••••
|
subjugation, inferiority
••••••
|
Transcendence: Artistic transcendence that pushes creativity beyond limits.
••••••
|
|
#1074
⚡
|
ˈkætəlɪst
noun
(カタリスト)
••••••
|
•••••• |
触媒
shokubai
••••••
|
A person or thing that precipitates an event or change.
••••••
|
His speech acted as a catalyst for change in the community.
彼のスピーチはコミュニティの変化の触媒となった。
••••••
|
彼のスピーチはコミュニティの変化の触媒となった。
Kare no supīchi wa komyuniti no henka no shokubai to natta.
••••••
|
stimulus, trigger
••••••
|
obstacle, hindrance
••••••
|
触媒は化学反応を速めるように、スピーチも社会変革を速める。
••••••
|
|
#1075
🤝
|
ˈsɪnədʒi
noun
(シナジー)
••••••
|
•••••• |
相乗効果, 協力
sōjō kōka, kyōryoku
••••••
|
The interaction or cooperation of two or more organizations, substances, or other agents to produce a combined effect greater than the sum of their separate effects.
••••••
|
The synergy between the two companies led to a successful partnership. |
二つの会社間の相乗効果により、成功したパートナーシップが生まれました。
Futatsu no kaisha-kan no sōjō kōka ni yori, seikō shita pātonāshippu ga umaremashita.
••••••
|
cooperation, harmony
••••••
|
disagreement, discord
••••••
|
相乗効果は、二つの力が一緒に働くことで、より大きな成果を生み出すようなものです。
••••••
|
|
#1076
🔗
|
koʊˈhiːʒən
noun
(コヒージョン)
••••••
|
•••••• |
結束, 団結
kessoku, danketsu
••••••
|
The action or fact of forming a united whole.
••••••
|
The cohesion of the team was crucial for completing the project on time.
チームのコヒージョンは、プロジェクトを時間通りに完了させるために重要でした。
••••••
|
チームのコヒージョンは、プロジェクトを時間通りに完了させるために重要でした。
Chīmu no kohījon wa, purojekuto wo jikan dōri ni kanryō saseru tame ni jūyō deshita.
••••••
|
unity, solidarity
••••••
|
fragmentation, disintegration
••••••
|
Cohesion は物がくっついてひとつになるイメージ。チームが団結している状態。
••••••
|
|
#1077
⚙️
|
ɪˈfɪʃənsi
noun
(エフィシェンシー)
••••••
|
•••••• |
効率
kouritsu
••••••
|
The state or quality of being efficient.
••••••
|
The new system improved the efficiency of the manufacturing process. |
新しいシステムは製造プロセスの効率を改善しました。
Atarashii shisutemu wa seizou purosesu no kouritsu o kaizen shimashita.
••••••
|
productivity, competence
••••••
|
inefficiency, wastefulness
••••••
|
効率を上げることで、より多くのことを短時間で達成できます。
••••••
|
|
#1078
🌐
|
juːˈbɪkwɪti
noun
(ユビキティ)
••••••
|
•••••• |
遍在性
hennzaisei
••••••
|
The fact of appearing everywhere or of being very common.
••••••
|
The ubiquity of smartphones has transformed communication. |
スマートフォンの遍在性は、コミュニケーションを変革しました。
Sumātofon no hennzaisei wa, komyunikēshon o henka shimashita.
••••••
|
omnipresence, all-encompassing
••••••
|
rarity, scarcity
••••••
|
遍在性は、どこにでもあるようなもの!
••••••
|
|
#1079
💡
|
ˌɪnəˈveɪʃən
noun
(イノベーション)
••••••
|
•••••• |
革新
kakushin
••••••
|
The action or process of innovating.
••••••
|
The company's innovation in product design set them apart from competitors.
企業の製品デザインにおけるイノベーションは、競合他社との差別化を図りました。
••••••
|
企業の製品デザインにおけるイノベーションは、競合他社との差別化を図りました。
Kigyō no seihin dezain ni okeru inobēshon wa, kyōgō tasha to no sabetsuka o hakarimashita.
••••••
|
invention, creation
••••••
|
imitation, stagnation
••••••
|
革新によって新しい、より良い解決策が生まれる。
••••••
|
|
#1080
📈
|
ˈbɜːdʒənɪŋ
adjective
(バージャニング)
••••••
|
•••••• |
急成長
kyū-seichō
••••••
|
Beginning to grow or increase rapidly; flourishing.
••••••
|
The burgeoning tech industry has attracted many investors.
急成長しているテクノロジー業界は、多くの投資家を引き付けました。
••••••
|
急成長しているテクノロジー業界は、多くの投資家を引き付けました。
Kyū-seichō shiteiru tekunorojī gyōkai wa, ōku no tōshika o hikitsukemashita.
••••••
|
expanding, flourishing
••••••
|
declining, shrinking
••••••
|
Burgeoning = 急速に成長する、まるでジェットコースターのように。
••••••
|
|
#1081
🔧
|
dɪsˈfʌŋkʃənl
adjective
(ディスファンクショナル)
••••••
|
•••••• |
機能不全の
kinou fuzen no
••••••
|
Not operating normally or properly.
••••••
|
The dysfunctional system led to numerous delays and errors.
ディスファンクショナルなシステムは多数の遅延とエラーを引き起こしました。
••••••
|
機能不全のシステムは多くの遅延とエラーを引き起こしました。
Kinou fugen no shisutemu wa ooku no chien to eraa wo hikiokoshimashita.
••••••
|
malfunctioning, broken
••••••
|
functional, efficient
••••••
|
機能不全のシステムは壊れた機械のようなものです。
••••••
|
|
#1082
❓
|
ˌæmbɪˈɡjuːɪti
noun
(アンビギュイティ)
••••••
|
•••••• |
曖昧さ, 不明確さ
aimaisa, fumeikakusa
••••••
|
The quality of being open to more than one interpretation; inexactness.
••••••
|
The ambiguity of the statement caused confusion among the team.
その声明の曖昧さはチームの間で混乱を引き起こしました。
••••••
|
その声明の曖昧さはチームの間で混乱を引き起こしました。
Sono seimei no aimaisa wa chīmu no aida de konran o hikiokoshimashita.
••••••
|
uncertainty, vagueness
••••••
|
clarity, certainty
••••••
|
アンビギュイティで曖昧さを覚える!
••••••
|
|
#1083
🔄
|
ˌɪntədɪˈpɛndənsi
noun
(インターディペンデンシー)
••••••
|
•••••• |
相互依存
sōgo izon
••••••
|
The dependence of two or more people or things on each other.
••••••
|
The interdependency of the countries led to greater cooperation.
国々の相互依存は、より大きな協力を生み出しました。
••••••
|
国々の相互依存は、より大きな協力を生み出しました。
Kuni-guni no sōgo izon wa, yori ōkina kyōryoku o umidashimashita.
••••••
|
mutual dependence, reciprocity
••••••
|
independence, autonomy
••••••
|
相互依存 = 国々が互いに支え合っている状態。
••••••
|
|
#1084
✨
|
ɪˈnɛfəbl
adjective
(イネファブル)
••••••
|
•••••• |
言葉で表現できない
kotoba de hyōgen dekinai
••••••
|
Too great or extreme to be expressed or described in words.
••••••
|
The beauty of the landscape was ineffable. |
その景色の美しさは言葉で表現できなかった。
Sono keshiki no utsukushisa wa kotoba de hyōgen dekinakatta.
••••••
|
indescribable, inexpressible
••••••
|
expressible, definable
••••••
|
言葉で表現できないほど素晴らしいもの、これがイネファブル。
••••••
|
|
#1085
⚖️
|
daɪˈkɒtəmi
noun
(ダイコトミー)
••••••
|
•••••• |
二項対立
nikou tairitsu
••••••
|
A division or contrast between two things that are or are represented as being opposed or entirely different.
••••••
|
The dichotomy between tradition and modernity is often debated.
伝統と現代の二分法はよく議論されます。
••••••
|
伝統と現代の二分法はよく議論されます。
Dentou to gendai no nikou tairitsu wa yoku giron saremasu.
••••••
|
division, split
••••••
|
unity, integration
••••••
|
In Japanese, '二項対立' (nikou tairitsu) mirrors 'dichotomy'—two contrasting sides of an idea.
••••••
|
|
#1086
🔄
|
rɪˈdʌndənsi
noun
(リダンダンシー)
••••••
|
•••••• |
冗長性、過剰
jōchō-sei, kajō
••••••
|
The state of being not or no longer needed or useful; superfluousness.
••••••
|
The redundancy in the company's workforce led to many layoffs.
会社の労働力の冗長性は多くの解雇を引き起こしました。
••••••
|
会社の労働力の冗長性は多くの解雇を引き起こしました。
Kaisha no rōdōryoku no jōchō-sei wa ōku no kaiko o hikiokoshimashita.
••••••
|
superfluity, repetition
••••••
|
necessity, requirement
••••••
|
冗長性は過剰、必要ないものを表します。
••••••
|
|
#1087
⬆️
|
ɪɡˈzæsərbeɪt
verb
(イクセルベイト)
••••••
|
•••••• |
悪化させる, 深刻にする
akka saseru, shinkoku ni suru
••••••
|
Make (a problem, bad situation, or negative feeling) worse.
••••••
|
The pollution in the city only exacerbates the health problems.
都市の汚染は健康問題を悪化させるだけだ。
••••••
|
都市の汚染は健康問題を悪化させるだけだ。
Toshi no osen wa kenkou mondai wo akka saseru dake da.
••••••
|
worsen, aggravate
••••••
|
alleviate, ease
••••••
|
Exacerbate means 'to make worse' - in Japanese, '悪化させる' (akka saseru).
••••••
|
|
#1088
☠️
|
pərˈnɪʃəs
adjective
(パーニシャス)
••••••
|
•••••• |
有害な, 致命的な
yūgaina, chimeiteki na
••••••
|
Having a harmful effect, especially in a gradual or subtle way.
••••••
|
The pernicious effects of smoking are well-documented.
喫煙の有害な影響は十分に記録されています。
••••••
|
喫煙の有害な影響は十分に記録されています。
Kitsuen no yūgaina eikyō wa jūbun ni kiroku sareteimasu.
••••••
|
harmful, dangerous
••••••
|
beneficial, positive
••••••
|
Think of smoking as '致命的な' (fatal) slowly damaging you, like a '有害な' (harmful) force.
••••••
|
|
#1089
🌅
|
ɪnˈsɛpʃən
noun
(インセプション)
••••••
|
•••••• |
始まり
hajimari
••••••
|
The establishment or starting point of an institution or activity.
••••••
|
The inception of the company marked a new era in the industry.
その企業のインセプションは業界に新しい時代を築きました。
••••••
|
その企業のインセプションは業界に新しい時代を築きました。
Sono kigyō no insepushon wa gyōkai ni atarashī jidai o kizukimashita.
••••••
|
beginning, origin
••••••
|
conclusion, end
••••••
|
Inception – 'hajimari' means beginning, just like the start of a journey.
••••••
|
|
#1090
🎨
|
səˈblaɪm
adjective
(サブライム)
••••••
|
•••••• |
崇高, 壮大, 卓越
sūkō, sōdai, taketsu
••••••
|
Of such excellence, grandeur, or beauty as to inspire great admiration or awe.
••••••
|
The sublime beauty of the mountain landscape took my breath away. |
山の風景の崇高な美しさは私の息を奪いました。
Yama no fūkei no sūkōna utsukushisa wa watashi no iki o ubaimashita.
••••••
|
magnificent, majestic
••••••
|
mediocre, ordinary
••••••
|
Japanese '崇高' (sūkō) helps remember the 'sublime' concept.
••••••
|
|
#1091
🌊
|
ˈkɒnfluəns
noun
(コンフルエンス)
••••••
|
•••••• |
合流
gōryū
••••••
|
An act or process of merging.
••••••
|
The confluence of ideas from different cultures created a rich discussion. |
異なる文化からのアイデアの合流は、豊かな議論を生み出しました。
Kotonaru bunka kara no aidea no gōryū wa, yutakana giron o umidashimashita.
••••••
|
junction, meeting
••••••
|
separation, divergence
••••••
|
合流 (gōryū) is like ideas meeting and joining together, just like rivers.
••••••
|
|
#1092
💪
|
vaɪˈtæləti
noun
(バイタリティ)
••••••
|
•••••• |
活力, エネルギー
katsuryoku, enerugī
••••••
|
The state of being strong and active; energy.
••••••
|
The vitality of the team helped them succeed in the competition. |
チームの活力は、競技で成功を収める手助けとなった。
Chīmu no katsuryoku wa, kyōgi de seikō o osameru tedasuke to natta.
••••••
|
energy, vigour
••••••
|
weakness, lethargy
••••••
|
No •••••• |
Vocabulary Quiz
Test your vocabulary by matching words with their translations or meanings.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!