今の力
The Power of Now
私たちはしばしば未来にpreoccupationを抱いたり、過去の思い出にとらわれてしまうことで、現在を楽しむことができません。The Power of Now は、どのようにしてconsciousnessを覚醒させ、すべての瞬間を完全に体験するかを教えてくれます。
人生は本質的にephemeralで、すべての瞬間はすぐにfleetingになります。しかし、私たちがmindfulnessを実践すれば、現在のserenityを楽しむことができます。多くの人々が過去の誤りに対するfixationからdisillusionmentを感じますが、現実は、人生はimpermanenceによって支配されているということです。
introspectionを意識的に行うことで、真のeuphoriaとprofundityが現在に隠れていることを理解することができます。現在のすべての瞬間はユニークなmanifestationであり、私たちの人生にtranscendenceをもたらすことができます。
したがって、人生を完全に理解するためには、過去のreverieや未来のambivalenceから解放され、lucidityを保ちながら現在を受け入れることが正しい道です。
翻訳
過去
過去分詞
三人称単数
動名詞
意味
例文
例文の翻訳
同義語
対義語
コロケーション
ニーモニック
Swipe left or right, or use the buttons. Tap image to zoom.
例文の翻訳
単語
The Power of NowThe Power of Now - マスクトグル
|
絵文字
|
単語 | Images | 翻訳 | 意味 | 例文 | 例文の翻訳 | 同義語 | 対義語 | ニーモニック |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
#3424
🤔
|
/ˌpriːˌɒk.jʊˈpeɪ.ʃən/
noun
(ぷりおきゅうぺいしょん)
••••••
|
•••••• |
過度に関心を持ち、特定の事柄に集中する状態
kado ni kanshin o mochi, tokutei no kotogara ni shūchū suru jōtai
••••••
|
The state of being preoccupied or having excessive concern about a particular matter.
••••••
|
His preoccupation with work affected his personal life.
彼の仕事への没頭は、彼の私生活に影響を与えました。
••••••
|
彼の仕事に対する過度の関心は彼の私生活に影響を与えました。
Kare no shigoto ni taisuru kado no kanshin wa kare no shiseikatsu ni eikyō o ataemashita.
••••••
|
obsession, concern, fixation
••••••
|
indifference, disinterest, neglect
••••••
|
集中していると、人生の方向性が決まるかもしれません
••••••
|
|
#3425
🧠
|
/ˈkɒn.ʃəs.nəs/
noun
(コンシャスネス)
••••••
|
•••••• |
意識
ishiki
••••••
|
The state of being aware of and able to think about one's existence, sensations, thoughts, and surroundings.
••••••
|
Meditation helps improve consciousness and clarity of thought.
瞑想は意識と考えの明晰さを改善するのに役立ちます。
••••••
|
瞑想は意識と考えの明晰さを改善するのに役立ちます。
Meisou wa ishiki to kangae no meisekisa wo kaizen suru no ni yakudachimasu.
••••••
|
awareness, perception, alertness
••••••
|
unconsciousness, ignorance, oblivion
••••••
|
意識を高めるためには瞑想が効果的です。
••••••
|
|
#3426
🌸
|
/ɪˈfɛm.ər.əl/
adjective
(エフェメラル)
••••••
|
•••••• |
儚い
hakanai
••••••
|
Lasting for a very short time; transitory.
••••••
|
The beauty of a rainbow is ephemeral. |
虹の美しさは儚い。
Niji no utsukushisa wa hakanai.
••••••
|
short-lived, transient, fleeting
••••••
|
permanent, lasting, enduring
••••••
|
In Japanese, ‘儚い’ (hakanai) captures something fleeting, like a beautiful but brief moment.
••••••
|
|
#3427
⏰
|
/ˈfliː.tɪŋ/
adjective
(フリーティング)
••••••
|
•••••• |
儚い
hakanai
••••••
|
Lasting for a very short time; passing quickly.
••••••
|
Happiness can be fleeting, so cherish every moment.
幸せは儚いものである可能性があるので、すべての瞬間を大切にしてください。
••••••
|
幸せは儚いものである可能性があるので、すべての瞬間を大切にしてください。
Shiawase wa hakanai mono de aru kanōsei ga aru node, subete no shunkan o taisetsu ni shite kudasai.
••••••
|
brief, momentary, transitory
••••••
|
lasting, eternal, enduring
••••••
|
一瞬で過ぎるものを想像してください。それは儚いものです。
••••••
|
|
#3428
🧘
|
/ˈmaɪnd.fʊl.nəs/
noun
(マインドフルネス)
••••••
|
•••••• |
マインドフルネス
maindofurunesu
••••••
|
The quality or state of being conscious or aware of something; a mental state achieved by focusing one's awareness on the present moment.
••••••
|
Practicing mindfulness reduces stress and anxiety. |
マインドフルネスの実践は、ストレスと不安を軽減します。
Maindofurunesu no jissen wa, sutoresu to fuan o keigen shimasu.
••••••
|
awareness, attentiveness, presence
••••••
|
mindlessness, distraction, carelessness
••••••
|
マインドフルネスは、今この瞬間に集中している状態を意味します。
••••••
|
|
#3429
🕊️
|
/səˈrɛn.ə.ti/
noun
(セレニティ)
••••••
|
•••••• |
静けさ
shizukesa
••••••
|
The state of being calm, peaceful, and untroubled.
••••••
|
The sound of ocean waves brings a sense of serenity. |
海の波の音が静けさをもたらします。
Umi no nami no oto ga shizukesa wo motarashimasu.
••••••
|
calmness, tranquility, peacefulness
••••••
|
turmoil, anxiety, chaos
••••••
|
セレニティ (Serenity) sounds like 静けさ (shizukesa) - both are calm!
••••••
|
|
#3430
💔
|
/ˌdɪs.ɪˈluː.ʒən.mənt/
noun
(ディスイリュージョンメント)
••••••
|
•••••• |
幻滅
genmetsu
••••••
|
A feeling of disappointment resulting from the discovery that something is not as good as one believed it to be.
••••••
|
His disillusionment with politics made him withdraw from activism. |
彼の政治への幻滅は、彼が活動から撤退する原因となった。
Kare no seiji e no genmetsu wa, kare ga katsudou kara tettai suru gen'in to natta.
••••••
|
disenchantment, disappointment, cynicism
••••••
|
optimism, hopefulness, satisfaction
••••••
|
Disillusionment means '幻滅' in Japanese; it happens when you realize something is not as good as you thought.
••••••
|
|
#3431
🎯
|
/fɪkˈseɪ.ʃən/
noun
(fikusēshon)
••••••
|
•••••• |
執着や過度な興味
shuchaku ya kado na kyōmi
••••••
|
An obsessive interest in or feeling about someone or something.
••••••
|
His fixation on perfectionism delayed project completion.
Hizu fiksēshon on pāfekushonizumu diredo purojekuto kansei.
••••••
|
完璧主義への執着がプロジェクトの完了を遅らせた。
Kanpeki shugi e no shuchaku ga purojekuto no kanryō o okuraseta.
••••••
|
obsession, attachment, preoccupation
••••••
|
detachment, indifference, apathy
••••••
|
Fixation is like being stuck on perfection.
••••••
|
|
#3432
🍃
|
/ɪmˈpɜː.mə.nəns/
noun
(インパーマネンス)
••••••
|
•••••• |
無常
mujou
••••••
|
The state or fact of lasting for only a limited period of time.
••••••
|
The philosophy of Buddhism emphasizes the impermanence of life.
仏教の哲学は、人生の無常性を強調します。
••••••
|
仏教の哲学は、人生の無常性を強調します。
Bukkyo no tetsugaku wa, jinsei no mujou-sei wo kyouchou shimasu.
••••••
|
transience, temporariness, fickleness
••••••
|
permanence, stability, endurance
••••••
|
The Japanese word '無常' (mujou) perfectly captures the essence of impermanence, reminding of life's fleeting nature.
••••••
|
|
#3433
🪞
|
/ˌɪn.trəˈspek.ʃən/
noun
(イントロスペクション)
••••••
|
•••••• |
内省
naisei
••••••
|
The examination or observation of one's own mental and emotional processes.
••••••
|
Through introspection, she gained insight into her emotions.
スルー イントロスペクション、シー ゲインド インサイト イントゥ ハー イモーションズ。
••••••
|
内省を通じて、彼女は自分の感情について深い洞察を得た。
Naisei o tooshite, kanojo wa jibun no kanjou ni tsuite fukai dousatsu o eta.
••••••
|
reflection, self-examination, contemplation
••••••
|
extrospection, distraction, negligence
••••••
|
内省 (自己分析) + 反省 (自己認識)
••••••
|
|
#3434
🎉
|
/juːˈfɔː.ri.ə/
noun
(ユーフォリア)
••••••
|
•••••• |
強い興奮と幸せの感覚
tsuyoi kōfun to shiawase no kankaku
••••••
|
A feeling or state of intense excitement and happiness.
••••••
|
Winning the championship filled him with euphoria. |
チャンピオンシップを勝ち取ったことで、彼はユーフォリアに包まれた。
Chanpionship wo kachitotta koto de, kare wa yūforia ni tsutsumareta.
••••••
|
elation, bliss, ecstasy
••••••
|
misery, depression, sorrow
••••••
|
ユーフォリアは、心の中に大きな喜びが広がる感じ、まるで優勝したような気分です!
••••••
|
|
#3435
🌊
|
/prəˈfʌn.dɪ.ti/
noun
(プロファンディティ)
••••••
|
•••••• |
深遠さや洞察力
shinen-sa ya dousatsuryoku
••••••
|
Deep insight; great depth of knowledge or thought.
••••••
|
The profundity of his words left a lasting impact.
彼の言葉の深遠さは、永続的な影響を残しました。
••••••
|
彼の言葉の深遠さは、永続的な影響を残しました。
Kare no kotoba no shinsen-sa wa, eizou-teki na eikyou wo nokoshimashita.
••••••
|
depth, wisdom, insight
••••••
|
superficiality, shallowness, simplicity
••••••
|
深遠さ = 深い考え
••••••
|
|
#3436
✨
|
/ˌmæn.ɪ.fɛsˈteɪ.ʃən/
noun
(マニフェステーション)
••••••
|
•••••• |
表現
hyougen
••••••
|
An event, action, or object that clearly shows or embodies something, especially a theory or an abstract idea.
••••••
|
His generosity was a manifestation of his kind nature. |
彼の寛大さは彼の親切な性格の表現でした。
Kare no kandaisa wa kare no shinsetsu na seikaku no hyougen deshita.
••••••
|
expression, display, demonstration
••••••
|
concealment, obscurity, disguise
••••••
|
Japanese: ‘表現’ = English ‘manifestation’, Think of a clear embodiment of an idea.
••••••
|
|
#3437
🚀
|
/trænˈsɛnd.əns/
noun
(トランセンドンス)
••••••
|
•••••• |
通常または物理的レベルを超えた存在または経験
tsujo matawa butsuriteki reberu o koeta sonzai matawa keiken
••••••
|
Existence or experience beyond the normal or physical level.
••••••
|
Meditation leads to a state of transcendence beyond worldly concerns.
瞑想は、世俗的な問題を超越した状態に導きます。
••••••
|
瞑想は、世俗的な問題を超越した状態に導きます。
Meisou wa, sezokuteki na mondai o chōetsu shita jōtai ni michibikimasu.
••••••
|
superiority, supremacy, elevation
••••••
|
limitation, confinement, inferiority
••••••
|
‘Trans’は越える、‘cend’は上昇、物理的な限界を超えるという意味です。
••••••
|
|
#3438
☁️
|
/ˈrɛv.ər.i/
noun
(レヴェリー)
••••••
|
•••••• |
白昼の夢; 夢想
hakuchou no yume; musou
••••••
|
A state of being pleasantly lost in one's thoughts; a daydream.
••••••
|
Lost in reverie, he didn't hear his name being called. |
夢想にふけっているため、彼は名前が呼ばれるのを聞かなかった。
Musou ni fuketteiru tame, kare wa namae ga yobareru no o kikanakatta.
••••••
|
daydream, trance, fantasy
••••••
|
reality, awareness, consciousness
••••••
|
‘レヴェリー’は‘夢想’を意味し、白昼の夢を表します。
••••••
|
|
#3439
⚖️
|
/æmˈbɪv.ə.ləns/
noun
(アンビバレンス)
••••••
|
•••••• |
両義性または迷い
ryougisei matawa mayoi
••••••
|
The state of having mixed feelings or contradictory ideas about something or someone.
••••••
|
She felt ambivalence about accepting the new job offer. |
彼女は新しい仕事のオファーを受け入れることに対して迷いを感じていた。
Kanojo wa atarashī shigoto no ofā o ukeireru koto ni taishite mayoi o kanjite ita.
••••••
|
uncertainty, indecision, contradiction
••••••
|
certainty, resolution, conviction
••••••
|
アンビバレンスは心の中で二つの選択肢がぶつかり合う感じです。
••••••
|
|
#3440
💡
|
/luːˈsɪd.ə.ti/
noun
(ルシディティ)
••••••
|
•••••• |
明快さ
meikasā
••••••
|
Clarity of thought or style; the quality of being easily understood.
••••••
|
His explanation had great lucidity, making it easy to understand. |
彼の説明は非常に明快で、理解しやすかった。
Kare no setsumei wa hijou ni meikaku de, rikai shiyasukatta.
••••••
|
clarity, transparency, coherence
••••••
|
confusion, ambiguity, obscurity
••••••
|
明快さ (meikasā) = 明確な説明
••••••
|
Vocabulary Quiz
Test your vocabulary by matching words with their translations or meanings.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!