効果的なコミュニケーションの技術
The Art of Effective Communication
人の articulation スキルは、人格の最も重要な側面の一つです。成功するコミュニケーションのためには、話すだけでなく、assimilation、inflection、そして modulation のスキルも必要です。
適切な rhetoric を使うことで、スピーチの persuasion 力が高まり、聴衆に深い影響を与えます。さらに、eloquence や oratory のスキルが向上すると、人々はより cogent な議論を展開できるようになります。
多くの場合、colloquial 言語を流暢に使っていても、誤った connotation によって意味の混乱が生じることがあります。したがって、言葉の nuance を理解することが重要です。同様に、lexicon が豊かになると、verbatim コミュニケーションがより容易になります。
熟練した話し手は consensus を作り出し、自分の言葉の dissemination を成功させることができます。Euphemism を使うことで、難しいメッセージでも理解しやすくなり、これは効果的なコミュニケーションの技法の一つです。
したがって、効果的な communication は単なる言葉遊びではなく、人間の思考と感情を表現する prolific な芸術です。
翻訳
過去
過去分詞
三人称単数
動名詞
意味
例文
例文の翻訳
同義語
対義語
コロケーション
ニーモニック
Swipe left or right, or use the buttons. Tap image to zoom.
例文の翻訳
単語
The Art of Effective CommunicationThe Art of Effective Communication - マスクトグル
|
絵文字
|
単語 | Images | 翻訳 | 意味 | 例文 | 例文の翻訳 | 同義語 | 対義語 | ニーモニック |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
#3017
🗣️
|
/ˌɑːr.tɪ.kjʊˈleɪ.ʃən/
noun
(発音)
••••••
|
•••••• |
明確で効果的な表現
meikaku de kōka-teki na hyōgen
••••••
|
The clear and effective expression of thoughts, ideas, or speech; the ability to speak clearly and express oneself well.
••••••
|
His articulation of ideas made the speech impactful. |
彼のアイデアの表現はスピーチを影響力のあるものにしました。
Kare no aidea no hyōgen wa supīchi o eikyō-ryoku no aru mono ni shimashita.
••••••
|
clarity, expression, enunciation
••••••
|
mumbling, incoherence, vagueness
••••••
|
発音 (articulation) は明確で効果的な表現を意味する
••••••
|
|
#3018
🔄
|
/əˌsɪm.ɪˈleɪ.ʃən/
noun
(アシミレーション)
••••••
|
•••••• |
同化
dōka
••••••
|
The process of absorbing and integrating new ideas, language, or culture into one's understanding.
••••••
|
Language assimilation is easier for children than adults.
言語の同化は子供たちにとって大人よりも簡単です。
••••••
|
言語の同化は子供たちにとって大人よりも簡単です。
Gengo no dōka wa kodomotachi ni totte otona yori mo kantan desu.
••••••
|
integration, absorption, adaptation
••••••
|
rejection, isolation, resistance
••••••
|
同化は新しい言語を自分のものにすること、ちょうど子供が言語を学ぶように。
••••••
|
|
#3019
📈
|
/ɪnˈflɛk.ʃən/
noun
(インフレクション)
••••••
|
•••••• |
イントネーションの変化
intonēshon no henka
••••••
|
A change in the tone or pitch of the voice when speaking, which helps convey meaning and emotion.
••••••
|
Her voice inflection conveyed deep emotion in the speech.
彼女の声のインフレクションはスピーチで深い感情を伝えました。
••••••
|
彼女の声のインフレクションはスピーチで深い感情を伝えました。
Kanojo no koe no infurekushon wa supīchi de fukai kanjō o tsutaemashita.
••••••
|
intonation, modulation, tone
••••••
|
monotone, flatness, unvaried pitch
••••••
|
インフレクション (インフレクション) sounds like 'in' + 'flection' (音調), tone change.
••••••
|
|
#3020
🎵
|
/ˌmɒd.jʊˈleɪ.ʃən/
noun
(モジュレーション)
••••••
|
•••••• |
音のコントロール
on no kontorōru
••••••
|
The natural variation and control of tone, pitch, or volume in speech or voice.
••••••
|
Proper modulation in speaking enhances audience engagement.
適切なモジュレーションで話すことは、聴衆の関与を高めます。
••••••
|
適切なモジュレーションで話すことは、聴衆の関与を高めます。
Tekisetsuna mojyurēshon de hanasu koto wa, chōshu no kan'yo o takamemasu.
••••••
|
adjustment, variation, regulation
••••••
|
uniformity, unchanging tone, imbalance
••••••
|
モジュレーション - 話し方に気を付けて聴衆の興味を引こう!
••••••
|
|
#3021
🎯
|
/ˈrɛt.ər.ɪk/
noun
(レトリック)
••••••
|
•••••• |
効果的または説得力のある話し方または書き方の技術
kōkateki matawa settōryoku no aru hanashikata matawa kakikata no gijutsu
••••••
|
The art of effective or persuasive speaking or writing; skillful use of language to influence others.
••••••
|
Political leaders often use rhetoric to influence people.
政治指導者たちはしばしば人々に影響を与えるためにレトリックを使います。
••••••
|
政治指導者たちはしばしば人々に影響を与えるためにレトリックを使います。
Seiji shidōsha-tachi wa shibashiba hitobito ni eikyō o ataeru tame ni retorikku o tsukaimasu.
••••••
|
oratory, eloquence, persuasive speech
••••••
|
simplicity, plain speaking, inarticulateness
••••••
|
言葉で人々に影響を与える
••••••
|
|
#3022
🤝
|
/pɜːˈsweɪ.ʒən/
noun
(パースエイジョン)
••••••
|
•••••• |
説得力
settokuryoku
••••••
|
The ability to convince someone to believe or do something through reasoning or argument.
••••••
|
His persuasion skills helped close the business deal.
彼の説得力のあるスキルは、ビジネス契約を締結するのに役立ちました。
••••••
|
彼の説得力のあるスキルは、ビジネス契約を締結するのに役立ちました。
Kare no settokuryoku no aru sukiru wa, bijinesu keiyaku o teiketsu suru no ni yakudachimashita.
••••••
|
convincing, influence, argumentation
••••••
|
disbelief, discouragement, opposition
••••••
|
Picture persuading in Japanese to close a business deal!
••••••
|
|
#3023
✨
|
/ˈɛl.ə.kwəns/
noun
(エロクエンス)
••••••
|
•••••• |
雄弁
yūben
••••••
|
Fluent and persuasive speaking or writing; the ability to speak beautifully and effectively.
••••••
|
Her eloquence made the speech captivating. |
彼女の雄弁はスピーチを魅力的にした。
Kanojo no yūben wa supīchi o miryokuteki ni shita.
••••••
|
fluency, expressiveness, articulateness
••••••
|
inarticulateness, ineffectiveness, hesitation
••••••
|
雄弁は心に響く言葉を紡ぐ力です。
••••••
|
|
#3024
🎤
|
/ˈɔːr.ə.tɔːr.i/
noun
(オラトリー)
••••••
|
•••••• |
弁論術
benronjutsu
••••••
|
The art of public speaking; skilled and confident delivery of speeches to an audience.
••••••
|
His exceptional oratory skills won him the debate competition.
彼の卓越したオラトリースキルは、ディベートコンペティションで彼に勝利をもたらしました。
••••••
|
彼の卓越した弁論術は、ディベートコンペティションで彼に勝利をもたらしました。
Kare no takuwetsu shita benronjutsu wa, dibēto konpetishon de kare ni shōri o motarashimashita.
••••••
|
public speaking, rhetoric, verbal artistry
••••••
|
muteness, incoherence, poor speech
••••••
|
弁論術で自信を持ってスピーチすることが成功の鍵です。
••••••
|
|
#3025
💡
|
/ˈkəʊ.dʒənt/
adjective
(コジェント)
••••••
|
•••••• |
説得力があり、明確な
settokuryoku ga ari, meikaku na
••••••
|
Clear, logical, and convincing; having a strong basis in reason and evidence.
••••••
|
His cogent argument left no room for doubt.
彼の説得力のある議論は疑いの余地を残さなかった。
••••••
|
彼の説得力のある議論は疑いの余地を残さなかった。
Kare no settokuryoku no aru giron wa utagai no yochi o nokosanakatta.
••••••
|
convincing, logical, persuasive
••••••
|
weak, illogical, unconvincing
••••••
|
Cogent - 説得力があり、明確な議論。
••••••
|
|
#3026
💬
|
/kəˈləʊ.kwi.əl/
adjective
(コロキウィアル)
••••••
|
•••••• |
口語
kōgo
••••••
|
Used in ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal language.
••••••
|
His colloquial expressions made the speech relatable.
彼の口語表現はスピーチをより身近なものにしました。
••••••
|
彼の口語表現はスピーチをより身近なものにしました。
Kare no kōgo hyōgen wa supīchi o yori mijikana mono ni shimashita.
••••••
|
informal, conversational, vernacular
••••••
|
formal, literary, standard
••••••
|
口語は簡単で親しみやすい表現です。
••••••
|
|
#3027
🔍
|
/ˌkɒn.əˈteɪ.ʃən/
noun
(コノテーション)
••••••
|
•••••• |
言葉やフレーズの暗示的または示唆された意味、文字通りの定義を超えて
kotoba ya fureーズ no anji-teki mata wa shisa sareta imi, moji-dōri no teigi o koete
••••••
|
An implied or suggested meaning of a word or phrase, beyond its literal definition.
••••••
|
The word "home" has a warm connotation of comfort and safety.
「ホーム」という言葉には、快適さと安全の温かい含みがあります。
••••••
|
「ホーム」という言葉には、快適さと安全の温かい含みがあります。
‘Hōmu’ to iu kotoba ni wa, kaiteki-sa to anzen no atatakai fukumi ga arimasu.
••••••
|
implication, undertone, hidden meaning
••••••
|
denotation, literal meaning, explicitness
••••••
|
ホーム(家)は温かい感覚を示し、心地よい含みを持っている。
••••••
|
|
#3028
🎨
|
/ˈnuː.ɑːns/
noun
(ニュアンス)
••••••
|
•••••• |
ニュアンス
nyuansu
••••••
|
A subtle difference in expression, meaning, or response; a slight variation in tone or feeling.
••••••
|
Understanding the nuance of different accents takes practice.
異なるアクセントのニュアンスを理解するには練習が必要です。
••••••
|
異なるアクセントのニュアンスを理解するには練習が必要です。
kotonaru akusento no nyuansu o rikai suru ni wa renshuu ga hitsuyou desu.
••••••
|
subtlety, distinction, refinement
••••••
|
obviousness, simplicity, bluntness
••••••
|
ニュアンスを理解するには練習が大切です。
••••••
|
|
#3029
📚
|
/ˈlɛk.sɪ.kɒn/
noun
(レクシコン)
••••••
|
•••••• |
語彙
rekushikon
••••••
|
The vocabulary of a person, language, or branch of knowledge; a collection of words and terms.
••••••
|
A translator must have a vast lexicon of both languages.
翻訳者は両方の言語の広大な語彙を持っていなければならない。
••••••
|
翻訳者は両方の言語の広大な語彙を持っていなければならない。
honyakusha wa ryouhou no gengo no koudai goi o motte inakereba naranai.
••••••
|
vocabulary, dictionary, terminology
••••••
|
illiteracy, lack of words, silence
••••••
|
レクシコン = Lexi + Con, imagine a goi library in your brain
••••••
|
|
#3030
📝
|
/vɜːˈbeɪ.tɪm/
adverb/adjective
(バーベイティム)
••••••
|
•••••• |
文字通りまたは逐語的に
moji dōri mata wa chikugoteki ni
••••••
|
In exactly the same words as were used originally; word for word repetition.
••••••
|
She repeated his instructions verbatim to avoid errors.
彼女は誤りを避けるために彼の指示を文字通り繰り返しました。
••••••
|
彼女は誤りを避けるために彼の指示を文字通り繰り返しました。
Kanojo wa ayamari o sakeru tame ni kare no shiji o moji dōri kurikaeshimashita.
••••••
|
word-for-word, exact, literal
••••••
|
paraphrased, summarized, altered
••••••
|
正確に繰り返す方法、それが文字通りのやり方。
••••••
|
|
#3031
🤝
|
/kənˈsɛns.əs/
noun
(コンセンサス)
••••••
|
•••••• |
コンセンサス
konsensasu
••••••
|
A general agreement or common opinion reached by a group; unanimous decision or shared view.
••••••
|
The team reached a consensus on the project deadline. |
チームはプロジェクトの期限についてコンセンサスを得ました。
Chīmu wa purojekuto no kigen ni tsuite konsensasu o emashita.
••••••
|
agreement, accord, unity
••••••
|
disagreement, discord, dissent
••••••
|
コンセンサスは、みんなで意見を合わせること。
••••••
|
|
#3032
📡
|
/dɪˌsɛm.ɪˈneɪ.ʃən/
noun
(ディセミネーション)
••••••
|
•••••• |
普及
fukyuu
••••••
|
The action of spreading information, knowledge, or ideas widely; distribution or circulation.
••••••
|
The dissemination of information through social media is rapid.
ソーシャルメディアを通じて情報の普及は速い。
••••••
|
ソーシャルメディアを通じて情報の普及は速い。
Sōsharumedia o tsūjite jōhō no fukyū wa hayai.
••••••
|
distribution, spreading, circulation
••••••
|
suppression, concealment, withholding
••••••
|
Think of a message spreading rapidly across the internet to remember.
••••••
|
|
#3033
🌸
|
/ˈjuː.fə.mɪ.zəm/
noun
(ユーフェミズム)
••••••
|
•••••• |
直接的または厳しい言葉の代わりに使われる穏やかで間接的な言葉
chokusetsuteki matawa kibishii kotoba no kawari ni tsukawareru odayakade kansetsuteki na kotoba
••••••
|
A mild or indirect term substituted for one considered too harsh or direct; polite expression for something unpleasant.
••••••
|
The phrase "passed away" is a euphemism for "died".
'亡くなった'という言葉は'死んだ'のユーフェミズムです。
••••••
|
'亡くなった'という言葉は'死んだ'のユーフェミズムです。
'Nakunatta' to iu kotoba wa 'shinda' no yufemizumu desu.
••••••
|
politeness, indirect expression, softened term
••••••
|
bluntness, harshness, directness
••••••
|
'死んだ'よりも穏やかな表現を使うために '亡くなった'。
••••••
|
|
#3034
💬
|
/kəˌmjuː.nɪˈkeɪ.ʃən/
noun
(コミュニケーション)
••••••
|
•••••• |
コミュニケーション
komyunikeeshon
••••••
|
The exchange of information, ideas, or feelings between people; the act of conveying meaning.
••••••
|
Effective communication is key to building strong relationships.
効果的なコミュニケーションは強い関係を築くための鍵です。
••••••
|
効果的なコミュニケーションは強い関係を築くための鍵です。
Kōkateki na komyunikeeshon wa tsuyoi kankei o kizuku tame no kagi desu.
••••••
|
interaction, expression, conveyance
••••••
|
miscommunication, silence, isolation
••••••
|
コミュニケーションは人間関係を強化します。
••••••
|
|
#3035
🌱
|
/prəˈlɪf.ɪk/
adjective
(プロリフィック)
••••••
|
•••••• |
多作な
tasaku na
••••••
|
Present in large numbers or quantities; plentiful; producing many works, results, or offspring.
••••••
|
The author is a prolific writer, publishing multiple books yearly.
著者は多作な作家で、毎年いくつかの本を出版しています。
••••••
|
著者は多作な作家で、毎年いくつかの本を出版しています。
Chosha wa tasaku na sakka de, mainen ikutsuka no hon o shuppan shiteimasu.
••••••
|
productive, creative, abundant
••••••
|
unproductive, inefficient, scarce
••••••
|
Japanese: '多作'—prolific like a busy bee.
••••••
|
Vocabulary Quiz
Test your vocabulary by matching words with their translations or meanings.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!