誰にでも必要なワードローブのアイテム
Essential Wardrobe Pieces for Everyone
完璧なワードローブコレクションには、多機能性と洗練さが非常に重要です。時代を超えたシンプルなシャツやテーラードブレザーは常に必要です。そのような服は、精緻な 洗練と繊細さを持ち、どんなイベントでも完璧に見せてくれます。良いサルトリアルブレザーは、エレガントで実用的で美的な方法で自分を表現する手助けをしてくれます。これは、異なる機会に一貫性をもたらし、あなたの才能を表現する衣服です。服には、あなたの個性を反映する特異なスタイルが必要です。あなたの衣服への投資、たとえば、耐久性と尽きることのない特性により長期間持ちこたえる革のジャケットは重要な選択です。最後に、模範的なワードローブコレクションは、あなたに贅沢と雰囲気を提供し、それが他者からの尊敬を高めます。
翻訳
過去
過去分詞
三人称単数
動名詞
意味
例文
例文の翻訳
同義語
対義語
コロケーション
ニーモニック
Swipe left or right, or use the buttons. Tap image to zoom.
例文の翻訳
単語
Essential Wardrobe Pieces for EveryoneEssential Wardrobe Pieces for Everyone - マスクトグル
|
絵文字
|
単語 | Images | 翻訳 | 意味 | 例文 | 例文の翻訳 | 同義語 | 対義語 | ニーモニック |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
#1606
🔄
|
ˌvɜːsəˈtɪləti
noun
(ヴァーサティリティ)
••••••
|
•••••• |
多才
tasae
••••••
|
The ability to adapt or be adapted to many different functions or activities.
••••••
|
Her versatility allowed her to excel in various artistic disciplines.
彼女の多才さは、さまざまな芸術分野で卓越することを可能にしました。
••••••
|
彼女の多才さは、さまざまな芸術分野で卓越することを可能にしました。
Kanojo no tasaesa wa, samazama na geijutsu bunya de taketsu suru koto o kanō ni shimashita.
••••••
|
flexibility, adaptability
••••••
|
rigidity, inflexibility
••••••
|
多才 = すべてをこなす能力
••••••
|
|
#1607
✨
|
səˌfɪstɪˈkeɪʃən
noun
(ソフィスティケーション)
••••••
|
•••••• |
洗練
serren
••••••
|
The quality of being sophisticated; having great knowledge or experience.
••••••
|
The sophistication of the design impressed everyone at the exhibition. |
デザインの洗練さは、展示会の全員を感心させました。
Dezain no serren sa wa, tenjikai no zen'in o kanshin saseshimashita.
••••••
|
elegance, refinement
••••••
|
simplicity, crudeness
••••••
|
洗練されたデザインのように、知識と経験が洗練されていること。
••••••
|
|
#1608
♾️
|
ˈtaɪmləs
adjective
(タイムレス)
••••••
|
•••••• |
時を超越した
ji o chōetsu shita
••••••
|
Not affected by the passage of time or changes in fashion.
••••••
|
The timeless beauty of the painting has captivated art lovers for generations. |
その絵画の時を超越した美しさは、世代を超えてアート愛好家を魅了しています。
Sono kaiga no ji o chōetsu shita utsukushisa wa, sedai o koete āto aikōka o miryō shiteimasu.
••••••
|
eternal, everlasting
••••••
|
temporary, fleeting
••••••
|
時を超えて、永遠の美しさを持つもの。
••••••
|
|
#1609
✂️
|
ˈteɪləd
adjective
(テイラード)
••••••
|
•••••• |
オーダーメイド
ōdāmeido
••••••
|
Made or adapted for a particular purpose or person.
••••••
|
He wore a tailored suit that complemented his physique perfectly. |
彼は自分の体型にぴったり合うオーダーメイドのスーツを着ていた。
Kare wa jibun no taikei ni pittari au ōdāmeido no sūtsu o kite ita.
••••••
|
customized, personalized
••••••
|
generic, standardized
••••••
|
オーダーメイド、まるで自分にぴったりのスーツのように。
••••••
|
|
#1610
🧥
|
ˈbleɪzə
noun
(ブレザー)
••••••
|
•••••• |
ブレザー
burezaa
••••••
|
A coloured jacket worn by members of a club, team, or school as part of a uniform.
••••••
|
He looked sharp in his navy blue blazer at the event. |
彼はイベントでネイビーブルーのブレザーを着て鋭く見えました。
Kare wa ibento de neibī burū no burezā o kite surudoku miemashita.
••••••
|
jacket, coat
••••••
|
casual wear, informal attire
••••••
|
ブレザーはクラブの一員として着る特別なジャケット。
••••••
|
|
#1611
💎
|
ɪkˈskwɪzɪt
adjective
(ikskwízit)
••••••
|
•••••• |
精緻
seichi
••••••
|
Extremely beautiful and delicate.
••••••
|
The exquisite craftsmanship of the watch made it a collector's item.
その時計の精巧な職人技がそれをコレクターアイテムにした。
••••••
|
その時計の精巧な職人技がそれをコレクターアイテムにした。
Sono tokei no seikōna shokuninskill ga sore o korekutā aitemu ni shita.
••••••
|
elegant, delicate
••••••
|
crude, rough
••••••
|
美しさと繊細さ、まるで芸術品のように。
••••••
|
|
#1612
🎨
|
rɪˈfaɪnmənt
noun
(リファインメント)
••••••
|
•••••• |
精練
seiren
••••••
|
The process of removing impurities or unwanted elements from a substance.
••••••
|
His manners showed a refinement that made him stand out in any crowd. |
彼のマナーは精練されたもので、どんな群衆の中でも目立っていた。
Kare no manā wa seiren sareta mono de, donna gunshū no naka demo medatte ita.
••••••
|
improvement, elegance
••••••
|
crudeness, coarseness
••••••
|
精練は磨きをかけることで、本当の美しさを引き出します。
••••••
|
|
#1613
🔍
|
ˈsʌtlti
noun
(サブトルティ)
••••••
|
•••••• |
微妙さ
bimyōsa
••••••
|
The quality or state of being subtle.
••••••
|
The subtlety of her argument won over the most skeptical audience. |
彼女の議論の微妙さは最も懐疑的な聴衆さえも納得させました。
Kanojo no giron no bimyō-sa wa mottomo kaigi-teki na chōshū sae mo nattoku sasemashita.
••••••
|
delicacy, fineness
••••••
|
coarseness, bluntness
••••••
|
微妙さ (Bimyōsa) is the subtle art of persuasion, like a fine brushstroke.
••••••
|
|
#1614
✅
|
ɪmˈpɛkəbl
adjective
(impekaburu)
••••••
|
•••••• |
完璧な
kanpeki na
••••••
|
In accordance with the highest standards; faultless.
••••••
|
His impeccable taste in fashion was admired by all his peers.
彼の完璧なファッションセンスは、すべての同僚に賞賛されました。
••••••
|
彼の完璧なファッションセンスは、すべての同僚に賞賛されました。
Kare no kanpeki na fasshon sensu wa, subete no dōryō ni shōsan saremashita.
••••••
|
flawless, perfect
••••••
|
flawed, defective
••••••
|
完璧な = kanpeki na
••••••
|
|
#1615
👔
|
sɑːˈtɔːrɪəl
adjective
(サートリアル)
••••••
|
•••••• |
衣服やスタイルに関連する
ifuku ya sutairu ni kanren suru
••••••
|
Of or relating to clothing or style or manner of dress.
••••••
|
His sartorial choices were always on trend and admired.
彼のサートリアルな選択はいつも流行に合っていて、賞賛されていました。
••••••
|
彼のサートリアルな選択はいつも流行に合っていて、賞賛されていました。
Kare no sartorial na sentaku wa itsumo ryūkō ni atte ite, shōsan sarete imashita.
••••••
|
fashionable, stylish
••••••
|
unfashionable, outdated
••••••
|
サートリアル (sartorial) は 'サート' (服) と 'スタイル' (style) から来ています。
••••••
|
|
#1616
🎯
|
præɡˈmætɪk
adjective
(プラグマティック)
••••••
|
•••••• |
実用的
jitsuyōteki
••••••
|
Dealing with things sensibly and realistically in a way that is based on practical rather than idealistic considerations.
••••••
|
She took a pragmatic approach to problem-solving, focusing on feasible solutions.
彼女は問題解決のために実務的なアプローチを採用し、実現可能な解決策に焦点を合わせました。
••••••
|
彼女は問題解決のために実務的なアプローチを採用し、実現可能な解決策に焦点を合わせました。
Kanojo wa mondai kaiketsu no tame ni jitsumuteki na apurōchi o saiyō shi, jitsugen kanō na kaiketsusaku ni shōten o awasemashita.
••••••
|
practical, realistic
••••••
|
idealistic, impractical
••••••
|
実用的な方法は、理論的な理想ではなく、現実的で実行可能な解決策に基づいています。
••••••
|
|
#1617
🎨
|
æsˈθɛtɪk
adjective
(エステティック)
••••••
|
•••••• |
美に関する
bi ni kansuru
••••••
|
Concerned with beauty or the appreciation of beauty.
••••••
|
The aesthetic beauty of the landscape was breathtaking.
その景観の美的な美しさは息を呑むほど素晴らしかった。
••••••
|
その景観の美的な美しさは息を呑むほど素晴らしかった。
Sono keikan no biteki na utsukushisa wa iki o nomu hodo subarashikatta.
••••••
|
artistic, beautiful
••••••
|
unattractive, plain
••••••
|
美を感じるエステティックな瞬間
••••••
|
|
#1618
🤝
|
kəʊˈhiːʒən
noun
(コヒージョン)
••••••
|
•••••• |
結束
kessoku
••••••
|
The action or fact of forming a united whole.
••••••
|
Team cohesion is essential for achieving success in any collaborative project.
チームコヒージョンはエッセンシャルフォーアチービングサクセスインエニーコラボレーティブプロジェクト。
••••••
|
どんな協力プロジェクトでも成功を収めるにはチームの結束が不可欠です。
donna kyouryoku purojekuto demo seikou o osameru ni wa chimu no kessoku ga fukaketsu desu
••••••
|
unity, solidarity
••••••
|
disunity, fragmentation
••••••
|
Kessoku sounds like 'knot', tying everyone together as one.
••••••
|
|
#1619
⭐
|
flɛər
noun
(フレア)
••••••
|
•••••• |
才能
sainou
••••••
|
A natural ability to do something well.
••••••
|
She has a flair for design, always creating visually stunning work.
彼女はデザインに才能があり、常に視覚的に印象的な作品を作り出します。
••••••
|
彼女はデザインに才能があり、常に視覚的に印象的な作品を作り出します。
Kanojo wa dezain ni sainou ga ari, tsune ni shikakuteki ni inshouteki na sakuhin o tsukuridasu.
••••••
|
talent, style
••••••
|
clumsiness, inelegance
••••••
|
Flairはあなたが得意なことで際立っている才能を表します。
••••••
|
|
#1620
🎭
|
ˌɪdiəsɪnˈkrætɪk
adjective
(イディオシンクラティック)
••••••
|
•••••• |
奇妙で個人的な
kimyō de kojintekina
••••••
|
Relating to idiosyncrasy; peculiar or individual.
••••••
|
His idiosyncratic behavior set him apart from his colleagues. |
彼の独特な行動は彼を同僚たちから区別させた。
Kare no dokutokuna kōdō wa kare o dōryō-tachi kara kubetsu saseta.
••••••
|
unique, eccentric
••••••
|
conventional, typical
••••••
|
Idiosyncratic - 'イディオシンクラティック' と覚え、特異な行動が個人を際立たせる様子。
••••••
|
|
#1621
💰
|
ɪnˈvɛstmənt
noun
(インヴェストメント)
••••••
|
•••••• |
投資
tōshi
••••••
|
The action or process of investing money for profit or material result.
••••••
|
The company is looking for investment opportunities in emerging markets.
その企業は新興市場における投資機会を探しています。
••••••
|
その企業は新興市場における投資機会を探しています。
Sono kigyō wa shinkō shijō ni okeru tōshi kikai o sagashiteimasu.
••••••
|
capital, contribution
••••••
|
disinvestment, withdrawal
••••••
|
投資 = 未来への資産の蓄積。
••••••
|
|
#1622
💪
|
rɪˈzɪlɪəns
noun
(レジリエンス)
••••••
|
•••••• |
レジリエンス
rejiriencesu
••••••
|
The ability to recover quickly from difficulties; toughness.
••••••
|
The resilience of the community was evident during the crisis.
コミュニティのレジリエンスは危機の間に明らかでした。
••••••
|
コミュニティのレジリエンスは危機の間に明らかでした。
Komyuniti no rejiriencesu wa kiki no aida ni akiraka deshita.
••••••
|
toughness, durability
••••••
|
fragility, weakness
••••••
|
レジリエンスの強さ、逆境を超える力
••••••
|
|
#1623
🔋
|
ɪnɪɡˈzɔːstɪbəl
adjective
(inexhaustible)
••••••
|
•••••• |
尽きることのない
tsukiru koto no nai
••••••
|
Unable to be used up or worn out; limitless.
••••••
|
His inexhaustible energy allowed him to work tirelessly on his projects. |
彼の尽きることのないエネルギーは、彼がプロジェクトに休むことなく取り組むことを可能にしました。
Kare no tsukiru koto no nai enerugī wa, kare ga purojekuto ni yasumu koto naku torikumu koto o kanou ni shimashita.
••••••
|
unlimited, boundless
••••••
|
limited, exhaustible
••••••
|
Imagine infinite energy powering through every task.
••••••
|
|
#1624
🌟
|
ɪɡˈzɛmpləri
adjective
(eguzempurari)
••••••
|
•••••• |
模範的
mohanteki
••••••
|
Serving as a desirable model; representing the best of its kind.
••••••
|
She was praised for her exemplary work ethic and dedication. |
彼女はその模範的な仕事倫理と献身に対して賞賛されました。
Kanojo wa sono mohanteki na shigoto rinri to kenshin ni taishite shōsan sa remashita.
••••••
|
model, perfect
••••••
|
deficient, substandard
••••••
|
模範的な働きが評価されるように、いつも‘模範’として他の人に示すこと!
••••••
|
|
#1625
👑
|
ˈɒpjʊləns
noun
(オピュレンス)
••••••
|
•••••• |
富裕
fuyū
••••••
|
Great wealth or luxuriousness.
••••••
|
The opulence of the mansion was evident in its ornate furnishings. |
豪邸の富裕さはその華やかな家具に明らかでした。
Gōtei no fuyū-sa wa sono hanayakana kagu ni akirakadeshita.
••••••
|
luxury, wealth
••••••
|
poverty, deprivation
••••••
|
富裕 = 宮殿のような富と贅沢。
••••••
|
|
#1626
🌅
|
ˈæmbɪəns
noun
(アンビエンス)
••••••
|
•••••• |
雰囲気
fun'iki
••••••
|
The character and atmosphere of a place.
••••••
|
The restaurant's ambience was relaxed and inviting, perfect for a casual dinner.
レストランの雰囲気はリラックスしていて、カジュアルなディナーに最適でした。
••••••
|
レストランの雰囲気はリラックスしていて、カジュアルなディナーに最適でした。
Resutoran no fun'iki wa rirakkusu shite ite, kajuaru na dinā ni saiteki deshita.
••••••
|
atmosphere, mood
••••••
|
dullness, tension
••••••
|
雰囲気がリラックスしていて、食事がより楽しくなります。
••••••
|
Vocabulary Quiz
Test your vocabulary by matching words with their translations or meanings.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!