🤝accord (アコード)

noun, verb
/əˈkɔːrd/
協定 (kyoutei)

意味

agreement or harmony; to grant or give recognition
An official agreement or treaty.
意味の翻訳
協定または調和; 認識を与えること
kyoutei matawa chōwa; ninshiki o ataeru koto

例文

The two nations signed a peace accord.

二国は平和協定に署名しました。
Nikoku wa heiwa kyōtei ni shomei shimashita.

The accord emphasized gradual progress.

協定は徐々に進展を強調しました。
Kyōtei wa jojoni shinten o kyōchō shimashita.

表現例

of one’s own accord
自分の意志で
jibun no ishi de

同義語

agreement, treaty, harmony, grant
エントリー 1
agreement, treaty, harmony, grant
エントリー 2
agreement, harmony

対義語

conflict, disagreement, discord
エントリー 1
conflict, disagreement
エントリー 2
discord, conflict

コロケーション

peace accord, trade accord, accord with

その他の例文

According to Google Maps, I need to go right, is that correct?

Googleマップによると、右に行く必要があるのですが、正しいですか?
Guguru mappu ni yoru to, migi ni iku hitsuyou ga aru no desu ga, tadashii desu ka?

According to the report, the fault occurred in the supply chain.

報告書によると、サプライチェーンで障害が発生しました。
Hōkokusho ni yoru to, sapurai chēn de shōgai ga hassei shimashita.

I have changed the font and layout according to your preference.

ご希望に合わせてフォントとレイアウトを変更しました。
Gokibō ni awasete fonto to reiauto o henkō shimashita.

All the guests have been invited to attend the function accordingly.

すべてのゲストは、適切に行事に参加するよう招待されました。
Subete no gesuto wa, tekisetsu ni gyōji ni sanka suru yō shōtai saremashita.

I am giving you a realistic timeline so that you can plan accordingly.

それに合わせて計画を立てていただけるよう、現実的なスケジュールをお伝えしています。
Sore ni awasete keikaku o tatete itadakeru yō, genjitsutekina sukejūru o otsutae shite imasu.

According to our agreement, the payment was due within 7 days of delivery.

契約によりますと、支払いは納品後7日以内に行われることになっておりました。
Keiyaku ni yorimasu to, shiharai wa nōhingo nanoka inai ni okonawareru koto ni natte orimashita.

All the students have been invited to attend the cultural program accordingly.

すべての学生は、文化的なプログラムに参加するよう招待されています。
Subete no gakusei wa, bunkateki na puroguramu ni sanka suru yō shōtai sareteimasu.

This statistic has become outdated, the picture is different according to new data.

この統計は古くなっており、新しいデータによると状況は異なります。
Kono tōkei wa furukunatte ori, atarashī dēta ni yoru to jōkyō wa kotonarimasu.

If the project complexity increases, the budget will need to be adjusted accordingly.

プロジェクトが複雑になった場合は、それに応じて予算を調整する必要があります。
Purojekuto ga fukuzatsu ni natta baai wa, sore ni ōjite yosan o chōsei suru hitsuyō ga arimasu.

However, I can now differentiate between critical and less important decisions and act accordingly.

しかし、今では重要な決断とそうでない決断を区別し、それに応じて行動できるようになりました。
Shikashi, ima dewa jūyō na ketsudan to sō denai ketsudan o kubetsu shi, sore ni ōjite kōdō dekiru yō ni narimashita.

関連語彙

A small piece broken off from something; or to cut or break a small piece from something.
As a noun: a person who has completed a course of study; As a verb: to complete a course of study su...
As a noun: a solid object with six equal square faces. As a verb: to cut food into small square piec...
The lowest part or foundation of something; or to establish something upon.
The action of buying, selling, or exchanging goods and services.
a tactic of delaying legislative action by prolonged speech; to use such a tactic

さらに探索