Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 53Lesson 53 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1561
-
|
feel it in your bones
idiom
(фил ит ин ёр боунс)
••••••
|
to sense something strongly without evidence
••••••
|
чувствовать что-то сильно без доказательств
chuvstvovat' chto-to sil'no bez dokazatel'stv
••••••
|
I feel it in my bones that something bad will happen. я чувствую это в своих костях, что что-то плохое произойдет |
Я чувствую это в своих костях, что что-то плохое произойдет
ya chuvstvuyu eto v svoikh kostyakh, chto chto-to plokhoe proizoidyet
••••••
|
|
#1562
-
|
to have a fever pitch
idiom
(to have a fever pitch)
••••••
|
to reach an intense level of excitement or emotion
••••••
|
достигнуть интенсивного уровня волнения или эмоций
dostignut' intensivnogo urovnya volneniya ili emotsiy
••••••
|
The crowd’s excitement reached fever pitch during the final moments. Возбуждение толпы достигло фебрильного состояния в последние моменты. |
Возбуждение толпы достигло фебрильного состояния в последние моменты.
Vozbuzhdenie tolpy dostiglo febril'nogo sostoyaniya v poslednie momenty.
••••••
|
|
#1563
-
|
ray of hope
idiom
(рей оф хоуп)
••••••
|
a small sign that something good might happen
••••••
|
маленький знак того, что может произойти что-то хорошее
malenkiy znak togo, chto mozhet proizoiti chto-to horoshee
••••••
|
The new treatment offers a ray of hope for patients. Новое лечение дает рей оф хоуп пациентам. |
Новое лечение дает луч надежды пациентам.
Novoe lechenie daet **luch nadezhdy** patsientam.
••••••
|
|
#1564
-
|
fingers crossed
idiom
(фингерс кроссд)
••••••
|
hoping for good luck or a good result
••••••
|
надеяться на удачу или хороший результат
nadeyatsya na udachu ili khoroshiy rezultat
••••••
|
I have my fingers crossed for your exam results. Я держу пальцы скрещенными за твои результаты экзамена. |
Я скрещиваю пальцы за твои результаты экзамена.
Ya skreshchivayu pal'tsy za tvoi rezul'taty ekzamina.
••••••
|
|
#1565
-
|
set the pace
idiom
(сет зе пейс)
••••••
|
to establish a standard of performance or progress for others to follow
••••••
|
установить стандарт производительности или прогресса, которому должны следовать другие
ustanovit' standart proizvoditel'nosti ili progressa, kotoromu dolzhny sleduvat' drugie
••••••
|
Our CEO always sets the pace for the entire company. Наш CEO всегда задает темп для всей компании. |
Наш CEO всегда задает темп для всей компании.
Nash CEO vsegda zadaet temp dlya vsej kompanii
••••••
|
|
#1566
-
|
sworn enemy
idiom
(sworn enemy)
••••••
|
someone who will never be your friend
••••••
|
тот, кто никогда не будет твоим другом
tot, kto nikogda ne budet tvoyim droogom
••••••
|
They used to be close but now are sworn enemies. Они были близки, но теперь они клятые враги. |
Они были близки, но теперь они клятые враги.
Oni byli blizki, no teper oni **klyatye vragi**
••••••
|
|
#1567
-
|
trust issues
idiom
(траст ишьюс)
••••••
|
difficulty trusting others due to past experiences
••••••
|
трудности в доверии к другим из-за прошлого опыта
trudnosti v doverii k drugim iz-za proshlogo opyta
••••••
|
He has trust issues after being betrayed once. У него есть trust issues после того, как его один раз предали. |
У него есть trust issues после того, как его один раз предали.
U nego est trust issues posle togo, kak ego odin raz predali
••••••
|
|
#1568
-
|
keep someone’s word
idiom
(keep someone's word)
••••••
|
to do what you promise to do
••••••
|
sdelat' to, chto obeshchayesh' sdelat'
sdelat' to, chto obeshchayesh' sdelat'
••••••
|
You can trust him; he always keeps his word. Ty mozhes' doverit'sya emu; on vsegda derzhit svoe slovo. |
Ty mozhes' doverit'sya emu; on vsegda derzhit svoe slovo.
Ty mozhes' doverit'sya emu; on vsegda **derzhit svoe slovo**.
••••••
|
|
#1569
-
|
Faith can move mountains
idiom
(Feith kan muve mauntens)
••••••
|
Strong belief can achieve the impossible.
••••••
|
Сильная вера может достичь невозможного.
Sil'naya vera mozhet dostich' nevozmozhnoho.
••••••
|
He believes that faith can move mountains when you truly believe. Он верит, что faith can move mountains, когда ты по-настоящему веришь. |
Он верит, что вера может двигать горы, когда ты по-настоящему веришь.
On verit, chto **vera mozhet dvigat' gory**, kogda ty po-nastoyashchemu verish'.
••••••
|
|
#1570
-
|
When there’s life, there’s hope
idiom
(Пока есть жизнь, есть надежда)
••••••
|
As long as you are alive, there is a chance for improvement.
••••••
|
Пока есть жизнь, есть надежда.
Poka yest' zhizn', yest' nadezhda.
••••••
|
Don’t give up—when there’s life, there’s hope. Не сдавайтесь—пока есть жизнь, есть надежда. |
Не сдавайтесь—пока есть жизнь, есть надежда.
Ne sdavaytes'—poka yest' zhizn', yest' nadezhda.
••••••
|
|
#1571
-
|
Put your trust in God
idiom
(пут ёр трест ин Год)
••••••
|
To rely on faith in God to guide or help you.
••••••
|
Положиться на веру в Бога, чтобы он вел или помогал.
polozhitsya na veru v Boga, chtoby on vel ili pomogal
••••••
|
In difficult times, she chooses to put her trust in God. В трудные времена она решает положиться на Бога. |
В трудные времена она решает положиться на Бога.
V trudnye vremena ona reshayet polozhitsya na Boga
••••••
|
|
#1572
-
|
Keep hope alive
idiom
(Кип хоуп алайв)
••••••
|
To continue believing in a positive outcome.
••••••
|
Продолжать верить в позитивный исход.
Prodolzhat' verit' v pozitivnyy iskhod.
••••••
|
Even in hard times, we must keep hope alive. Даже в трудные времена мы должны сохранять надежду живой. |
Даже в трудные времена мы должны сохранять надежду живой.
Dazhe v trudnye vremena my dolzhny **sokhranyat' nadezhdu zhivoy**.
••••••
|
|
#1573
-
|
fair-weather friend
idiom
(фэр-ведер френд)
••••••
|
a person who is only your friend when things are good
••••••
|
человек, который только твой друг, когда всё хорошо
chelovek, kotoryy tol'ko tvoy drug, kogda vsyo khorosho
••••••
|
A fair-weather friend will leave you when things get tough. Фэр-ведер френд уйдёт, когда дела станут трудными. |
Фэр-ведер френд уйдёт, когда дела станут трудными.
**Fyer-veder frend** uydyot, kogda dela stanut trudnymi.
••••••
|
|
#1574
-
|
friends in high places
idiom
(френдс ин хаи плеисес)
••••••
|
people with power or influence who can help you
••••••
|
люди с властью или влиянием, которые могут вам помочь
lyudi s vlast'yu ili vliyaniyem, kotorye mogut vam pomoch'
••••••
|
He got the job because he has friends in high places. Он получил работу, потому что у него есть друзья в высоких кругах. |
Он получил работу, потому что у него есть друзья в высоких кругах.
On poluchil rabotu, potomu chto u nego yest' **druz'ya v vysokikh krugakh**
••••••
|
|
#1575
-
|
through thick and thin
idiom
(thru thick end thin)
••••••
|
in good times and bad times
••••••
|
в хорошие и плохие времена
••••••
|
She stood by me through thick and thin. она была рядом со мной через толстое и тонкое. |
Она была рядом со мной через толстое и тонкое. |
|
#1576
-
|
know someone inside out
idiom
(no samvan insaid aut)
••••••
|
to know someone very well
••••••
|
очень хорошо знать кого-то
ochen' khorosho znat' kogo-to
••••••
|
I know her inside out; we’ve been friends for years. ai no her insaid aut; wev bin frends for jers |
Я её очень хорошо знаю; мы друзья уже много лет.
Ya yeye ochen' khorosho znayu; my druz'ya uzhe mnogo let.
••••••
|
|
#1577
-
|
old flame
idiom
(олд флейм)
••••••
|
a person one had a romantic relationship with in the past
••••••
|
человек, с которым у вас были романтические отношения в прошлом
chelovek, s kotorym u vas byli romanticheskie otnosheniya v proshlom
••••••
|
He met his old flame at the reunion. Он встретил свою old flame на встрече. |
Он встретил свою old flame на встрече.
On vstretil svoiu **old flame** na vstreche
••••••
|
|
#1578
-
|
break up
idiom
(брейк ап)
••••••
|
to end a romantic relationship
••••••
|
разорвать романтические отношения
razorvat' romanticheskie otnosheniya
••••••
|
They decided to break up after five years together. Они решили брейк ап после пяти лет вместе. |
Они решили разорвать отношения после пяти лет вместе.
Oni reshilі razorvat' otnosheniya posle pyati let vmeste.
••••••
|
|
#1579
-
|
tie the knot
idiom
(tai ze not)
••••••
|
to get married
••••••
|
жениться
zhenit'sya
••••••
|
They are planning to tie the knot next summer. oni planiruyut tai ze not na sleduyushchee leto |
Они планируют жениться следующим летом.
oni planiroyut **zhenit'sya** sleduyushchim letom
••••••
|
|
#1580
-
|
have a crush on
idiom
(хэв а краш он)
••••••
|
to be attracted to someone
••••••
|
быть влюбленным в кого-то
byt' vlyublennym v kogo-to
••••••
|
I had a crush on my classmate in college. ай хэd а краш он май классмэйт ин колледж |
У меня был crush на моего однокурсника в колледже.
U menya byl krash na moyego odnokursnika v kolledzhe.
••••••
|
|
#1581
-
|
a storm in a teacup
idiom
(э сторм ин э тикап)
••••••
|
a small problem that is exaggerated
••••••
|
небольшая проблема, которая преувеличена
nebol'shaya problema, kotoraya preuvelichena
••••••
|
Their argument was just a storm in a teacup. Их спор был просто буря в чайной чашке. |
Их спор был просто буря в чайной чашке.
Ikh spor byl prosto burya v chaynoy chashke
••••••
|
|
#1582
-
|
break away
idiom
(брейк эуэй)
••••••
|
to separate from a group or routine
••••••
|
отделиться от группы или рутины
otdelitsya ot gruppy ili rutiny
••••••
|
She plans to break away from the commute by working remotely twice a week. Она планирует брейк эуэй от поездки, работая удаленно дважды в неделю. |
Она планирует брейк эуэй от поездки, работая удаленно дважды в неделю.
Ona planirovala break away ot poezzdki, rabotaya udalennno dvazhdy v nedelyu.
••••••
|
|
#1583
-
|
carve up
idiom
(karv ap)
••••••
|
to divide something into parts
••••••
|
разделить что-то на части
••••••
|
Let’s carve up the timeline into manageable phases. Let’s karv ap di taimlain intu manejabl feyzes. |
Давайте разделим временную шкалу на удобные этапы. |
|
#1584
-
|
draw in
idiom
(draw in)
••••••
|
to attract someone’s interest
••••••
|
привлечь чье-то внимание
privlech ch'oje-to vnimanie
••••••
|
The bold headline drew in readers right away. Жирный заголовок привлек внимание читателей сразу. |
Жирный заголовок привлек внимание читателей сразу.
Zhiry zagolovok **privlek** vnimanie chitateley srazu.
••••••
|
|
#1585
-
|
edge in
idiom
(эдж ин)
••••••
|
to insert or add something gradually
••••••
|
вставить или добавить что-то постепенно
vstavit' ili dobavit' chto-to postepenno
••••••
|
He managed to edge in a quick question before the meeting ended. Он сумел edge in быстро задать вопрос, прежде чем встреча закончилась. |
Он сумел edge in быстро задать вопрос, прежде чем встреча закончилась.
On sumel edge in bystro zadat' vopros, prezhde chem vstrecha zakonchilas'.
••••••
|
|
#1586
-
|
gear down
idiom
(gīr daun)
••••••
|
to slow the pace of activity
••••••
|
замедлить темп активности
zamedit' temp aktivnosti
••••••
|
We can gear down after the product launch is stable. Мы можем gear down после того, как запуск продукта станет стабильным. |
Мы можем gear down после того, как запуск продукта станет стабильным.
My mozhem gear down posle togo, kak zapusk produkta stanet stabil'nym.
••••••
|
|
#1587
-
|
hold onto
idiom
(hold onto)
••••••
|
to keep possession of something
••••••
|
удерживать что-то в своем распоряжении
uderzhivat' chto-to v svoem rasporyazhenii
••••••
|
Hold onto your receipts until the refund clears. hold onto your receipts until the refund clears |
Держите свои квитанции до тех пор, пока возврат средств не будет завершен.
Derzhite svoi kvitantsii do tekh por, poka vozvrat sredstv ne budet zavershen.
••••••
|
|
#1588
-
|
keep track of
idiom
(кип трэк оф)
••••••
|
to monitor or record information consistently
••••••
|
постоянно контролировать или записывать информацию
postoyanno kontrolировать ili zapisivat' informatsiyu
••••••
|
Use the shared sheet to keep track of expenses. используйте общий лист для keep track of расходов. |
Используйте общий лист для отслеживания расходов.
ispol'zuyte obshchiy list dlya otslezhivaniya raskhodov
••••••
|
|
#1589
-
|
line up with
idiom
(lain ap widh)
••••••
|
to match or agree with something
••••••
|
совпадать или соглашаться с чем-то
••••••
|
These metrics line up with our targets. diz metrics lain ap widh aur targets |
Эти метрики совпадают с нашими целями. |
|
#1590
-
|
spur on
idiom
(спёр он)
••••••
|
to encourage someone to continue or try harder
••••••
|
поощрять кого-то продолжать или пытаться сильнее
pooshchryat' kogo-to prodolzhat' ili pytat'sya sil'nee
••••••
|
Her mentor’s feedback spurred her on to apply for the grant. Отзыв её наставника сподвиг её подать заявку на грант. |
Отзыв её наставника сподвиг её подать заявку на грант.
Otziv yeye nastavnika **spodvig yeye** podat' zayavku na grant.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!