Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 67Lesson 67 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1981
-
|
have the upper hand
idiom
(hev ði ʌpər hænd)
••••••
|
to have control or advantage over someone
••••••
|
иметь контроль или преимущество над кем-то
••••••
|
After the merger, the larger company had the upper hand. æftər ðə mɜrdʒər, ðə lɑrdʒər kəmˈpæni hæd ði ʌpər hænd. |
После слияния крупная компания оказалась в выгодном положении. |
|
#1982
-
|
throw one’s weight around
idiom
(throu wans vejt aráund)
••••••
|
to use one’s power or influence aggressively
••••••
|
агрессивно использовать свою власть или влияние
••••••
|
He likes to throw his weight around at work to get things done. hi laiks tu throu hiz vejt aráund at wörk tu get zings dan |
Ему нравится показывать свою власть на работе, чтобы добиться выполнения дел. |
|
#1983
-
|
under someone’s thumb
idiom
(андер самванс thumb)
••••••
|
completely controlled or dominated by someone
••••••
|
полностью контролируемый или доминируемый кем-то
polnost'yu kontrolirovannyy ili dominiruyemyy kem-to
••••••
|
He’s totally under his boss’s thumb. Он полностью под пальцем своего босса. |
Он полностью под контролем своего босса.
On polnost'yu pod kontrolem svoego boss
••••••
|
|
#1984
-
|
hold all the cards
idiom
(hold ol ze kards)
••••••
|
to be in a strong position to control or influence a situation
••••••
|
быть в сильной позиции, чтобы контролировать или влиять на ситуацию
••••••
|
In the negotiations, the buyer held all the cards. In ze negoşiyeshons, ze bayer held ol ze kards |
В переговорах у покупателя были все козыри. |
|
#1985
-
|
gain the upper ground
idiom
(gein dhe apár graund)
••••••
|
to achieve a position of advantage or superiority
••••••
|
достигать позиции преимущества или превосходства
dos-tee-gat po-zi-tsy-u pree-mus-tva i-li pree-vos-hod-stva
••••••
|
The opposition gained the upper ground after the scandal. di opozi-syon geynd dhe apár graund af-ter dhe skan-dal |
Оппозиция заняла верхнюю позицию после скандала.
op-poz-i-tsi-ya zan-ya-la verkh-nyu-yu po-zi-tsi-yu pos-le skan-da-la
••••••
|
|
#1986
-
|
crack the whip
idiom
(crack the whip)
••••••
|
to use authority to make people work harder or obey rules
••••••
|
использовать власть, чтобы заставить людей работать усерднее или соблюдать правила
ispol'zovat' vlast', chtoby zastavit' lyudey rabotat' usyerdnee ili soblyudat' pravila
••••••
|
The new manager is cracking the whip to improve productivity. Новый менеджер crack the whip, чтобы повысить продуктивность. |
Новый менеджер crack the whip, чтобы повысить продуктивность.
Novyy menedzher **crack the whip**, chtoby povysit' produktivnost'.
••••••
|
|
#1987
-
|
tighten the screws
idiom
(táytn dã skrús)
••••••
|
to put pressure on someone to make them behave or act a certain way
••••••
|
оказать давление на кого-то, чтобы заставить его вести себя или действовать определенным образом
okazat' davleniye na kogo-to, chtoby zastavit' ego vesti sebya ili deystvovat' opredelennym obrazom
••••••
|
The government tightened the screws on tax evaders. dã gôvãrnəmənt táytnəd dã skrús on tæks ɪvɛɪdərz |
Правительство усилило давление на уклоняющихся от налогов.
Pravitel'stvo usililo davleniye na uklonyayushchikhsya ot nalogov
••••••
|
|
#1988
-
|
be in the driver’s seat
idiom
(быть за рулем)
••••••
|
to be in control of a situation
••••••
|
быть в контроле ситуации
byt' v kontrole situatsii
••••••
|
After the merger, our company is in the driver’s seat. После слияния наша компания в руле. |
После слияния наша компания в руле.
posle sliyanija nasha kompaniya v rule
••••••
|
|
#1989
-
|
the powers that be
idiom
(де пауэрс зэт би)
••••••
|
people or organizations who hold authority or control
••••••
|
люди или организации, которые обладают властью или контролем
lyudi ili organizatsii, kotorye obladayut vlast'yu ili kontrolem
••••••
|
The decision depends on the powers that be. решение зависит от де пауэрс зэт би. |
Решение зависит от тех, кто обладает властью.
Reshenie zavisit ot tekh, kto obladayet vlast'yu.
••••••
|
|
#1990
-
|
play dirty
idiom
(plei dertee)
••••••
|
to use unfair or dishonest methods to win
••••••
|
использовать нечестные или несправедливые методы для победы
ispol'zovat' nechestnye ili nespravedlivye metody dlya pobedy
••••••
|
Politicians often play dirty during elections. Политики часто plei dertee во время выборов. |
Политики часто используют нечестные методы во время выборов.
Politiki chasto ispol'zuyut nechestnye metody vo vremya viborov
••••••
|
|
#1991
-
|
run for office
idiom
(ран фор офис)
••••••
|
to campaign for a political position
••••••
|
вести кампанию на политическую должность
vesti kampaniyu na politicheskuyu dolzhnost
••••••
|
She decided to run for office next year. Она решила run for office в следующем году. |
Она решила баллотироваться на выборах в следующем году.
Ona reshilas' ballotirovat'sya na viborah v sleduyushchem godu.
••••••
|
|
#1992
-
|
mud-slinging
idiom
(мад-слинкинг)
••••••
|
the act of criticizing someone, especially in politics, to harm their reputation
••••••
|
акт критики кого-либо, особенно в политике, с целью нанести ущерб их репутации
••••••
|
The debate turned into mud-slinging very quickly. Дебаты быстро превратились в mud-slinging. |
Дебаты быстро превратились в обмен обвинениями. |
|
#1993
-
|
the upper hand
idiom
(di ápër hend)
••••••
|
to have control or an advantage over someone
••••••
|
иметь контроль или преимущество над кем-то
imet' kontrol' ili preimushchestvo nad kem-to
••••••
|
The ruling party has the upper hand in this situation. di ruling pɑrti hæz di ápër hend in dis sɪtjuéɪʃən |
Правящая партия имеет преимущество в этой ситуации.
pravyashchaya partiya imeyet **preimushchestvo** v etoy situatsii
••••••
|
|
#1994
-
|
toe the line
idiom
(toe de lain)
••••••
|
to obey rules or follow the official policy
••••••
|
следовать правилам или придерживаться официальной политики
••••••
|
All members are expected to toe the line with party policy. от всех членов ожидается, что они toe the line с партийной политикой. |
Ожидается, что все члены будут следовать политике партии. |
|
#1995
-
|
the political hot potato
idiom
(з политикал хоты пoтaтo)
••••••
|
a controversial issue that no one wants to handle
••••••
|
противоречивый вопрос, который никто не хочет решать
protivorechivyy vopros, kotoryy nikto ne khochet reshat
••••••
|
Corruption has become a political hot potato in the country. Коррупция стала политическим горячим картофелем в стране. |
Коррупция стала противоречивым политическим вопросом в стране.
Korruptsiya stala protivorechivym politicheskim voprosom v strane.
••••••
|
|
#1996
-
|
throw one’s hat into the ring
idiom
(throw one's hat into the ring)
••••••
|
to announce one’s intention to compete or take part, especially in politics
••••••
|
объявить о своем намерении участвовать или участвовать, особенно в политике
obyavit' o svoem namerenii uchastvovat'sya ili uchastvovat'sya, osobenno v politike
••••••
|
He finally threw his hat into the ring for the mayoral election. Он наконец-то бросил свою шляпу в ринг для выборов мэра. |
Он наконец-то бросил свою шляпу в ринг для выборов мэра.
On nakonec-to brosil svoju shlyapu v ring dlya viborov mera
••••••
|
|
#1997
-
|
a smoke-filled room
idiom
(смок-филд рум)
••••••
|
a place where powerful people make secret political decisions
••••••
|
место, где влиятельные люди принимают секретные политические решения
mesto, gde vliyatelnye lyudi prinimayut sekretnye politicheskie resheniya
••••••
|
The policy was decided in a smoke-filled room, not in public. Политика была решена в смок-филд рум, а не на публике. |
Политика была решена в смок-филд рум, а не на публике.
Politika byla resheno v **smok-field room**, a ne na publike.
••••••
|
|
#1998
-
|
a thorn in the flesh
idiom
(a thorn in the flesh)
••••••
|
something or someone that causes continuous trouble or annoyance
••••••
|
нечто или кто-то, что вызывает постоянные проблемы или раздражение
nechto ili kto-to, chto vyzovyt postoyannye problemy ili razdrazhenie
••••••
|
The new regulations have been a thorn in the flesh for small business owners. Новые правила стали терном в flesh для владельцев малого бизнеса. |
Новые правила стали терном в flesh для владельцев малого бизнеса.
Novye pravila stali **ternom v flesh** dlya vladeletsa malogo biznesa.
••••••
|
|
#1999
-
|
A pack of lies
idiom
(А пак оф лайс)
••••••
|
A complete set of false statements.
••••••
|
Полный набор ложных заявлений.
Polnyy nabor lozhnykh zayavleniy.
••••••
|
His excuse was nothing but a pack of lies. Его оправдание было не чем иным, как пачкой лжи. |
Его оправдание было не чем иным, как пачкой лжи.
Yego opravdanie bylo ne chem inym, kak **pachkoy lzhi**.
••••••
|
|
#2000
-
|
to break out in a cold sweat
idiom
(ту брейк аут ин а колд суэт)
••••••
|
to suddenly become very nervous or afraid
••••••
|
внезапно стать очень нервным или испуганным
vnezapno stat' ochen' nervnym ili ispugannym
••••••
|
I broke out in a cold sweat before giving my first public speech. ай брок аут ин а колд суэт бифор гивинг май фёрст паблик спич |
Я вспотел от страха перед первой публичной речью
Ya vspotel ot strakha pered pervoy publichnoy rechi
••••••
|
|
#2001
-
|
hang by a thread
idiom
(heng bai a thred)
••••••
|
to be in a very dangerous or uncertain situation
••••••
|
быть в очень опасной или неопределенной ситуации
byt' v ochen' opasnoi ili neopredelennoy situatsii
••••••
|
After the accident, his life was hanging by a thread. После аварии его жизнь висела на волоске. |
После аварии его жизнь висела на волоске.
posle avarii ego zhizn' visela na voloske
••••••
|
|
#2002
-
|
feel it in one's bones
idiom
(fil it in wans bons)
••••••
|
to have a strong feeling or intuition about something
••••••
|
иметь сильное ощущение или интуицию о чем-то
imet' sil'noye oshchushcheniye ili intuitsiyu o chem-to
••••••
|
I feel it in my bones that something bad is going to happen. ya feel it in mai bons chto chto-to plokhoe proizoidet |
Я чувствую это в своих костях, что что-то плохое вот-вот случится.
Ya chuvstvuyu eto v svoikh kostyakh, chto chto-to plokhoje vot-vot sluchitsya.
••••••
|
|
#2003
-
|
a shot in the arm
idiom
(a shot in the arm)
••••••
|
something that gives encouragement or energy
••••••
|
что-то, что даёт воодушевление или энергию
chto-to, chto dayot voodushovlenie ili energiyu
••••••
|
The new funding was a real shot in the arm for the project. Новое финансирование стало реальным толчком для проекта. |
Новое финансирование стало реальным толчком для проекта.
Novoe finansirovanie stalo **real'nym tolchkom** dlya proyektu.
••••••
|
|
#2004
-
|
give someone a dose of their own medicine
idiom
(giv samwan a dos of der own medisin)
••••••
|
to treat someone the same bad way they treated others
••••••
|
относиться к кому-то так же плохо, как он относился к другим
otnositsya k komu-to tak zhe plokho, kak on otnosilsya k drugim
••••••
|
He was rude to everyone, so I gave him a dose of his own medicine. hi woz rud tu evrione, so ai geiv him a dos of his own medisin |
Он был груб с каждым, поэтому я дал ему дозу его собственной медицины.
On byl grub s kazhdym, poetomu ya **dal yemu dozu yego sobstvennoy meditsiny**
••••••
|
|
#2005
-
|
the doctor ordered
idiom
(de dok-tor or-dyer-d)
••••••
|
exactly what is needed or wanted
••••••
|
именно то, что нужно или хочется
imenno to, chto nuzhno ili khochitsa
••••••
|
After a long day, a cup of coffee was just what the doctor ordered. ap-yer dlin-nego dnya, od-na chash-ka kofe byla toch-no to, chto nakazal doktor. |
После долгого дня чашка кофе была именно тем, что назначил врач.
posle dolgogo dnya chashka kofe byla immenno tem, chto na-zna-chil vrach
••••••
|
|
#2006
-
|
out of sorts
idiom
(аут оф сортс)
••••••
|
feeling slightly unwell or upset
••••••
|
чувствовать себя немного нездоровым или расстроенным
chuvstvovat' sebya nemnogo nezdorovym ili rasstroennym
••••••
|
He’s been out of sorts since he caught that cold. он аут оф сортс с тех пор, как подхватил простуду. |
Он немного расстроен с тех пор, как заболел.
on nemnogo rasstroen s teh por kak zabolel
••••••
|
|
#2007
-
|
a weight off your shoulders
idiom
(a uéit off yor shóulders)
••••••
|
relief after dealing with a stressful situation
••••••
|
облегчение после преодоления стрессовой ситуации
oblegchenie posle preodolenia stressovoj situatsii
••••••
|
Finishing the project felt like a weight off my shoulders. finishing de projéct felt laik a wéit off mai shóulders |
Завершение проекта было похоже на снятие груза с плеч.
Zavershenie proyeka bylo pokhozhe na snyatie gruza s plech
••••••
|
|
#2008
-
|
keep it together
idiom
(kip it togedar)
••••••
|
to stay composed during difficult times
••••••
|
оставаться собранным в трудные времена
••••••
|
Even after hearing the bad news, he managed to keep it together. Даже услышав плохие новости, он смог keep it together. |
Даже услышав плохие новости, он смог остаться собранным. |
|
#2009
-
|
Go overboard
idiom
(Го оверборд)
••••••
|
To do something to an excessive degree.
••••••
|
Делать что-то в чрезмерной степени.
Delat' chto-to v chrezmernoi stepeni.
••••••
|
He went overboard decorating his office for the holidays. Он переборщил с украшением своего офиса для праздников. |
Он переборщил с украшением своего офиса для праздников.
On **pereborshchil** s ukrasheniem svoego ofisa dlya prazdnikov.
••••••
|
|
#2010
-
|
Sail through something
idiom
(seyl thru samthing)
••••••
|
To do something easily or successfully.
••••••
|
Делать что-то легко или успешно.
Delat' chto-to legko ili uspeshno
••••••
|
She sailed through her exams with top marks. shi seiled thru her egzams uith top marks |
Она легко сдала экзамены с отличными оценками.
Ona legko sdala ekzameny s otlichnymi otsenkami
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!