Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 15Lesson 15 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#421
-
|
motivate the team
idiom
(сик энд тайред оф)
••••••
|
to encourage and inspire your team to work harder and achieve goals
••••••
|
вдохновлять и побуждать свою команду работать усерднее и достигать целей
vdokhnovlyat i pobuzhdat svoyu komandou rabotat userdnee i dostigat tseley
••••••
|
As a manager, one of my primary goals is to motivate the team to reach their highest potential. как менеджер, одна из моих основных целей — мотивировать команду, чтобы она раскрыла свой полный потенциал. |
Как менеджер, одна из моих основных целей — мотивировать команду, чтобы она раскрыла свой полный потенциал.
kak menedzher odna iz moikh osnovnykh tseley motivirovat komandou chtoby ona raskryla svoi polny potensial
••••••
|
|
#422
-
|
synergy
idiom
(синерджи)
••••••
|
the combined power of a group that is greater than the sum of individual efforts
••••••
|
объединённая сила группы, которая больше, чем сумма индивидуальных усилий
obedinennaya sila gruppy kotoraya bolshe chem summa individualnykh usiliy
••••••
|
The synergy between the teams resulted in a groundbreaking product. Синергия между командами привела к прорывному продукту. |
Синергия между командами привела к прорывному продукту.
sinergiya mezhdu komandami privela k proryvnomu produktu
••••••
|
|
#423
-
|
still waters run deep
idiom
(стилл вотерс ран дип)
••••••
|
quiet or calm people often have deep thoughts or emotions
••••••
|
тихие или спокойные люди часто имеют глубокие мысли или эмоции
tikhie ili spokoynie lyudi chasto imeyut glubokie mysli ili emotsii
••••••
|
He may seem quiet, but remember, still waters run deep. он может казаться тихим, но помни, стилл вотерс ран дип |
Он может казаться тихим, но помни, в тихом омуте черти водятся.
on mozhet kazatsa tikhim no pomni v tikhom omute cherti vodyatsa
••••••
|
|
#424
-
|
bargain chip
idiom
(барген чип)
••••••
|
something of value used in negotiations to get a better deal
••••••
|
что-то ценное, используемое в переговорах, чтобы получить лучшую сделку
chto-to tsennoye ispolzuyemoye v peregovorakh chtoby poluchit luchshuyu sdelku
••••••
|
His offer of a longer contract was a strong bargain chip. его предложение более долгого контракта было сильным барген чип |
Его предложение более долгого контракта было сильным bargain chip.
yevo predlozheniye boleye dolgovo kontrakta bylo silnym bargain chip
••••••
|
|
#425
-
|
Spin a story
idiom
(спин э стори)
••••••
|
To present a story in a way that is intended to influence people's opinions or beliefs.
••••••
|
Представить историю таким образом, чтобы повлиять на мнение или убеждения людей.
predstavit istoriyu takim obrazom chtoby povliyat na mnenie ili ubezhdeniya lyudey
••••••
|
The journalist managed to spin a story that made the politician look like a hero. журналист смог спин э стори, которая заставила политика выглядеть героем. |
Журналист смог представить историю, которая заставила политика выглядеть героем.
zhurnalist smog predstavit istoriyu kotoraya zastavila politika viglyadet geroem
••••••
|
|
#426
-
|
A hit piece
idiom
(э хит пис)
••••••
|
A story or article intended to damage someone's reputation, often in a biased or unfair way.
••••••
|
История или статья, предназначенная для того, чтобы повредить репутации кого-то, часто предвзято или несправедливо.
istoriya ili statya prednaznachennaya dlya tovo chtoby povredit reputatsii kogo-to chasto predvzyato ili nespravedlivo
••••••
|
The editor criticized the paper for publishing such a hit piece on the politician. редактор раскритиковал газету за публикацию такого хит пис о политике |
Редактор раскритиковал газету за публикацию такого хит пис о политике.
redaktor raskritikoval gazetu za publikatsiyu takovo khit pis o politike
••••••
|
|
#427
-
|
Get the scoop
idiom
(гет зе скууп)
••••••
|
To be the first to report on a story, often an exclusive one.
••••••
|
Быть первым, кто сообщает о новости, часто эксклюзивной.
byt pervym kto soobshaet o novosti chasto eksklyuzivnoy
••••••
|
The reporter worked tirelessly to get the scoop on the celebrity scandal. репортер неустанно работал, чтобы гет зе скууп о скандале знаменитости |
Репортёр неустанно работал, чтобы первым получить информацию о скандале знаменитости.
reporter neustan no rabotal chtoby pervym poluchit informatsiyu o skandale znamenitosti
••••••
|
|
#428
-
|
snap out of it
idiom
(снэп аут оф ит)
••••••
|
to stop being upset and start feeling better
••••••
|
перестать быть расстроенным и начать чувствовать себя лучше
perestat byt rasstroennym i nachat chuvstvovat sebya luchshe
••••••
|
You need to snap out of it and start thinking positively. тебе нужно снэп аут оф ит и начать думать позитивно |
Тебе нужно взять себя в руки и начать думать позитивно.
tebe nuzhna vzyat sebya v ruki i nachat dumat pozitivno
••••••
|
|
#429
-
|
In a peaceful state of mind
idiom
(ин э писфул стейт оф майнд)
••••••
|
feeling relaxed and at ease without stress or worry
••••••
|
чувствовать себя расслабленным и спокойным без стресса и беспокойства
chuvstvovat sebya rasslablennym i spokoynym bez stressa i bespokoystva
••••••
|
After yoga, she felt in a peaceful state of mind all day. после йоги она чувствовала себя в мирном состоянии ума весь день |
После йоги она чувствовала себя в мирном состоянии ума весь день.
posle yogy ona chuvstvovala sebya v mirnom sostoyanii uma ves den
••••••
|
|
#430
-
|
steer someone in the right direction
idiom
(стир самвон ин зе райт дирекшн)
••••••
|
to guide someone towards the correct path or decision
••••••
|
направлять кого-то на правильный путь или решение
napravlyat kogo to na pravilny put ili reshenie
••••••
|
The senior manager helped steer me in the right direction when I was unsure about the project. старший менеджер помог мне стир ми ин зе райт дирекшн, когда я не был уверен в проекте |
Старший менеджер помог мне направить меня в правильном направлении, когда я не был уверен в проекте.
starshiy menedzher pomog mne napravit menya v pravilnom napravlenii kogda ya ne byl uveren v proyekte
••••••
|
|
#431
-
|
pull someone up
idiom
(пул самвон ап)
••••••
|
to reprimand or correct someone for a mistake or poor performance
••••••
|
отчитать или исправить кого-то за ошибку или плохую работу
otchitat ili ispravit kogo-to za oshibku ili plokhuyu rabotu
••••••
|
If a team member is underperforming, it's important to pull them up and help them improve. если член команды плохо работает, важно его отчитать и помочь ему улучшиться |
если член команды плохо работает, важно его отчитать и помочь ему улучшиться
esli chlen komandy plokho rabotaet vazhno ego otchitat i pomoch yemu uluchshitsya
••••••
|
|
#432
-
|
a whole new ball game
idiom
(э хоул нью бол гейм)
••••••
|
a completely new or different situation; something that changes the way things are done.
••••••
|
совершенно новая или иная ситуация; что-то, что меняет способ действий.
sovershenno novaya ili inaya situatsiya; shtoto shto menyayet sposob deystviy
••••••
|
Starting a business from scratch is a whole new ball game. начать бизнес с нуля — это совершенно новый опыт. |
Начать бизнес с нуля — это совершенно новый опыт.
nachat biznes s nulya eta sovershenno noviy opyt
••••••
|
|
#433
-
|
reduce carbon footprint
idiom
(ридьюс карбон футпринт)
••••••
|
to decrease the amount of carbon dioxide and other greenhouse gases released into the atmosphere
••••••
|
уменьшить количество углекислого газа и других парниковых газов, выбрасываемых в атмосферу
umen'shit kolichestvo uglekislogo gaza i drugikh parnikovykh gazov vybrosayemykh v atmosferu
••••••
|
Many companies are working to reduce their carbon footprint by using renewable energy. многие компании работают над тем, чтобы сократить свой углеродный след, используя возобновляемую энергию |
многие компании работают над тем, чтобы сократить свой углеродный след, используя возобновляемую энергию
mnogie kompanii rabotayut nad tem chtoby sokratit svoi uglerodnyi sled ispolzuya vozobnovlyaemuyu energiyu
••••••
|
|
#434
-
|
sustainable development
idiom
(састейнабл девелопмент)
••••••
|
development that meets the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs
••••••
|
развитие, которое удовлетворяет потребности настоящего, не лишая будущие поколения возможности удовлетворять свои собственные потребности
razvitie kotoroe udovletvoryaet potrebnosti nastoyashego ne lishaya budushchie pokoleniya vozmozhnosti udovletvoryat svoi sobstvennye potrebnosti
••••••
|
The company is committed to sustainable development by investing in green technologies. компания привержена sustainable development, инвестируя в зеленые технологии |
компания привержена устойчивому развитию, инвестируя в зеленые технологии
kompaniya priverzhena ustoychivomu razvitiyu investiruya v zelenye tekhnologii
••••••
|
|
#435
-
|
carbon neutral
idiom
(карбон нью́трал)
••••••
|
achieving a net-zero carbon footprint, where the amount of carbon dioxide released is equal to the amount removed from the atmosphere
••••••
|
достижение нулевого углеродного следа, когда количество выделенного углекислого газа равно количеству, удалённому из атмосферы
dostizhenie nulevogo uglerodnogo sleda kogda kolichestvo vydelennogo uglekislogo gaza ravno kolichestvu udalennomu iz atmosfery
••••••
|
By planting trees and reducing emissions, the company is aiming to become carbon neutral. сажая деревья и сокращая выбросы, компания стремится стать карбон нью́трал |
Сажая деревья и сокращая выбросы, компания стремится стать углеродно-нейтральной.
sazhaia derevya i sokrashchaya vybrosy kompaniya stremitsya stat uglerodno neitralnoi
••••••
|
|
#436
-
|
In someone’s corner
idiom
(ин самвонс корнер)
••••••
|
To support or stand by someone in times of need
••••••
|
Поддерживать кого-то или быть рядом в трудную минуту
podderzhivat kogo-to ili byt ryadom v trudnuyu minutu
••••••
|
I always know my family will be in my corner when things go wrong. я всегда знаю, что моя семья будет на моей стороне, когда что-то пойдет не так. |
Я всегда знаю, что моя семья будет на моей стороне, когда что-то пойдёт не так.
ya vsegda znayu chto moya semya budet na moyei storone kogda shto-to poydyot ne tak
••••••
|
|
#437
-
|
A true friend is the greatest of all blessings
idiom
(э тру френд из зе грейтест оф ол блессингс)
••••••
|
A true friend is the most valuable gift one can have
••••••
|
Настоящий друг — это величайшее из всех благословений
nastoyashchiy drug eto velichaysheye iz vsekh blagosloveniy
••••••
|
I consider myself lucky to have you as my friend. A true friend is the greatest of all blessings. я считаю себя счастливым, что у меня есть ты как друг. настоящий друг — это самое большое благословение. |
Я считаю себя счастливым, что у меня есть ты как друг. Настоящий друг — это величайшее из всех благословений.
ya schitayu sebya schastlivym chto u menya yest ty kak drug nastoyashchiy drug eto velichaysheye iz vsekh blagosloveniy
••••••
|
|
#438
-
|
pull oneself up by the bootstraps
idiom
(пул уанселф ап бай зе бутстрапс)
••••••
|
to improve one's situation through hard work and determination
••••••
|
улучшить свое положение с помощью упорного труда и решимости
uluchshit svoyo polozhenie s pomoshchyu upornogo truda i reshimosti
••••••
|
Despite all the challenges, he pulled himself up by the bootstraps and succeeded. несмотря на все трудности, он взял себя в руки и добился успеха |
Несмотря на все трудности, он взял себя в руки и добился успеха.
nesmotrya na vse trudnosti on vzyal sebya v ruki i dobilsya uspekha
••••••
|
|
#439
-
|
battle-tested
idiom
(бэтл тэстэд)
••••••
|
proven effective through experience or hardship
••••••
|
доказавший эффективность через опыт или трудности
dokazavshiy effektivnost cherez opyt ili trudnosti
••••••
|
She’s a battle-tested leader who knows how to stay calm under pressure. Она — бэтл тэстэд лидер, которая умеет сохранять спокойствие под давлением. |
Она — опытный лидер, которая умеет сохранять спокойствие под давлением.
ona opytny lider kotoraya umeet sokhranyat spokoystvie pod davleniem
••••••
|
|
#440
-
|
get to the bottom of it
idiom
(гет ту зе боттом оф ит)
••••••
|
to find the real reason or cause of something
••••••
|
выяснить истинную причину или суть чего-либо
vyasnit istinnuyu prichinu ili sut chego libo
••••••
|
Let’s get to the bottom of it before making any decision. летс гет ту зе боттом оф ит бифор мейкинг эни дисижн |
Давайте выясним истинную причину, прежде чем принимать решение.
davaite vyasnim istinnuyu prichinu prezhde chem prinimat reshenie
••••••
|
|
#441
-
|
nip it in the bud
idiom
(нип ит ин зэ бад)
••••••
|
to stop a problem before it gets worse
••••••
|
остановить проблему, прежде чем она ухудшится
ostanovit problemu prezhde chem ona ukhudsitsa
••••••
|
We should nip it in the bud before it becomes serious. мы должны нип ит ин зэ бад прежде чем это станет серьёзным |
Мы должны остановить это, прежде чем это станет серьёзным.
my dolzhny ostanovit eto prezhde chem eto stanet seryoznym
••••••
|
|
#442
-
|
piece of the puzzle
idiom
(пис оф зе пазл)
••••••
|
a part of the complete solution or understanding
••••••
|
часть полного решения или понимания
chast polnogo resheniya ili ponimaniya
••••••
|
This information is just a piece of the puzzle. эта информация — просто пис оф зе пазл. |
Эта информация — просто часть головоломки.
eta informatsiya prosto chast golovolomki
••••••
|
|
#443
-
|
A snapshot of
idiom
(снэпшот оф)
••••••
|
A brief look or summary of something
••••••
|
краткий обзор или резюме чего-либо
kratkiy obzor ili rezyume chevo-libo
••••••
|
The report gives a snapshot of our company's performance. отчет дает снэпшот оф производительности нашей компании |
Отчет дает краткий обзор работы нашей компании.
otchet dayot kratkiy obzor raboty nashei kompanii
••••••
|
|
#444
-
|
Out of focus
idiom
(аут оф фокус)
••••••
|
Not clear or not paying attention
••••••
|
Нечёткий или невнимательный
nechyotkiy ili nevnimatelniy
••••••
|
He looked tired and completely out of focus during the meeting. хи лукд таиэрд энд комплитли аут оф фокус дьюринг зэ митинг |
Он выглядел уставшим и полностью рассеянным во время встречи.
on vyglyadel ustavshim i polnostyu rasseyannym vo vremya vstrechi
••••••
|
|
#445
-
|
A negative outlook
idiom
(сик энд тайред оф)
••••••
|
A pessimistic attitude or perspective
••••••
|
пессимистическое отношение или взгляд
pessimisticheskoe otnoshenie ili vzglyad
••••••
|
He always has a negative outlook on life. он всегда имеет негативный взгляд на жизнь |
Он всегда имеет негативный взгляд на жизнь.
on vsegda imeyet negativny vzglyad na zhizn
••••••
|
|
#446
-
|
Zoom in on
idiom
(зум ин он)
••••••
|
To focus closely on something
••••••
|
Сосредоточиться на чем-то
sosredotochitsya na chem-to
••••••
|
Let’s zoom in on the key issues first. давай зум ин он ключевые вопросы сначала |
Давайте сначала сосредоточимся на ключевых вопросах.
davaite snachala sosredotochimsya na klyuchevykh voprosakh
••••••
|
|
#447
-
|
Flash in the pan
idiom
(флэш ин зе пэн)
••••••
|
Something that shows potential but fails quickly
••••••
|
Что-то, что показывает потенциал, но быстро терпит неудачу
chto to chto pokazivaet potentsial no bistro terpyt neudachu
••••••
|
His first success was just a flash in the pan. его первый успех был просто флэш ин зе пэн |
Его первый успех оказался лишь мимолётным всплеском.
ego pervyy uspekh okazalsya lish mimoletnim vsplyeskom
••••••
|
|
#448
-
|
Photo finish
idiom
(фото финиш)
••••••
|
A very close competition
••••••
|
очень близкое соревнование
ochen blizkaye sorevnovaniye
••••••
|
The race ended in a photo finish. гонка закончилась фото финишем |
Гонка закончилась фотофинишем.
gonka zakonchilas fotofinishem
••••••
|
|
#449
-
|
go belly up
idiom
(го белли ап)
••••••
|
to fail completely; to go bankrupt
••••••
|
полностью потерпеть неудачу; обанкротиться
polnostyu poterpet neudachu; obankrotitsya
••••••
|
Many small businesses went belly up during the pandemic. многие малые предприятия обанкротились во время пандемии |
Многие малые предприятия обанкротились во время пандемии.
mnogi malye predpriyatiya obankrotilis vo vremya pandemii
••••••
|
|
#450
-
|
rags to riches
idiom
(рэгз ту ричез)
••••••
|
to go from being poor to becoming rich and successful
••••••
|
из бедности к богатству и успеху
iz bednosti k bogatstvu i uspehu
••••••
|
His life story is a real rags to riches tale. его жизненная история — это настоящая рэгз ту ричез история |
Его жизненная история — настоящая история из грязи в князи.
ego zhiznennaya istoriya nastoyashchaya istoriya iz gryazi v knyazi
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!