Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 89Lesson 89 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#2641
-
|
True blue
idiom
(тру блю)
••••••
|
Loyal and trustworthy.
••••••
|
Верный и надежный.
••••••
|
You can count on her; she’s true blue. Ты можешь на неё рассчитывать; она true blue. |
Ты можешь на неё рассчитывать; она действительно верная. |
|
#2642
-
|
Give one’s word
idiom
(give wans word)
••••••
|
To make a sincere promise.
••••••
|
Дать искреннее обещание.
dat iskrienniye obeshchaniye
••••••
|
He gave his word that he would finish the job. on gave his word chto on zakonchit rabotu |
Он пообещал, что закончит работу.
On poobeshchal chto zakonchit rabotu
••••••
|
|
#2643
-
|
Straight shooter
idiom
(streit shuter)
••••••
|
A person who is honest and direct.
••••••
|
Человек, который честен и прямолинеен.
••••••
|
You can trust him; he’s a straight shooter. ты можешь доверять ему; он straight shooter |
Ты можешь доверять ему; он очень прямолинеен. |
|
#2644
-
|
brush off
idiom
(браш офф)
••••••
|
to dismiss something or someone as unimportant
••••••
|
отклонить что-то или кого-то как неважное
otklonit' chto-to ili kogo-to kak nevasnoe
••••••
|
He tried to brush off the criticism during the meeting. Он попытался brush off критику на встрече. |
Он попытался brush off критику на встрече.
On popytalsya brush off kritiku na vstreche.
••••••
|
|
#2645
-
|
crack down on
idiom
(крэк даун он)
••••••
|
to take strict action to stop something
••••••
|
предпринимать строгие меры для остановки чего-то
predprinimat' strogie mery dlya ostanovki chego-to
••••••
|
The city plans to crack down on illegal parking downtown. Город планирует крэк даун он незаконную парковку в центре города. |
Город планирует принять строгие меры против незаконной парковки в центре города.
Gorod planiruet prinjat' strogie mery protiv nezakonnoj parkovki v tsentre goroda.
••••••
|
|
#2646
-
|
gloss over
idiom
(глосс овэр)
••••••
|
to avoid mentioning unpleasant details
••••••
|
избегать упоминания неприятных деталей
izbegat' upominaniya nepriyatnykh detaley
••••••
|
The report tries to gloss over the budget cuts. Отчет пытается глосс овэр сокращения бюджета. |
Отчет пытается скрыть сокращения бюджета.
Otchet pytayetsya **gloss over** sokrashcheniya byudzheta.
••••••
|
|
#2647
-
|
hold down
idiom
(hold down)
••••••
|
to keep something at a low level
••••••
|
удерживать что-то на низком уровне
uderzhivat' chto-to na nizkom urovne
••••••
|
It’s tough to hold down rent costs in this city. it's tough to hold down rent costs in this city. |
Трудно удерживать стоимость аренды в этом городе на низком уровне.
trudno uderzhivat' stoimost' arendy v etom gorode na nizkom urovne
••••••
|
|
#2648
-
|
key in
idiom
(ки ин)
••••••
|
to enter data using a keyboard or keypad
••••••
|
вводить данные с помощью клавиатуры или цифровой клавиатуры
vvodit dannye s pomoshch'yu klaviatury ili tsifrovoy klaviatury
••••••
|
Please key in your code before the door locks. Пожалуйста, key in свой код до того, как дверь закроется. |
Пожалуйста, введите свой код до того, как дверь закроется.
Pozhaluysta, vvedite svoy kod do togo, kak dver' zakroyetsya.
••••••
|
|
#2649
-
|
patch together
idiom
(пэтч тагезер)
••••••
|
to assemble something quickly and roughly
••••••
|
собрать что-то быстро и грубо
sobrat' chto-to bystro i grubo
••••••
|
We managed to patch together a plan before the call. Нам удалось пэтч тагезер план перед звонком. |
Мы сумели собрать план до звонка.
My sumeli **sobrat'** plan do zvonka.
••••••
|
|
#2650
-
|
scale back
idiom
(сократить масштаб)
••••••
|
to reduce the size or amount of something
••••••
|
уменьшить размер или количество чего-либо
umenshit' razmer ili kolichestvo chego-libo
••••••
|
They had to scale back the festival because of the budget. Им пришлось сократить масштаб фестиваля из-за бюджета. |
Им пришлось уменьшить фестиваль из-за бюджета.
Im prishlos' umenshit' festival' iz-za byudzheta.
••••••
|
|
#2651
-
|
sound out
idiom
(саунд аут)
••••••
|
to quietly discover what people think
••••••
|
тихо узнать, что думают люди
tiho uznat', chto dumayut lyudi
••••••
|
She will sound out the team before making changes. Она саунд аут команду, прежде чем сделать изменения. |
Она опросит команду перед тем, как внести изменения.
Ona oprosit komandu pered tem, kak vnestu izmeneniya
••••••
|
|
#2652
-
|
step away
idiom
(степ авэй)
••••••
|
to take a short break from a situation
••••••
|
взять короткий перерыв от ситуации
vzyat' korotkiy pereryv ot situatsii
••••••
|
Take a minute to step away if you feel overwhelmed. Возьмите минуту, чтобы step away, если вы чувствуете себя перегруженным. |
Возьмите минуту, чтобы step away, если вы чувствуете себя перегруженным.
Voz'mite minutu, chtoby step away, esli vy chuvstvuete sebya peregruzhennym
••••••
|
|
#2653
-
|
work up
idiom
(ворк ап)
••••••
|
to gradually build courage, energy, or an appetite
••••••
|
постепенно набирать смелость, энергию или аппетит
postepenno nabirat' smelost', energiyu ili appetit
••••••
|
It took me a while to work up the courage to ask. Мне потребовалось некоторое время, чтобы work up смелость спросить. |
Мне потребовалось некоторое время, чтобы собрать смелость спросить.
Mne potrebovalos' nekotorye vremya, chtoby sobrat' smelost' sprosit'.
••••••
|
|
#2654
-
|
keep something under wraps
idiom
(kip samthing ander raps)
••••••
|
to keep something secret
••••••
|
держать что-то в секрете
derzhat' chto-to v sekrete
••••••
|
They managed to keep the project under wraps until the launch day. oni menedzhd tu kip de proyekt ander raps until de launch de |
Они смогли сдержать проект в секрете до дня запуска.
Oni smogli **sderzhat' proyekt v sekrete** do dnya zapuska
••••••
|
|
#2655
-
|
play one's cards close to one's chest
idiom
(играть свои карты близко к груди)
••••••
|
to keep one's plans or ideas secret
••••••
|
держать свои планы или идеи в секрете
derzhat' svoi plany ili idei v sekrete
••••••
|
He always plays his cards close to his chest in business. он всегда играет свои карты близко к груди в бизнесе |
он всегда играет свои карты близко к груди в бизнесе
on vsegda **igraet svoi karty blizko k grudi** v biznese
••••••
|
|
#2656
-
|
smoke and mirrors
idiom
(smoke and mirrors)
••••••
|
something that is intended to deceive or confuse
••••••
|
что-то, предназначенное для обмана или запутывания
chto-to, prednaznachennoe dlya obmana ili zaputyvaniya
••••••
|
The company’s promises were just smoke and mirrors. Обещания компании были всего лишь smoke and mirrors. |
Обещания компании были просто пустыми словами.
Obeshchaniya kompanii byli prosto pustymi slovami
••••••
|
|
#2657
-
|
behind someone’s back
idiom
(за спиной кого-то)
••••••
|
to do something secretly without their knowledge
••••••
|
делать что-то тайно, не зная этого
delat' chto-to tayno, ne znaya etogo
••••••
|
She was talking about me behind my back. Она говорила обо мне за моей спиной. |
Она говорила обо мне за моей спиной.
Ona govorila obo mne **za moyey spinoy**.
••••••
|
|
#2658
-
|
on the sly
idiom
(on ze sly)
••••••
|
secretly; in a sneaky way
••••••
|
тайно; хитрым способом
tayno; khitrym sposobom
••••••
|
He met her on the sly without telling anyone. Он встретил её on the sly, не сказав никому. |
Он встретил её тайно, не сказав никому.
On vstretil yeё **tayno**, ne skazav nikomu.
••••••
|
|
#2659
-
|
a foot in the door
idiom
(фут ин зе дор)
••••••
|
to have a small opportunity to start working in a company or industry
••••••
|
иметь небольшую возможность начать работать в компании или отрасли
••••••
|
An internship is a great way to get a foot in the door. Стажировка — отличный способ получить фут ин зе дор. |
Стажировка — это отличный способ получить начальную возможность. |
|
#2660
-
|
climb to the top
idiom
(клаймб ту зе топ)
••••••
|
to achieve the highest position in a company or field
••••••
|
достигнуть самой высокой позиции в компании или области
dostignut' samoy vysokoy pozitsii v kompanii ili oblasti
••••••
|
He’s determined to climb to the top of his profession. Он решительно настроен достигнуть вершины своей профессии. |
Он решительно настроен достигнуть вершины своей профессии.
On reshitel'no nastroen dostignut' vershiny svoey professii
••••••
|
|
#2661
-
|
move up the ranks
idiom
(move up the ranks)
••••••
|
to be promoted to higher positions over time
••••••
|
повышаться в должности с течением времени
••••••
|
He started as an assistant but quickly moved up the ranks. Он начал как помощник, но быстро поднялся по служебной лестнице. |
Он начал как помощник, но быстро поднялся по служебной лестнице. |
|
#2662
-
|
get your foot in the door
idiom
(гет ёр фут ин зе дор)
••••••
|
to make a first step towards achieving something, especially a job
••••••
|
сделать первый шаг к достижению чего-то, особенно к получению работы
sdelat' pervyy shag k dostizheniyu chego-to, osobenno k poluchению raboty
••••••
|
She finally got her foot in the door at a top firm. Она наконец-то попала в двери в топовую фирму. |
Она наконец-то попала в двери в топовую компанию.
Ona nakonec-to **popala v dveri** v topovuyu kompaniyu
••••••
|
|
#2663
-
|
rise through the ranks
idiom
(raiz thru de ranks)
••••••
|
to gradually move up to higher positions in an organization
••••••
|
постепенно продвигаться на более высокие позиции в организации
postepenno prodvigat'sya na boleye vysokiye pozitsii v organizatsii
••••••
|
He rose through the ranks to become the CEO. Он поднялся через ряды и стал генеральным директором. |
Он поднялся через ряды и стал генеральным директором.
On podnyalsya cherez ryady i stal general'nym direktorom
••••••
|
|
#2664
-
|
plant the seed
idiom
(посадить семя)
••••••
|
to introduce an idea subtly to influence someone later
••••••
|
тонко внедрить идею, чтобы позже повлиять на кого-то
tonko vnedrit' ideyu, chtoby pozhe povliyat' na kogo-to
••••••
|
He planted the seed for the project during the discussion. Он посадил семя для проекта во время обсуждения. |
Он посадил семя для проекта во время обсуждения.
On **posadil semya** dlya proyektа vo vremya obsuzhdeniya.
••••••
|
|
#2665
-
|
pull the wool over someone's eyes
idiom
(пул зе вул овэр самуан'с айз)
••••••
|
to deceive or mislead someone
••••••
|
обмануть или ввести кого-то в заблуждение
obmanut' ili vvesti kogo-to v zabluzhdenie
••••••
|
He tried to pull the wool over my eyes, but I knew the truth. Он пытался пул зе вул овэр май айз, но я знал правду. |
Он пытался обмануть меня, но я знал правду.
On pytalsya obmanut' menya, no ya znal pravdu.
••••••
|
|
#2666
-
|
wrap someone around your finger
idiom
(wrap someone around your finger)
••••••
|
to have complete control or influence over someone
••••••
|
полностью контролировать или оказывать влияние на кого-то
polnost'yu kontrolirovat' ili okazyvat' vliyanie na kogo-to
••••••
|
She has her boss wrapped around her finger. She has her boss wrapped around her finger. |
Она полностью контролирует своего начальника.
Ona polnost'yu kontrolirovat' svoego nachal'nika
••••••
|
|
#2667
-
|
have a way with words
idiom
(иметь способ с словами)
••••••
|
to be very good at persuading or charming people with speech
••••••
|
быть очень хорошим в убеждении или очаровании людей с помощью речи
byt' ochen' khoroshim v ubezhdenii ili ocharovanii lyudei s pomoshch'yu rechi
••••••
|
He has a way with words that makes everyone listen. он имеет способ с словами, который заставляет всех слушать. |
У него есть способ с словами, который заставляет всех слушать.
on **imeyet sposob s slovami**, kotoryi zastavlyaet vsekh slushat'.
••••••
|
|
#2668
-
|
full of oneself
idiom
(фул оф ванселф)
••••••
|
to be overly proud or self-confident
••••••
|
быть чрезмерно гордым или уверенным в себе
byt' chrezmerno gordym ili uverennym v sebe
••••••
|
He’s so full of himself after getting that promotion. он так полон себя после того как получил повышение |
Он так полон себя после того, как получил повышение.
on tak polon sebya posle togo kak poluchil povyshenie
••••••
|
|
#2669
-
|
lose your nerve
idiom
(luz yor nërv)
••••••
|
to become too frightened to do something
••••••
|
потерять храбрость сделать что-то
••••••
|
I was going to ask her out, but I lost my nerve. aɪ wəz goɪŋ tu æsk hɜr aʊt, bʌt aɪ lɒst maɪ nɜrv |
Я собирался пригласить ее на свидание, но потерял храбрость. |
|
#2670
-
|
second thoughts
idiom
(вторые мысли)
••••••
|
doubts or reconsideration about a decision
••••••
|
сомнения или пересмотр решения
somneniya ili peresmotr resheniya
••••••
|
I’m having second thoughts about moving abroad. У меня есть вторые мысли по поводу переезда за границу. |
У меня есть вторые мысли по поводу переезда за границу.
U menya est' vtoroye mysli po povodu pereyezda za granitsu.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!