Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 6Lesson 6 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#151
-
|
come into one's own
idiom
(кам инту уанс оун)
••••••
|
to reach a stage of maturity or full potential
••••••
|
достичь зрелости или полного потенциала
dostich zrelosti ili polnogo potensiala
••••••
|
She really came into her own after starting her own business. ши риали кейм инту хер оун афтер стартинг хер оун бизнес |
Она действительно раскрылась после того, как начала свой бизнес.
ona deystvitelno raskrylas posle togo kak nachala svoi biznes
••••••
|
|
#152
-
|
butterflies in the stomach
idiom
(батерфлайс ин зе сто́мак)
••••••
|
feeling nervous or excited
••••••
|
чувствовать волнение или нервозность
chuvstvovat volnenie ili nervoznost
••••••
|
I always get butterflies in my stomach before a date. ай олвэйз гет батерфлайс ин май сто́мак бифор э дэйт |
Перед свиданием у меня всегда бабочки в животе.
pered svidaniem u menya vsegda babochki v zhivote
••••••
|
|
#153
-
|
break someone’s heart
idiom
(брейк самван’с харт)
••••••
|
to make someone very sad
••••••
|
разбить чьё-то сердце
razbit chyoto sertse
••••••
|
It really broke his heart when she left him. ит риэли брoк хиз харт уэн ши лэфт хим |
Ему действительно разбило сердце, когда она ушла.
yemu deystvitelno razbilo sertse kogda ana ushla
••••••
|
|
#154
-
|
walk on air
idiom
(уок он эйр)
••••••
|
to feel very happy
••••••
|
чувствовать себя очень счастливым
chuvstvovat sebya ochen schastlivym
••••••
|
She was walking on air after hearing his message. ши уоз уокинг он эйр афтер хиэринг хиз мэсидж |
Она была на седьмом небе после того, как услышала его сообщение.
ona byla na sedmom nebe posle tovo kak uslyshala yego soobshcheniye
••••••
|
|
#155
-
|
have a heart of gold
idiom
(хэв э харт оф голд)
••••••
|
to be very kind and generous
••••••
|
быть очень добрым и щедрым
byt ochen dobrym i shchedrym
••••••
|
Everyone loves her because she has a heart of gold. эвриван лавз хэ биказ ши хэз э харт оф голд |
Все её любят, потому что у неё золотое сердце.
fsye yeyo lyubyat potomu shto u neyo zolotoye serdtse
••••••
|
|
#156
-
|
fall out with
idiom
(фол аут вис)
••••••
|
to argue or stop being friends with someone
••••••
|
поссориться или перестать дружить с кем-то
possoritsya ili perestat druzhit s kem-to
••••••
|
They fell out with each other over money. зэй фел аут вис ич аза овэ мани |
Они поссорились из-за денег.
ani possorilis iz-za deneg
••••••
|
|
#157
-
|
to have a clean bill of health
idiom
(ту хэв э клин бил оф хелс)
••••••
|
to be declared healthy by a doctor
••••••
|
быть признанным здоровым врачом
byt priznannym zdorovym vrachom
••••••
|
After the checkup, she got a clean bill of health. афтер зе чекэп, ши гот э клин бил оф хелс |
После обследования врач признал её полностью здоровой.
posle obsledovaniya vrach priznal yo polnostyu zdorovoy
••••••
|
|
#158
-
|
to take a turn for the worse
idiom
(ту тейк э тёрн фор зе ворс)
••••••
|
to become worse or decline in health
••••••
|
ухудшиться или ослабеть в здоровье
uhudshitsya ili oslabet v zdorovye
••••••
|
His condition took a turn for the worse last night. хис кондишн тук э тёрн фор зе ворс ласт найт |
Его состояние ухудшилось прошлой ночью.
yego sostoyanie uhudshilos proshloy nochyu
••••••
|
|
#159
-
|
to be in good shape
idiom
(ту би ин гуд шейп)
••••••
|
to be physically fit and healthy
••••••
|
быть в хорошей физической форме и здоровым
byt v khoroshey fizicheskoy forme i zdorovym
••••••
|
She exercises daily to stay in good shape. ши эксерсайзес дейли ту стей ин гуд шейп |
Она занимается каждый день, чтобы быть в хорошей форме.
ona zanimayetsya kazhdy den chtoby byt v khoroshey forme
••••••
|
|
#160
-
|
the picture of health
idiom
(сик энд тайред оф)
••••••
|
a person who looks very healthy
••••••
|
человек, который выглядит очень здоровым
chelovek kotory viglyadit ochen zdorovym
••••••
|
Despite his age, he’s still the picture of health. диспайт хиз эйдж, хиз стил зэ пикчур оф хэлс |
Несмотря на свой возраст, он всё ещё картина здоровья.
nesmotrya na svoi vozrast, on fsyo ishchyo kartina zdorovya
••••••
|
|
#161
-
|
Fair enough
idiom
(фэр инаф)
••••••
|
Used to show you understand or accept someone’s point
••••••
|
Используется, чтобы показать, что вы понимаете или принимаете точку зрения другого человека
ispolzuyetsya chtoby pokazat chto vy ponimaete ili prinimaete tochku zreniya drugogo cheloveka
••••••
|
‘We can’t afford it now.’ ‘Fair enough, maybe later.’ «ви кэнт афорд ит нау.» «фэр инаф, мэйби лэйтэр.» |
«Мы не можем себе это позволить сейчас.» «Ладно, может быть позже.»
my ne mozhem sebe eto pozvolit seychas ladno mozhet byt pozhe
••••••
|
|
#162
-
|
You took the words right out of my mouth
idiom
(ю тук зе уордс райт аут оф май мауф)
••••••
|
You said exactly what I was thinking
••••••
|
Ты сказал именно то, что я думал
ty skazal imena to shto ya dumal
••••••
|
You took the words right out of my mouth — I was about to say that! ю тук зе уордс райт аут оф май мауф — ай воз эбаут ту сэй зэт! |
Ты сказал именно то, что я думал — я как раз хотел это сказать!
ty skazal imena to shto ya dumal ya kak ras khotel eta skazat
••••••
|
|
#163
-
|
No doubt about it
idiom
(но дау́т аба́ут ит)
••••••
|
Used to express complete agreement
••••••
|
Используется, чтобы выразить полное согласие
ispolzuetsya chtoby vyrazit polnoe soglasie
••••••
|
No doubt about it, she deserves the award. но дау́т аба́ут ит, ши дизе́рвс зэ эво́рд. |
Без сомнения, она заслуживает награду.
bez somneniya ona zasluzhivaet nagradu
••••••
|
|
#164
-
|
I’m with you
idiom
(айм уиз ю)
••••••
|
I agree with your idea or opinion
••••••
|
Я с тобой согласен
ya s taboy soglasen
••••••
|
I’m with you on that plan — it’s a good one. айм уиз ю он зэт план — итс э гуд уан |
Я согласен с тобой по этому плану — он хороший.
ya soglasen s taboy po etomu planu on khoroshiy
••••••
|
|
#165
-
|
Exactly!
idiom
(экзактли!)
••••••
|
Used to strongly show agreement
••••••
|
Используется, чтобы выразить полное согласие
Ispolzuyetsya chtoby vyrazit polnoye soglasiye
••••••
|
‘It’s time to move on.’ ‘Exactly!’ ‘Итс тайм ту мув он.’ ‘экзактли!’ |
«Пора двигаться дальше.» «Именно!»
Pora dvigatsya dalshye imenno
••••••
|
|
#166
-
|
We’re of one mind
idiom
(уи ар ов уан майнд)
••••••
|
To share the same opinion
••••••
|
Быть одного мнения
byt odnogo mneniya
••••••
|
We’re of one mind about this decision. уи ар ов уан майнд эбаут зис дэсижн |
Мы одного мнения по этому решению.
my odnogo mneniya po etomu resheniyu
••••••
|
|
#167
-
|
That’s exactly right
idiom
(дэц экзэктли райт)
••••••
|
Used to completely agree with a statement
••••••
|
Употребляется, чтобы полностью согласиться с утверждением
upotrebljaetsya chtoby polnostyu soglasitsya s utverzhdeniem
••••••
|
That’s exactly right, we should focus on quality first. дэц экзэктли райт, ви шуд фокус он куалити фёрст |
Совершенно верно, нам следует сосредоточиться прежде всего на качестве.
sovershenno verno nam sleduet sosredotochitsya prezhde vsego na kachestve
••••••
|
|
#168
-
|
free as a bird
idiom
(фри эз э бёрд)
••••••
|
completely free; without restrictions
••••••
|
полностью свободен; без ограничений
polnostyu svoboden bez ogranicheniy
••••••
|
After leaving his job, he felt free as a bird. афтэр ливинг хиз джоб, хи фэлт фри эз э бёрд. |
После того как он ушёл с работы, он почувствовал себя полностью свободным.
posle togo kak on ushel s raboty on pochuvstvoval sebya polnostyu svobodnym
••••••
|
|
#169
-
|
break free
idiom
(брейк фри)
••••••
|
to escape from control or restriction
••••••
|
освободиться от контроля или ограничений
osvoboditsya ot kontrolya ili ogranicheniy
••••••
|
She wanted to break free from her routine life. ши вонтед ту брейк фри фром хер рутин лайф |
Она хотела освободиться от своей рутинной жизни.
ona khotela osvoboditsya ot svoyey rutinoy zhizni
••••••
|
|
#170
-
|
dance to one's own tune
idiom
(дэнс ту уанс оун тюн)
••••••
|
to behave independently; not influenced by others
••••••
|
вести себя независимо; не поддаваться влиянию других
vesti sebya nezavisimo ne poddavatsya vliyaniyu drugikh
••••••
|
He always dances to his own tune and never follows the crowd. хи олвэйз дэнсис ту хиз оун тюн энд нэвер фолоз зэ крауд |
Он всегда живет по своим правилам и никогда не следует за толпой.
on vsegda zhivyot po svoim pravilam i nikogda ne sleduet za tolpoi
••••••
|
|
#171
-
|
burst with energy
idiom
(бёрст уиз э́нерджи)
••••••
|
to have a lot of energy and enthusiasm
••••••
|
быть полным энергии и энтузиазма
byt polnym energii i entuziazma
••••••
|
The children were bursting with energy during the game. зэ чи́лдрен вёр бёрстинг уиз э́нерджи дью́ринг зэ гейм |
Дети были полны энергии во время игры.
deti byli polny energii vo vremya igry
••••••
|
|
#172
-
|
raring to go
idiom
(рэринг ту го)
••••••
|
very eager or excited to start something
••••••
|
очень стремящийся или взволнованный начать что-то
ochen stremyashchiysya ili vzvolnovannyi nachat chto-to
••••••
|
Everyone was raring to go when the event started. эвриван ваз рэринг ту го уэн зэ ивент стартид |
Все были очень воодушевлены, когда началось мероприятие.
vse byli ochen voodushevleny kogda nachalos meropriyatie
••••••
|
|
#173
-
|
dead tired
idiom
(дед таирд)
••••••
|
extremely tired or exhausted
••••••
|
очень устал
ochen ustal
••••••
|
After the long trip, we were dead tired. афтер зэ лонг трип, ви вэр дед таирд |
После долгого путешествия мы были очень усталы.
posle dolgovo puteshestviya my byli ochen ustaly
••••••
|
|
#174
-
|
bright-eyed and bushy-tailed
idiom
(брайт айд энд буши тейлд)
••••••
|
alert and full of energy, especially in the morning
••••••
|
бодрый и полный энергии, особенно по утрам
bodryy i polnyy energii, osobenno po utram
••••••
|
He came to work bright-eyed and bushy-tailed after the weekend. хи кэйм ту ворк брайт айд энд буши тейлд афтер зэ уикэнд |
Он пришёл на работу бодрым и полным энергии после выходных.
on prishel na rabotu bodrym i polnym energii posle vykhodnykh
••••••
|
|
#175
-
|
as fresh as a daisy
idiom
(эз фреш эз э дейзи)
••••••
|
full of energy and not tired
••••••
|
полна энергии и совсем не устала
polna energii i sovsem ne ustala
••••••
|
Even after the hike, she looked as fresh as a daisy. ивен афтер зэ хайк, ши лукд эз фреш эз э дейзи. |
Даже после похода она выглядела бодрой и свежей, как маргаритка.
dazhe posle pokhoda ona vyglyadela bodroi i svezhei kak margaritka
••••••
|
|
#176
-
|
the buck stops here
idiom
(зэ бак стопс хиэ)
••••••
|
I am the one responsible; I will take responsibility.
••••••
|
Я тот, кто несёт ответственность; я возьму ответственность на себя.
ya tot kto nesyot otvetstvennost; ya vozmu otvetstvennost na sebya
••••••
|
The buck stops here, and I will handle the mistake personally. зэ бак стопс хиэ, и я лично разберусь с ошибкой |
Ответственность на мне, и я лично исправлю ошибку.
otvetstvennost na mne, i ya lichno ispravlyu oshibku
••••••
|
|
#177
-
|
pass the buck
idiom
(пасс зе бак)
••••••
|
to shift responsibility to someone else.
••••••
|
перекладывать ответственность на другого.
perekladyvat otvetstvennost na drugogo
••••••
|
Don’t pass the buck; you need to take ownership of your actions. донт пасс зе бак; ю нид ту тейк оунершип оф ёр экшнз. |
Не перекладывай ответственность на других; тебе нужно отвечать за свои поступки.
ne perekladyvai otvetstvennost na drugikh tebe nuzhno otvechat za svoi postupki
••••••
|
|
#178
-
|
take the fall
idiom
(тэик зэ фол)
••••••
|
to accept blame for something, often to protect others.
••••••
|
взять на себя вину за что-то, часто чтобы защитить других.
vzyat na sebya vinu za shto-ta, chasto shtoby zashchitit drugikh
••••••
|
He agreed to take the fall for the team’s mistake. хи эгрид ту тэик зэ фол фор зэ тимс мистейк. |
Он согласился взять вину на себя за ошибку команды.
on saglasilsya vzyat vinu na sebya za oshibku komandy
••••••
|
|
#179
-
|
carry the can
idiom
(сик энд тайред оф)
••••••
|
to accept responsibility or blame, often unfairly.
••••••
|
взять на себя ответственность или вину, часто несправедливо.
vzyat na sebya otvetstvennost ili vinu, chasto nespravedlivo
••••••
|
She was left to carry the can after her manager left. ши вас лефт ту кэрри зэ кэн афтер хер менеджер лефт |
После ухода менеджера ей пришлось взять на себя вину.
posle ukhoda menedzhera yey prishlos vzyat na sebya vinu
••••••
|
|
#180
-
|
own up
idiom
(оун ап)
••••••
|
to admit or confess to something.
••••••
|
признаться или сознать что-то
priznatsya ili soznat shto-to
••••••
|
He finally owned up to breaking the vase. он наконец оунд ап что разбил вазу |
Он наконец-то признался, что разбил вазу.
on nakonets-ta priznalsya shto razbil vazu
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!