Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 81Lesson 81 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#2401
-
|
fill in for
idiom
(фил ин фор)
••••••
|
to do someone’s job temporarily
••••••
|
временно выполнять чью-то работу
vremenno vypolnyat ch'yu-to rabotu
••••••
|
Can you fill in for Rosa while she’s on leave? Можешь ли ты fill in for Розу, пока она в отпуске? |
Можешь ли ты заменить Розу, пока она в отпуске?
Mozhesh li ty zamenit' Rozu, poka ona v otpuske?
••••••
|
|
#2402
-
|
set aside
idiom
(set aside)
••••••
|
to reserve something for a particular purpose
••••••
|
резервировать что-то для определенной цели
rezervirovat' chto-to dlya opredelennoy tseli
••••••
|
We should set aside some money for unexpected expenses. Мы должны set aside деньги на непредвиденные расходы. |
Мы должны отложить деньги на непредвиденные расходы.
My dolzhny otlozhit' den'gi na nepredvidennye raskhody.
••••••
|
|
#2403
-
|
cut through the red tape
idiom
(kat thru ze red teip)
••••••
|
to remove bureaucratic obstacles or delays
••••••
|
удалить бюрократические препятствия или задержки
udalit' byurokraticheskie prepyatstviya ili zaderzhki
••••••
|
The new policy helps cut through the red tape and speed up approvals. novaia politika pomogaet kat thru ze red teip i ustranyat' zaderzhki. |
новая политика помогает устранить бюрократические препятствия и ускорить одобрения.
novaya politika pomogaet ustranit' byurokraticheskie prepyatstviya i uskoryt' odobreniya.
••••••
|
|
#2404
-
|
High risk, high reward
idiom
(haj risk, haj riwòrd)
••••••
|
The greater the risk, the greater the potential benefit.
••••••
|
Чем больше риск, тем больше потенциальная выгода.
chem bol'she risk, tem bol'she potentsial'naya vigoda
••••••
|
He put all his savings into cryptocurrency because he believed in high risk, high reward. он вложил все свои сбережения в криптовалюту, потому что верил в haj risk, haj riwòrd |
Он вложил все свои сбережения в криптовалюту, потому что верил в 'высокий риск, высокая награда.'
on vlozhil vse svoi sberezheniya v kriptovalyutu, potomu chto veril v 'vysokiy risk, vysokaya nagrada'
••••••
|
|
#2405
-
|
Risk it for the biscuit
idiom
(risk it for the biscuit)
••••••
|
To take a risk to achieve something worthwhile.
••••••
|
Принять риск, чтобы достичь чего-то стоящего.
••••••
|
He knew it was risky, but he decided to risk it for the biscuit. он знал, что это рискованно, но решил пойти на риск ради печенья. |
Он знал, что это рискованно, но решил пойти на риск ради печенья. |
|
#2406
-
|
Bet the farm
idiom
(Бет зе фарм)
••••••
|
To risk everything on one big decision.
••••••
|
Поставить всё на одну большую ставку.
Postavit' vsyo na odnu bol'shuyu stavku.
••••••
|
He bet the farm on that business deal. Он поставил всё на ту бизнес-сделку. |
Он поставил всё на ту бизнес-сделку.
On postavil vsyo na tu biznes-sdelku.
••••••
|
|
#2407
-
|
Play with fire
idiom
(plei widh faier)
••••••
|
To do something dangerous or risky.
••••••
|
Делать что-то опасное или рискованное.
••••••
|
You’re playing with fire if you invest without research. yur pleying widh faier if yu invest widhout risearch |
Вы играете с огнем, если инвестируете без исследований. |
|
#2408
-
|
Jump in with both feet
idiom
(Jump in with both feet)
••••••
|
To start something enthusiastically without hesitation.
••••••
|
Начать что-то с энтузиазмом, не раздумывая.
Nachat' chto-to s entusiasmom, ne razdumivaya.
••••••
|
She jumped in with both feet when offered the startup role. Она прыгнула обеими ногами, когда ей предложили роль в стартапе. |
Она прыгнула обеими ногами, когда ей предложили роль в стартапе.
Ona prignula obeimi nogami, kogda yey predlozhili rol' v startape.
••••••
|
|
#2409
-
|
Play your cards right
idiom
(Pley yor kards rait)
••••••
|
To make the right moves to achieve success.
••••••
|
Сделать правильные шаги для достижения успеха.
Sdelat' pravylnye shagi dlya dostizheniya uspekha.
••••••
|
If you play your cards right, you might get the promotion. If yu plei yor kards rait, yu maít get dhe promotion. |
Если ты сыграешь свои карты правильно, ты можешь получить повышение.
Esli ty sygraesh' svoi karty pravil'no, ty mozhes' poluchit' povyshenie.
••••••
|
|
#2410
-
|
Take your chances
idiom
(teik yor chenses)
••••••
|
To try something despite uncertainty.
••••••
|
Попробовать что-то несмотря на неопределенность.
Poprobovat' chto-to nesmotrya na neopredelennost'.
••••••
|
He decided to take his chances and apply for the international scholarship. он решил испытать свою удачу и подать заявку на международную стипендию. |
Он решил испытать свою удачу и подать заявку на международную стипендию.
On reshil **ispytat' svoiu udachu** i podat' zaiavku na mezhdunarodnuiu stipendiu.
••••••
|
|
#2411
-
|
Flying high
idiom
(Флаинг хай)
••••••
|
To be very successful or happy.
••••••
|
Быть очень успешным или счастливым.
••••••
|
After getting promoted, she's flying high. После повышения она flying high. |
После повышения она очень счастлива. |
|
#2412
-
|
Take off
idiom
(teik of)
••••••
|
To begin to succeed rapidly; to leave the ground.
••••••
|
Начать быстро добиваться успеха; оторваться от земли.
nachat' bystro dobivat'sya uspekha; otorvat'sya ot zemli.
••••••
|
Her business really took off after the new marketing campaign. Ее бизнес действительно взлетел после новой маркетинговой кампании. |
Ее бизнес действительно взлетел после новой маркетинговой кампании.
yeё biznes deystvitel'no **vzletel** posle novoy marketingovoy kampanii.
••••••
|
|
#2413
-
|
butterflies in my stomach
idiom
(batyerflayz in may stamak)
••••••
|
feeling nervous or anxious
••••••
|
чувствовать нервозность или тревогу
chuvstvovat' nervoznost' ili trevogu
••••••
|
I had butterflies in my stomach before the interview. Ya chuvstvoval batyerflayz in may stamak pered interview. |
У меня были бабочки в животе перед собеседованием.
U menya byli babochki v zhivote pered sobesedovaniem.
••••••
|
|
#2414
-
|
cry over spilled milk
idiom
(kraɪ oʊvər spɪld mɪlk)
••••••
|
to be upset about something that cannot be changed
••••••
|
огорчаться из-за чего-то, что невозможно изменить
ogorchatsya iz-za chego-to, chto nevozmozhno izmenit
••••••
|
There's no use crying over spilled milk. ðɛr's noʊ jus kraɪɪŋ oʊvər spɪld mɪlk |
Нет смысла плакать над пролитым молоком.
Net smysla plakat' nad prolitym molokom.
••••••
|
|
#2415
-
|
down in the dumps
idiom
(даун ин зе дампс)
••••••
|
feeling sad or depressed
••••••
|
чувствовать себя грустным или депрессивным
chuvstvovat' sebya grustnym ili depressivnym
••••••
|
He’s been down in the dumps since he lost his job. Он был даун ин зе дампс с тех пор, как потерял свою работу. |
Он был down in the dumps с тех пор, как потерял свою работу.
On byl **down in the dumps** s tekh por, kak poteryal svoyu rabotu.
••••••
|
|
#2416
-
|
hit the roof
idiom
(hit the roof)
••••••
|
to become very angry
••••••
|
очень разозлиться
ochen' razozlitsya
••••••
|
Dad will hit the roof when he sees the broken window. Dad will hit the roof when he sees the broken window. |
Папа очень разозлится, когда увидит разбитое окно.
Papa ochen' razozlitsya, kogda uvidit razbitoe okno.
••••••
|
|
#2417
-
|
over the moon
idiom
(over the moon)
••••••
|
extremely pleased or happy
••••••
|
крайне довольный или счастливый
krayne dovol'nyy ili schastlivyy
••••••
|
She was over the moon when she won the prize. Она была over the moon, когда выиграла приз. |
Она была over the moon, когда выиграла приз.
Ona byla **over the moon**, kogda viyigrala priz.
••••••
|
|
#2418
-
|
cold feet
idiom
(cold feet)
••••••
|
to feel nervous or hesitant about something
••••••
|
чувствовать нервозность или нерешительность по поводу чего-то
chuvstvovat' nervoznost' ili nereshit'nost' po povodu chego-to
••••••
|
He got cold feet before proposing to her. Он почувствовал cold feet перед тем, как сделать ей предложение. |
Он почувствовал нерешительность перед тем, как сделать ей предложение.
On pochuvstvoval nereshit'nost' pered tem, kak sdelat' yey predlozhenie.
••••••
|
|
#2419
-
|
heart of gold
idiom
(харт оф голд)
••••••
|
a very kind and generous person
••••••
|
очень добрый и щедрый человек
ochen' dobryy i shchedryy chelovek
••••••
|
My grandmother has a heart of gold. моя бабушка имеет харт оф голд. |
У моей бабушки золотое сердце.
U moyey babushki **zolotoye serdtse**.
••••••
|
|
#2420
-
|
in hot water
idiom
(ин хот ватер)
••••••
|
in trouble or difficulty
••••••
|
в беде или трудностях
v bede ili trudnostyakh
••••••
|
He’s in hot water for missing the meeting. он ин хот ватер за пропуск собрания |
Он в беде за пропуск собрания.
on v bede za propusk sobraniya
••••••
|
|
#2421
-
|
green with envy
idiom
(grin vith envy)
••••••
|
very jealous
••••••
|
очень завистливый
ochen' zavistlivyy
••••••
|
She was green with envy when she saw my new phone. Shi woz grin vith envy ven shi so mai nu fon. |
Она была зеленой от зависти, когда увидела мой новый телефон.
Ona byla **zelenoy ot zavisti**, kogda uvidela moy novyy telefon.
••••••
|
|
#2422
-
|
lose your temper
idiom
(luz yor témpér)
••••••
|
to become angry suddenly
••••••
|
вдруг разозлиться
vdrug razozlitsya
••••••
|
He lost his temper when the kids broke the vase. hi lost his témpér wen dhe kids brok dhe vás |
Он потерял терпение, когда дети разбили вазу.
On **poteryal terpenie**, kogda deti razbili vazu.
••••••
|
|
#2423
-
|
Don’t give up hope
idiom
(Don’t give up hope)
••••••
|
Keep believing that things will get better.
••••••
|
Продолжай верить, что все станет лучше.
Prodolzhay verit', chto vse stanet luchshe.
••••••
|
Don’t give up hope, miracles can happen any time. Не теряй надежду, чудеса могут случиться в любой момент. |
Не теряй надежду, чудеса могут случиться в любой момент.
Ne teryay nadezhdu, chudesa mogut sluchitsya v lyuboy moment.
••••••
|
|
#2424
-
|
off the air
idiom
(офф зе эйр)
••••••
|
no longer being broadcasted
••••••
|
больше не транслируется
bolshe ne transliroetsya
••••••
|
The show went off the air after ten years. Шоу ушло офф зе эйр после десяти лет. |
Шоу перестало выходить в эфир после десяти лет.
Shou perestalo vykhodit' v efir posle desyati let.
••••••
|
|
#2425
-
|
a good Samaritan
idiom
(a gud samaritán)
••••••
|
a person who helps others in need
••••••
|
человек, который помогает другим в нужде
chelovek, kotoryy pomogayet drugym v nuzhde
••••••
|
A good Samaritan helped the injured man on the road. хороший самаритянин помог раненому мужчине на дороге. |
хороший самаритянин помог раненому мужчине на дороге.
khoroshiy **samarityanin** pomog ranneomu muzhchine na doroge.
••••••
|
|
#2426
-
|
butter wouldn’t melt in their mouth
idiom
(масло не растает у них во рту)
••••••
|
someone who looks innocent but might not be
••••••
|
кто-то, кто выглядит невинным, но, возможно, это не так
kto-to, kto vyglyadit nevinno, no vozmozhno, eto ne tak
••••••
|
She looks so sweet—butter wouldn’t melt in her mouth. Она выглядит такой милой—масло не растает у нее во рту. |
Она выглядит такой милой—масло не растает у нее во рту.
Ona vyglyadit takoy miloy—maslo ne rastayet u nee vo rtu
••••••
|
|
#2427
-
|
open-hearted
idiom
(open-khárted)
••••••
|
kind and honest in expressing feelings
••••••
|
добрый и честный в выражении чувств
dobryy i chestnyy v vyrazhenii chuvstv
••••••
|
She is an open-hearted person who always listens. Shi iz en open-khárted persón hu ólweiz lístens |
Она открытый человек, который всегда слушает.
Ona otkrytyy chelovek, kotoryy vsegda slushayet.
••••••
|
|
#2428
-
|
grow out of something
idiom
(gróu aut of sámtín)
••••••
|
to stop liking or doing something as you become older or more mature
••••••
|
перестать любить или делать что-то, когда становишься старше или более зрелым
••••••
|
He eventually grew out of his bad habits. Hí ivéntjuélí grú aut of jis bád hábits. |
В конечном итоге он перестал заниматься своими плохими привычками. |
|
#2429
-
|
blossom into something
idiom
(блоссом инту самсинг)
••••••
|
to develop or become successful over time
••••••
|
развиваться или становиться успешным со временем
••••••
|
She blossomed into a confident and skilled leader. Она расцвела в уверенного и компетентного лидера. |
Она стала уверенным и компетентным лидером. |
|
#2430
-
|
machine mind
idiom
(машинный ум)
••••••
|
a way of thinking that relies heavily on logic and computation
••••••
|
способ мышления, который сильно зависит от логики и вычислений
sposob myshleniya, kotoryy sil'no zavisit ot logiki i vychislitel'nykh protsessov
••••••
|
You need a machine mind to understand how neural networks operate. тебе нужен машинный ум, чтобы понять, как работают нейронные сети. |
Тебе нужен машинный ум, чтобы понять, как работают нейронные сети.
tebe nuzhen **mashinnyy um**, chtoby ponyat', kak rabotayut neyronnye seti.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!