意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 81Lesson 81 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#2401
-
|
fill in for
idiom
(フィル イン フォー)
••••••
|
to do someone’s job temporarily
••••••
|
誰かの仕事を一時的にする
dareka no shigoto o ichijiteki ni suru
••••••
|
Can you fill in for Rosa while she’s on leave? ローザが休暇中にfill in forできますか? |
ローザが休暇中、彼女の仕事を代わりにできますか?
Roza ga kyūka-chū, kanojo no shigoto o kawari ni dekimasu ka?
••••••
|
|
#2402
-
|
set aside
idiom
(セットアサイド)
••••••
|
to reserve something for a particular purpose
••••••
|
特定の目的のために何かを取っておく
tokutei no mokuteki no tame ni nanika wo totte oku
••••••
|
We should set aside some money for unexpected expenses. 予期しない出費のためにお金をセットアサイドすべきです。 |
予期しない出費のためにお金を取っておくべきです。
Yoki shinai shuppi no tame ni okane wo totte oku beki desu.
••••••
|
|
#2403
-
|
cut through the red tape
idiom
(katto suru ze redo teipu)
••••••
|
to remove bureaucratic obstacles or delays
••••••
|
官僚的な障害や遅延を取り除く
kanryō-teki na shōgai ya chien o torinozoku
••••••
|
The new policy helps cut through the red tape and speed up approvals. 新しいポリシーはkatto suru ze redo teipuを助け、承認を加速します。 |
新しいポリシーは官僚的な障害を取り除き、承認を加速します。
atarashī porishī wa kanryō-teki na shōgai o torinozoki, shōnin o kasoku shimasu.
••••••
|
|
#2404
-
|
High risk, high reward
idiom
(ハイリスク、ハイリワード)
••••••
|
The greater the risk, the greater the potential benefit.
••••••
|
リスクが大きいほど、潜在的な利益も大きくなる。
risuku ga ōkii hodo, sentai-teki na rieki mo ōkiku naru
••••••
|
He put all his savings into cryptocurrency because he believed in high risk, high reward. 彼はすべての貯金を暗号通貨に投資した、なぜなら彼はハイリスク、ハイリワードを信じていたからです |
彼はすべての貯金を暗号通貨に投資した、なぜなら彼は「高リスク、高リワード」を信じていたからです。
kare wa subete no chokin o angō tsūka ni tōshi shita, nazenara kare wa 'kō risuku, kō riwādo' o shinjite ita kara desu
••••••
|
|
#2405
-
|
Risk it for the biscuit
idiom
(リスク イット フォー ザ ビスケット)
••••••
|
To take a risk to achieve something worthwhile.
••••••
|
価値のあるものを得るためにリスクを取る。
••••••
|
He knew it was risky, but he decided to risk it for the biscuit. 彼はそれがリスクだと知っていたが、ビスケットのためにリスクを取ることに決めた。 |
彼はそれがリスクだと知っていたが、ビスケットのためにリスクを取ることに決めた。 |
|
#2406
-
|
Bet the farm
idiom
(ベット ザ ファーム)
••••••
|
To risk everything on one big decision.
••••••
|
一大決断にすべてを賭ける。
Ichidai ketsudan ni subete o kakeru.
••••••
|
He bet the farm on that business deal. 彼はそのビジネス取引にベット ザ ファームしました。 |
彼はそのビジネス取引にベット ザ ファームしました。
Kare wa sono bijinesu torihiki ni bet the farm shimashita.
••••••
|
|
#2407
-
|
Play with fire
idiom
(purei wizu faiya)
••••••
|
To do something dangerous or risky.
••••••
|
危険なことやリスクのあることをする。
••••••
|
You’re playing with fire if you invest without research. yā pureingu wizu faiya if yū inbēsu toza risāchi |
リサーチせずに投資すれば、あなたは火遊びをしていることになります。 |
|
#2408
-
|
Jump in with both feet
idiom
(Jump in with both feet)
••••••
|
To start something enthusiastically without hesitation.
••••••
|
ためらわず、熱心に何かを始める。
Tamerawazu, nesshin ni nanika o hajimeru.
••••••
|
She jumped in with both feet when offered the startup role. 彼女はスタートアップの役職を提供されたとき、両足で飛び込んだ。 |
スタートアップの役職を提供されたとき、彼女は両足で飛び込んだ。
Sutātoappu no yakushoku o teikyō sareta toki, kanojo wa **ryōashi de tobikonda**.
••••••
|
|
#2409
-
|
Play your cards right
idiom
(Purei yoru kādozu raito)
••••••
|
To make the right moves to achieve success.
••••••
|
成功を収めるために正しい手を打つ。
Seikou o osameru tame ni tadashī te o utsu.
••••••
|
If you play your cards right, you might get the promotion. If yū purei yoru kādozu raito, yū maito geto za puromōshon. |
もしあなたがカードをうまく使えば、昇進できるかもしれません。
Moshi anata ga kādo o umaku tsukaeba, shōshin dekiru kamoshiremasen.
••••••
|
|
#2410
-
|
Take your chances
idiom
(テイク ヨア チャンセス)
••••••
|
To try something despite uncertainty.
••••••
|
不確実性にもかかわらず、何かを試みる。
Fukakujitsusei ni mo kakawarazu, nanika o kokoromiru.
••••••
|
He decided to take his chances and apply for the international scholarship. 彼はチャンスをつかむことに決め、国際奨学金に応募しました。 |
彼はチャンスをつかむことに決め、国際奨学金に応募しました。
Kare wa **chansu o tsukamu** koto ni kime, kokusai shōgakukin ni ōbo shimashita.
••••••
|
|
#2411
-
|
Flying high
idiom
(Furaingu hai)
••••••
|
To be very successful or happy.
••••••
|
非常に成功しているか幸せであること。
••••••
|
After getting promoted, she's flying high. 昇進後、彼女はフライングハイです。 |
昇進後、彼女はとても幸せです。 |
|
#2412
-
|
Take off
idiom
(テイク オフ)
••••••
|
To begin to succeed rapidly; to leave the ground.
••••••
|
急速に成功を収め始める; 地面を離れる。
kyuusoku ni seikou o osame hajimeru; jimen o hanareru.
••••••
|
Her business really took off after the new marketing campaign. 彼女のビジネスは新しいマーケティングキャンペーン後に本当にテイクオフした。 |
彼女のビジネスは新しいマーケティングキャンペーン後に本当にテイクオフした。
kanojo no bijinesu wa atarashii maaketingu kyanpeen go ni hontou ni **teikuofu** shita.
••••••
|
|
#2413
-
|
butterflies in my stomach
idiom
(バタフライズ イン マイ ストマック)
••••••
|
feeling nervous or anxious
••••••
|
緊張または不安を感じる
kinchou mata wa fuan o kanjiru
••••••
|
I had butterflies in my stomach before the interview. インタビューの前にバタフライズ イン マイ ストマックを感じた。 |
インタビューの前に緊張していた。
Intabyū no mae ni kinchou shite ita.
••••••
|
|
#2414
-
|
cry over spilled milk
idiom
(クライ オーバー スピルド ミルク)
••••••
|
to be upset about something that cannot be changed
••••••
|
変えられないことを嘆いても仕方がない
kaerarenai koto wo nageite mo shikata ga nai
••••••
|
There's no use crying over spilled milk. ゼア'ズ ノー ユーズ クライング オーバー スピルド ミルク |
覆水盆に返らず。
Fukusui bon ni kaerazu.
••••••
|
|
#2415
-
|
down in the dumps
idiom
(ダウン イン ザ ダンプス)
••••••
|
feeling sad or depressed
••••••
|
悲しいまたは落ち込んでいると感じる
kanashī matawa ochikonde iru to kanjiru
••••••
|
He’s been down in the dumps since he lost his job. 彼は仕事を失ってからダウン イン ザ ダンプスです。 |
彼は仕事を失ってからdown in the dumpsです。
kare wa shigoto o ushinatte kara **down in the dumps** desu.
••••••
|
|
#2416
-
|
hit the roof
idiom
(hit the roof)
••••••
|
to become very angry
••••••
|
非常に怒る
hijou ni okoru
••••••
|
Dad will hit the roof when he sees the broken window. Dad will hit the roof when he sees the broken window. |
お父さんは壊れた窓を見たら非常に怒るでしょう。
Otousan wa kowareta mado o mitara hijou ni okoru deshou.
••••••
|
|
#2417
-
|
over the moon
idiom
(over the moon)
••••••
|
extremely pleased or happy
••••••
|
非常に満足している、または幸せ
hijō ni manzoku shite iru, mata wa shiawase
••••••
|
She was over the moon when she won the prize. 彼女は賞を取ったときover the moonだった。 |
彼女は賞を取ったときover the moonだった。
Kanojo wa shō o totta toki **over the moon** datta.
••••••
|
|
#2418
-
|
cold feet
idiom
(cold feet)
••••••
|
to feel nervous or hesitant about something
••••••
|
何かについて緊張したり、ためらったりすること
nanika ni tsuite kinchō shitari, tamerattari suru koto
••••••
|
He got cold feet before proposing to her. 彼は彼女にプロポーズする前にcold feetになった。 |
彼は彼女にプロポーズする前にためらいを感じた。
Kare wa kanojo ni puropōzu suru mae ni tamerai o kanjita.
••••••
|
|
#2419
-
|
heart of gold
idiom
(ハートオブゴールド)
••••••
|
a very kind and generous person
••••••
|
非常に親切で寛大な人
hijou ni shinsetsu de kandai na hito
••••••
|
My grandmother has a heart of gold. 私の祖母はハートオブゴールドを持っています。 |
私の祖母はゴールドの心を持っています。
watashi no sobo wa **gōrudo no kokoro** o motteimasu
••••••
|
|
#2420
-
|
in hot water
idiom
(イン ホット ウォーター)
••••••
|
in trouble or difficulty
••••••
|
トラブルや困難に直面している
toraburu ya konnan ni chokumen shite iru
••••••
|
He’s in hot water for missing the meeting. 彼はミーティングを欠席したため、イン ホット ウォーターです。 |
彼はミーティングを欠席したため、困難に直面しています。
kare wa miitingu o kesseki shita tame, konnan ni chokumen shiteimasu
••••••
|
|
#2421
-
|
green with envy
idiom
(guriin wizu enbii)
••••••
|
very jealous
••••••
|
非常に嫉妬している
hijō ni shitto shite iru
••••••
|
She was green with envy when she saw my new phone. Shī wazu guriin wizu enbii wen shī sōo mai nyū fōn. |
彼女は私の新しい電話を見て嫉妬で緑色になっていた。
Kanojo wa watashi no atarashī denwa o mite **shitto de midori iro ni natte ita**.
••••••
|
|
#2422
-
|
lose your temper
idiom
(lūzu yōru tēmpā)
••••••
|
to become angry suddenly
••••••
|
突然怒る
tōden okoru
••••••
|
He lost his temper when the kids broke the vase. hī rosuto hizu tēmpā wen za kidsu burōku za vazu |
子供たちが花瓶を壊したとき、彼はかっとなった。
kodomotachi ga kabin o kowashita toki, kare wa **katto natta**.
••••••
|
|
#2423
-
|
Don’t give up hope
idiom
(Don’t give up hope)
••••••
|
Keep believing that things will get better.
••••••
|
物事が良くなると信じ続けてください。
Monogoto ga yokunaru to shinjitsuzukete kudasai.
••••••
|
Don’t give up hope, miracles can happen any time. 希望を捨てないでください、奇跡はいつでも起こる可能性があります。 |
希望を捨てないでください、奇跡はいつでも起こる可能性があります。
Kibou wo sutenai de kudasai, kiseki wa itsudemo okoru kanousei ga arimasu.
••••••
|
|
#2424
-
|
off the air
idiom
(オフ ザ エア)
••••••
|
no longer being broadcasted
••••••
|
放送が終了した
housou ga shuuryou shita
••••••
|
The show went off the air after ten years. その番組は十年後にオフ ザ エアになった。 |
その番組は十年後に放送終了となった。
Sono bangumi wa juunen go ni housou shuuryou to natta.
••••••
|
|
#2425
-
|
a good Samaritan
idiom
(ア グッド サマリアン)
••••••
|
a person who helps others in need
••••••
|
困っている人を助ける人
komatte iru hito o tasukeru hito
••••••
|
A good Samaritan helped the injured man on the road. グッド サマリアンが道路で怪我をした男性を助けました。 |
グッド サマリアンが道路で怪我をした男性を助けました。
**guddo samaritan** ga dōro de kega o shita dansei o tasukemashita.
••••••
|
|
#2426
-
|
butter wouldn’t melt in their mouth
idiom
(バターは彼らの口で溶けない)
••••••
|
someone who looks innocent but might not be
••••••
|
無実に見えるが、実際はそうでないかもしれない人
mujitsu ni mieru ga, jissai wa sou denai kamoshirenai hito
••••••
|
She looks so sweet—butter wouldn’t melt in her mouth. 彼女はとても甘く見える—バターは彼女の口で溶けない。 |
彼女はとても甘く見える—バターは彼女の口で溶けない。
Kanojo wa totemo amaku mieru—**batā wa kanojo no kuchi de tokenai**.
••••••
|
|
#2427
-
|
open-hearted
idiom
(オープン-ハーテッド)
••••••
|
kind and honest in expressing feelings
••••••
|
感情を表現することにおいて親切で正直
kanjō o hyōgen suru koto ni oite shinsetsu de shōjiki
••••••
|
She is an open-hearted person who always listens. シー イズ アン オープン-ハーテッド パーソン フー オールウェイズ リスンズ |
彼女はいつも聞いてくれる、心を開いた人です。
Kanojo wa itsumo kiite kureru, kokoro o hiraita hito desu.
••••••
|
|
#2428
-
|
grow out of something
idiom
(グロー アウト オブ サムシング)
••••••
|
to stop liking or doing something as you become older or more mature
••••••
|
年を取ったり成熟するにつれて、何かを好まなくなったり、やめたりする
••••••
|
He eventually grew out of his bad habits. ヒー イヴェンチュアリ グロウ アウト オブ ヒズ バッド ハビッツ。 |
彼は最終的に悪い習慣を抜け出しました。 |
|
#2429
-
|
blossom into something
idiom
(ブロッサム イントゥ サムシング)
••••••
|
to develop or become successful over time
••••••
|
時間をかけて成長するか、成功すること
••••••
|
She blossomed into a confident and skilled leader. 彼女はブロッサムド イントゥ自信に満ちた有能なリーダーになった。 |
彼女は自信に満ちた有能なリーダーに成長した。 |
|
#2430
-
|
machine mind
idiom
(マシーンマインド)
••••••
|
a way of thinking that relies heavily on logic and computation
••••••
|
論理と計算に大きく依存する思考方法
ronri to keisan ni ōkiku izon suru shikō hōhō
••••••
|
You need a machine mind to understand how neural networks operate. ニューラルネットワークがどのように動作するかを理解するには、マシーンマインドが必要です。 |
ニューラルネットワークがどのように動作するかを理解するには、マシーンマインドが必要です。
nyūraru nettowāku ga dono yō ni dōsa suru ka o rikai suru ni wa, **mashīn maindo** ga hitsuyō desu.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!