意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 55Lesson 55 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1621
-
|
play devil’s advocate
idiom
(purei devils aduvokeito)
••••••
|
to argue against an idea for the sake of discussion
••••••
|
議論のためにアイデアに反対する
giron no tame ni aidea ni hantai suru
••••••
|
I’ll play devil’s advocate and question your argument. airu purei devils aduvokeito endo kwesuchon yōru āgyumento |
私はディビルズアドボケイトを演じ、あなたの議論に疑問を投げかけます。
Watashi wa dibiruzu adobokeito o enji, anata no giron ni gimon o nagekakemasu
••••••
|
|
#1622
-
|
the conversion funnel
idiom
(コンバージョンファネル)
••••••
|
the process customers go through from awareness to purchase
••••••
|
顧客が認識から購入まで通過するプロセス
kokyaku ga ninshiki kara kounyuu made tsuuka suru purosesu
••••••
|
We need to analyze where people drop off in the conversion funnel. 私たちはコンバージョンファネルで人々がどこで離脱するかを分析する必要があります。 |
私たちはコンバージョンファネルで人々がどこで離脱するかを分析する必要があります。
Watashitachi wa **conversion funnel** de hitobito ga doko de ridatsu suru ka o bunseki suru hitsuyou ga arimasu.
••••••
|
|
#1623
-
|
target audience
idiom
(ターゲットオーディエンス)
••••••
|
a specific group of people a campaign is aimed at
••••••
|
キャンペーンの対象となる特定のグループ
kyanpēn no taishō to naru tokutei no gurūpu
••••••
|
You need to know your target audience before launching a campaign. キャンペーンを始める前に、あなたのターゲットオーディエンスを知っておく必要があります。 |
キャンペーンを始める前に、あなたのターゲットオーディエンスを知っておく必要があります。
Kyanpēn o hajimeru mae ni, anata no tāgetto ōdiensu o shitteoku hitsuyō ga arimasu.
••••••
|
|
#1624
-
|
influencer marketing
idiom
(インフルエンサーマーケティング)
••••••
|
promoting products through influential people on social media
••••••
|
ソーシャルメディア上で影響力のある人々を通じて製品を宣伝する
Sōsharumediā jō de eikyō-ryoku no aru hitobito o tsūjite seihin o senden suru
••••••
|
Many brands invest in influencer marketing to reach younger audiences. 多くのブランドは、若いオーディエンスにリーチするためにインフルエンサーマーケティングに投資しています。 |
多くのブランドは、若いオーディエンスにリーチするためにインフルエンサーマーケティングに投資しています。
Ōku no burando wa, wakai ōdiensu ni rīchi suru tame ni **infurensā māketingu** ni tōshi shiteimasu.
••••••
|
|
#1625
-
|
click-through rate
idiom
(クリックスルーレート)
••••••
|
the percentage of users who click on an ad or link
••••••
|
広告やリンクをクリックするユーザーの割合
kōkoku ya rinku o kurikku suru yūzā no wariai
••••••
|
Our click-through rate improved after we changed the headline. 私たちのクリックスルーレートは見出しを変更した後で改善されました。 |
私たちのクリックスルーレートは見出しを変更した後で改善されました。
watashitachi no **kurikkusurūrēto** wa midashi o henkō shita ato de kaizen saremashita.
••••••
|
|
#1626
-
|
lead generation
idiom
(リードジェネレーション)
••••••
|
the process of attracting and converting strangers into potential customers
••••••
|
見知らぬ人々を潜在的な顧客に引き寄せて変換するプロセス
mishiranu hitobito o senzai-teki na kokyaku ni hikiyosete henkan suru purosesu
••••••
|
We’re focusing on lead generation through free webinars. 私たちは無料のウェビナーを通じてリードジェネレーションに集中しています。 |
私たちは無料のウェビナーを通じてリードジェネレーションに集中しています。
watashitachi wa muryō no u~ebinā o tōjite **rīdo jenerēshon** ni shūchū shiteimasu.
••••••
|
|
#1627
-
|
user journey
idiom
(ユーザー ジャーニー)
••••••
|
the complete experience a user has with a brand or product
••••••
|
ブランドや製品とのユーザーの完全な体験
burando ya seihin to no yūzā no kanzen na taiken
••••••
|
Mapping the user journey helps improve customer satisfaction. ユーザー ジャーニーをマッピングすることで、顧客満足度の向上に役立ちます。 |
ユーザー ジャーニーをマッピングすることで、顧客満足度の向上に役立ちます。
yūzā jānī o mapping suru koto de, kokyaku manzokudo no kōjō ni yakudachimasu.
••••••
|
|
#1628
-
|
engagement rate
idiom
(engagement rate)
••••••
|
a measure of how actively people interact with online content
••••••
|
人々がオンラインコンテンツとどれだけ積極的にやり取りするかの尺度
hitobito ga onrain kontento to dore dake sekkyokuteki ni yaritori suru ka no shaku do
••••••
|
Our engagement rate doubled after using video posts. 私たちのengagement rateはビデオ投稿を使った後に倍増しました。 |
ビデオ投稿を使用した後、私たちのエンゲージメント率は倍増しました。
Watashitachi no engagement rate wa bideo tōkō o tsukatta ato ni baizō shimashita
••••••
|
|
#1629
-
|
hear someone out
idiom
(ヒア サムワン アウト)
••••••
|
to listen to someone until they have finished speaking
••••••
|
誰かが話し終わるまで聞くこと
dareka ga hanashi owaru made kiku koto
••••••
|
Please hear me out before you make a decision. 決定する前に、ヒア ミー アウト。 |
決定する前に、私の話を聞いてください。
kettei suru mae ni, **watashi no hanashi o kiite kudasai**
••••••
|
|
#1630
-
|
fight your demons
idiom
(faito yō dīmonzu)
••••••
|
to deal with your fears or bad memories courageously
••••••
|
恐れや悪い記憶に勇敢に立ち向かうこと
osore ya warui kioku ni yūkan ni tachimukau koto
••••••
|
He’s learning to fight his demons from the past. hīzu lāningu tū faito hīzu dīmonzu furo mūmu zā pasto |
彼は過去の悪魔と戦う方法を学んでいます。
kare wa kako no **akuma to tatakau** hōhō o manandeimasu
••••••
|
|
#1631
-
|
fearless as a lion
idiom
(fearless as a lion)
••••••
|
to be very brave and bold
••••••
|
非常に勇敢で大胆であること
hijou ni yuukan de daitan de aru koto
••••••
|
The firefighter was fearless as a lion during the rescue. 消防士は救助の際にfearless as a lionでした。 |
消防士は救助の際にfearless as a lionでした。
Shouboushi wa kyuujo no sai ni **fearless as a lion** deshita.
••••••
|
|
#1632
-
|
To offer the olive branch
idiom
(トゥ オファー ザ オリーブ ブランチ)
••••••
|
To make peace with someone after a conflict
••••••
|
対立後に誰かと和解する
tairitsugo ni dareka to wakai suru
••••••
|
After their argument, he decided to offer the olive branch and apologize. 議論の後、彼はオリーブの枝を差し出して謝罪することに決めました。 |
議論の後、彼はオリーブの枝を差し出して謝罪することに決めました。
giron no ato, kare wa orību no eda o sashidashite shazai suru koto ni kimemashita
••••••
|
|
#1633
-
|
A true friend is one who stands by you
idiom
(A true friend is one who stands by you)
••••••
|
A true friend will be there for you during difficult times
••••••
|
真の友人は困難な時にあなたのそばにいる人です
Shin no yuujin wa konnan na toki ni anata no soba ni iru hito desu
••••••
|
Even in the worst of times, she proved to be a true friend. A true friend is one who stands by you. 最悪の時でも、彼女は本当の友達であることを証明しました。真の友人は困難な時にあなたのそばにいる人です。 |
最悪の時でも、彼女は本当の友達であることを証明しました。真の友人は困難な時にあなたのそばにいる人です。
Saiaku no toki demo, kanojo wa hontou no tomodachi de aru koto wo shoumei shimashita. **Shin no yuujin wa konnan na toki ni anata no soba ni iru hito desu**.
••••••
|
|
#1634
-
|
a piece of the puzzle
idiom
(a pís off de pázul)
••••••
|
a small part of a larger situation or problem
••••••
|
より大きな状況や問題の小さな部分
yori ōkina jōkyō ya mondai no chīsana bubun
••••••
|
Finding the right team is just a piece of the puzzle in creating a successful business. 適切なチームを見つけることは、成功したビジネスを作るためのパズルの一部に過ぎません。 |
適切なチームを見つけることは、成功したビジネスを作るためのパズルの一部に過ぎません。
tekisetsu na chīmu o mitsukeru koto wa, seikō shita bijinesu o tsukuru tame no pazuru no ichibu ni sugimasen
••••••
|
|
#1635
-
|
a no-brainer
idiom
(ノーブレイナー)
••••••
|
something that is very easy to understand or decide
••••••
|
非常に理解しやすい、または決定しやすいこと
hijou ni rikai shiyasui, mata wa kettei shiyasui koto
••••••
|
The solution to the problem was a no-brainer. 問題の解決策は非常に簡単でした。 |
問題の解決策は非常に簡単でした。
Mondai no kaiketsusaku wa hijou ni kantan deshita
••••••
|
|
#1636
-
|
put your faith in
idiom
(プット ヨア フェイス イン)
••••••
|
to trust or believe in someone or something
••••••
|
誰かや何かを信頼する、または信じる
dareka ya nanika o shinrai suru, mata wa shinjiru
••••••
|
She decided to put her faith in her friends to help her. 彼女は彼女の友達に信頼を寄せることに決めました。 |
彼女は彼女の友達に信頼を寄せることに決めました。
Kanojo wa kanojo no tomodachi ni shinrai o yoseru koto ni kimemashita.
••••••
|
|
#1637
-
|
faithful to the end
idiom
(フェイスフル トゥ ザ エンド)
••••••
|
staying loyal and supportive for a long time
••••••
|
長い間忠実で支え続ける
nagai aida chūjitsu de sasae tsudzukeru
••••••
|
She was faithful to the end in her relationship. 彼女は彼女の関係でfaithful to the endでした。 |
彼女は彼女の関係で最後まで忠実でした。
kanojo wa kanojo no kankei de **faithful to the end** deshita
••••••
|
|
#1638
-
|
put your faith in the hands of
idiom
(put your faith in the hands of)
••••••
|
to trust someone with something important
••••••
|
重要なことを誰かに託す
jūyō na koto o dareka ni takusu
••••••
|
She decided to put her faith in the hands of her lawyer for the case. She decided to put her faith in the hands of her lawyer for the case. |
彼女はそのケースのために弁護士に信頼を託すことに決めた。
Kanojo wa sono kēsu no tame ni bengoshi ni shinrai o takusu koto ni kimeta.
••••••
|
|
#1639
-
|
a man of faith
idiom
(a man of faith)
••••••
|
a person who strongly believes in a particular religion or principle
••••••
|
特定の宗教または原則を強く信じる人
tokutei no shūkyō mata wa gensoku o tsuyoku shinjiru hito
••••••
|
He is known as a man of faith in his community. 彼はコミュニティで信仰の人として知られています。 |
彼はコミュニティで信仰の人として知られています。
Kare wa komyuniti de **shinkō no hito** to shite shirareteimasu.
••••••
|
|
#1640
-
|
carry the responsibility
idiom
(キャリー ザ レスポンシビリティ)
••••••
|
to be in charge of something or to be responsible for it
••••••
|
何かの責任を負う、またはそれに対して責任を持つこと
nanika no sekinin o ou, matawa sore ni taishite sekinin o motsu koto
••••••
|
As the project leader, he had to carry the responsibility for the entire team. プロジェクトリーダーとして、彼はチーム全体の責任を負わなければならなかった。 |
プロジェクトリーダーとして、彼はチーム全体の責任を負わなければならなかった。
Purojekuto rīdā toshite, kare wa chīmu zentai no sekinin o owanakereba naranakatta.
••••••
|
|
#1641
-
|
fall on one's shoulders
idiom
(フォール オン ワンズ ショルダーズ)
••••••
|
to be responsible for something difficult or unpleasant
••••••
|
難しいまたは不快なことに責任を持つ
muzukashii matawa fukai na koto ni sekinin wo motsu
••••••
|
The task of organizing the event fell on her shoulders. イベントの運営の仕事は彼女の肩にかかった。 |
イベントの運営の仕事は彼女の肩にかかった。
Ibento no un'ei no shigoto wa kanojo no kata ni kakatta
••••••
|
|
#1642
-
|
dog days
idiom
(ドッグデイズ)
••••••
|
the hottest days of summer
••••••
|
夏の最も暑い日々
natsu no mottomo atsui hibi
••••••
|
During the dog days of summer, everyone stays indoors. 夏のドッグデイズの間、誰もが屋内にいます。 |
夏のドッグデイズの間、誰もが屋内にいます。
Natsu no **dog days** no aida, dare mo ga okina ni imasu.
••••••
|
|
#1643
-
|
chill out
idiom
(チル アウト)
••••••
|
to relax and stop being angry or nervous
••••••
|
リラックスして怒ったり緊張したりしないようにする
rirakkusu shite okottari kinchou shitari shinai you ni suru
••••••
|
You need to chill out and enjoy the weekend. あなたはチル アウトして週末を楽しむ必要があります。 |
あなたはリラックスして週末を楽しむ必要があります。
Anata wa rirakkusu shite shuumatsu wo tanoshimu hitsuyou ga arimasu.
••••••
|
|
#1644
-
|
under pressure
idiom
(アンダー プレッシャー)
••••••
|
to be in a stressful situation with a lot of demands
••••••
|
多くの要求を伴うストレスの多い状況にいること
ōku no yōkyū o tomonau sutoresu no ōi jōkyō ni iru koto
••••••
|
She performs well even when she’s under pressure. シー パフォーマンス ウェル イヴン ホウェン シーズ アンダー プレッシャー |
彼女はプレッシャーの中でもうまくやり遂げます。
kanojo wa **puresshā no naka** demo umaku yaritogemasu
••••••
|
|
#1645
-
|
let your hair down
idiom
(レット ヨア ヘア ダウン)
••••••
|
to relax and enjoy yourself freely
••••••
|
リラックスして自由に楽しむ
••••••
|
At the party, everyone let their hair down. パーティーで、みんな レット ゼア ヘア ダウン |
パーティーで、みんなが リラックスして楽しんだ。 |
|
#1646
-
|
burn out
idiom
(バーン アウト)
••••••
|
to become very tired and lose motivation due to overwork
••••••
|
過労によって非常に疲れ、モチベーションを失うこと
karou ni yotte hijou ni tsukare, mochibēshon wo ushinau koto
••••••
|
If you don’t rest, you’ll burn out soon. イフ ユー ドント レスト、 ユー'ル バーン アウト スーン。 |
休まないと、すぐに燃え尽きるよ。
yasumanai to, sugu ni moetsukiru yo
••••••
|
|
#1647
-
|
keep your cool
idiom
(キープ ユア クール)
••••••
|
to stay calm under stress or provocation
••••••
|
ストレスや挑発の下で冷静を保つ
Sutoresu ya chōhatsu no moto de reisei o tamotsu
••••••
|
Even in emergencies, he always keeps his cool. 緊急時でも、彼はいつも冷静を保っています。 |
緊急時でも、彼はいつも冷静を保っています。
Kinkyūji demo, kare wa itsumo reisei o tamotteimasu.
••••••
|
|
#1648
-
|
take a breather
idiom
(テイク ア ブリーザー)
••••••
|
to rest for a short while to relax
••••••
|
少し休憩してリラックスする
sukoshi kyūkei shite rirakkusu suru
••••••
|
Let’s take a breather before continuing the meeting. レッツ テイク ア ブリーザー ビフォー コンティニューイング ザ ミーティング |
会議を続ける前に少し休憩しよう。
kaigi o tsuzukeru mae ni sukoshi kyūkei shiyou
••••••
|
|
#1649
-
|
on edge
idiom
(オン エッジ)
••••••
|
to be nervous, tense, or irritable
••••••
|
緊張している、イライラしている、または神経質である
kinchou shiteiru, iraira shiteiru, matawa shinkeishitsu de aru
••••••
|
She’s been on edge since the exam started. 試験が始まってからずっと彼女はオン エッジだ。 |
試験が始まってから彼女はずっと緊張している。
shiken ga hajimatte kara zutto kanojo wa zutto kinchou shiteiru.
••••••
|
|
#1650
-
|
take a load off
idiom
(テイク ア ロード オフ)
••••••
|
to sit down and relax, especially after working hard
••••••
|
座ってリラックスする、特に一生懸命働いた後
suwatte rirakkusu suru, toku ni isshoukenmei hataraita ato
••••••
|
Come in and take a load off. 入ってきて、一息ついて。 |
入ってきて、一息ついて。
haittekite, **hitoiki tsuite**.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!