意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 19Lesson 19 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#541
-
|
keep moving forward
idiom
(キープ ムービング フォワード)
••••••
|
to continue progressing despite obstacles or setbacks
••••••
|
障害や挫折にもかかわらず前進し続けること
shogai ya zasetsu ni mo kakawarazu zenshin shi tsuzukeru koto
••••••
|
No matter what happens, always keep moving forward. ノー マター ホワット ハプンズ、オールウェイズ キープ ムービング フォワード |
何があっても、常に前に進み続けなさい。
nani ga atte mo tsune ni mae ni susumi tsuzukenasai
••••••
|
|
#542
-
|
crunch the numbers
idiom
(クランチ ザ ナンバーズ)
••••••
|
to process data or analyze statistics
••••••
|
データを処理したり統計を分析したりすること
deeta o shori shitari toukei o bunseki shitari suru koto
••••••
|
AI can crunch the numbers faster than any human. AIは人間よりも速くクランチ ザ ナンバーズすることができます。 |
AIは人間よりも速くデータを分析できます。
ei ai wa ningen yori mo hayaku deeta o bunseki dekimasu
••••••
|
|
#543
-
|
full of confidence
idiom
(フル オブ コンフィデンス)
••••••
|
feeling very sure of yourself
••••••
|
自信に満ちている
jishin ni michite iru
••••••
|
He walked into the interview room full of confidence. ヒー ウォークド イントゥ ザ インタビュー ルーム フル オブ コンフィデンス |
彼は自信に満ちて面接室に入った。
kare wa jishin ni michite mensetsu shitsu ni haitta
••••••
|
|
#544
-
|
believe you can
idiom
(ビリーブ ユー キャン)
••••••
|
to have the mindset that you are capable of doing something
••••••
|
自分ができると信じる心構えを持つこと
jibun ga dekiru to shinjiru kokorogamae o motsu koto
••••••
|
If you believe you can, you’re halfway there. イフ ユー ビリーブ ユー キャン、ユーアー ハーフウェイ ゼア。 |
もし自分ができると信じるなら、すでに半分は達成している。
moshi jibun ga dekiru to shinjiru nara sudeni hanbun wa tassei shiteiru
••••••
|
|
#545
-
|
be your own biggest fan
idiom
(ビー ヨア オウン ビゲスト ファン)
••••••
|
to appreciate and believe in yourself
••••••
|
自分を評価し、自分を信じること
jibun o hyoka shi jibun o shinjiru koto
••••••
|
You should be your own biggest fan to stay motivated. ユー シュッド ビー ヨア オウン ビゲスト ファン トゥ ステイ モチベイテッド |
やる気を保つために、自分自身の一番のファンであるべきです。
yaruki o tamotsu tame ni jibun jishin no ichiban no fan de arubeki desu
••••••
|
|
#546
-
|
take pride in yourself
idiom
(テイク プライド イン ユアセルフ)
••••••
|
to feel proud of who you are or what you do
••••••
|
自分が誰であるか、何をするかを誇りに思う
jibun ga dare de aru ka nani o suru ka o hokori ni omou
••••••
|
Always take pride in yourself and your achievements. オールウェイズ テイク プライド イン ユアセルフ アンド ユア アチーブメンツ。 |
いつも自分自身と自分の成果を誇りに思いなさい。
itsumo jibun jishin to jibun no seika o hokori ni omoinasai
••••••
|
|
#547
-
|
believe you’re good enough
idiom
(ビリーブ ユア グッド イナフ)
••••••
|
to accept that you are capable and worthy
••••••
|
自分が有能で価値があると受け入れること
jibun ga yunou de kachi ga aru to ukeireru koto
••••••
|
To overcome fear, you must believe you’re good enough. トゥ オーバーカム フィアー、ユー マスト ビリーブ ユア グッド イナフ |
恐怖を克服するには、自分が十分に良いと信じなければならない。
kyofu o kokufuku suru ni wa jibun ga jubun ni yoi to shinjinakereba naranai
••••••
|
|
#548
-
|
fake it till you make it
idiom
(フェイク イット ティル ユー メイク イット)
••••••
|
to act confidently until you actually feel confident
••••••
|
本当に自信がつくまで、自信があるふりをすること。
hontoni jishin ga tsuku made jishin ga aru furi o suru koto
••••••
|
Fake it till you make it—confidence will follow. 「フェイク イット ティル ユー メイク イット」— 自信はあとからついてくる。 |
「フェイク・イット・ティル・ユー・メイク・イット」— 自信はあとからついてくる。
feiku itto tiru yu meiku itto jishin wa ato kara tsuite kuru
••••••
|
|
#549
-
|
ahead of its time
idiom
(アヘッド オブ イッツ タイム)
••••••
|
to be unusually advanced or innovative for its era
••••••
|
その時代よりも異常に進んでいること
sono jidai yorimo ijou ni susunde iru koto
••••••
|
That invention was ahead of its time. ザット インヴェンション ワズ アヘッド オブ イッツ タイム |
その発明は時代を先取りしていた。
sono hatsumei wa jidai o sakidori shite ita
••••••
|
|
#550
-
|
change the game
idiom
(チェンジ ザ ゲーム)
••••••
|
to introduce something that significantly alters an industry or field
••••••
|
業界や分野を大きく変えるものを導入すること
gyokai ya bunya o okiku kaeru mono o dounyuu suru koto
••••••
|
5G technology will change the game for mobile communication. 5G テクノロジー は チェンジ ザ ゲーム に なる。 |
5G 技術はモバイル通信に革命をもたらすだろう。
faibu ji gijutsu wa mobairu tsuushin ni kakumei o motarasu darou
••••••
|
|
#551
-
|
think big
idiom
(シンク ビッグ)
••••••
|
to set ambitious and visionary goals
••••••
|
野心的で先見的な目標を立てること
yashinteki de senkenteki na mokuhyo o tateru koto
••••••
|
Entrepreneurs must think big to make a real impact. 起業家は本当の影響を与えるためにシンク ビッグしなければなりません。 |
起業家は本当の影響を与えるために大きく考える必要があります。
kigyoka wa honto no eikyo o ataeru tame ni ookiku kangaeru hitsuyo ga arimasu
••••••
|
|
#552
-
|
step change
idiom
(ステップ チェンジ)
••••••
|
a significant improvement or shift
••••••
|
大きな改善または転換
ookina kaizen matawa tenkan
••••••
|
This marks a step change in how we approach innovation. ディス マークス ア ステップ チェンジ イン ハウ ウィ アプローチ イノベーション。 |
これは私たちの革新への取り組みにおける大きな転換を示しています。
kore wa watashitachi no kakushin e no torikumi ni okeru ookina tenkan o shimeshiteimasu
••••••
|
|
#553
-
|
leap forward
idiom
(リープ フォワード)
••••••
|
a sudden and significant progress
••••••
|
突然で大きな進歩
totsuzen de ookina shinpo
••••••
|
This innovation represents a leap forward in technology. ディス イノベーション リプレゼンツ ア リープ フォワード イン テクノロジー。 |
この革新は技術における大きな飛躍を示しています。
kono kakushin wa gijutsu ni okeru ookina hiyaku o shimeshiteimasu
••••••
|
|
#554
-
|
fight fire with fire
idiom
(ファイト ファイア ウィズ ファイア)
••••••
|
to use the same tactics as one’s opponent
••••••
|
相手と同じ手で対抗する
aite to onaji te de taikou suru
••••••
|
When negotiations failed, they decided to fight fire with fire. ネゴシエーションズ が うまくいかなかったとき、かれらは ファイト ファイア ウィズ ファイア することにした。 |
交渉がうまくいかなかったとき、彼らは同じ手で対抗することに決めた。
koushou ga umaku ikanakatta toki, karera wa onaji te de taikou suru koto ni kimeta
••••••
|
|
#555
-
|
the last straw
idiom
(ザ ラスト ストロー)
••••••
|
the final problem that makes a situation unbearable
••••••
|
状況を耐えがたくする最後の問題
jokyo o taegataku suru saigo no mondai
••••••
|
His rude comment was the last straw for her. ヒズ ルード コメント ワズ ザ ラスト ストロー フォー ハー |
彼の無礼なコメントが彼女にとって最後の一撃だった。
kare no burei na komento ga kanojo ni totte saigo no ichigeki datta
••••••
|
|
#556
-
|
smooth things over
idiom
(スムーズ シングス オーバー)
••••••
|
to make a bad situation seem better by dealing with it calmly
••••••
|
落ち着いて対処して悪い状況をうまく取り繕うこと
ochitsuite taisho shite warui jokyo o umaku toritsukuro u koto
••••••
|
She tried to smooth things over after their disagreement. シー トライド トゥー スムーズ シングス オーバー アフター ゼア ディスアグリーメント |
彼女は口論の後、状況をうまく取り繕おうとした。
kanojo wa koron no ato jokyo o umaku toritsukuro o to shita
••••••
|
|
#557
-
|
steer clear of
idiom
(スティア クリア オブ)
••••••
|
to avoid someone or something
••••••
|
誰かや何かを避ける
dareka ya nanika o sakeru
••••••
|
You should steer clear of that street after dark. ユー シュッド スティア クリア オブ ザット ストリート アフター ダーク。 |
暗くなったらその通りを避けたほうがいい。
kuraku nattara sono toori o saketa hou ga ii
••••••
|
|
#558
-
|
go off the rails
idiom
(ゴー オフ ザ レイルズ)
••••••
|
to start behaving in an unusual or uncontrolled way
••••••
|
異常または制御不能な行動をとり始める
ijo matawa seigyo funo na kodo o tori hajimeru
••••••
|
After losing his job, his life seemed to go off the rails. アフター ルージング ヒズ ジョブ、ヒズ ライフ シームド トゥ ゴー オフ ザ レイルズ。 |
仕事を失ってから、彼の人生は脱線したように見えた。
shigoto o ushinatte kara kare no jinsei wa dassen shita you ni mieta
••••••
|
|
#559
-
|
nothing to write home about
idiom
(ナッシング トゥ ライト ホーム アバウト)
••••••
|
not special or interesting
••••••
|
特に特別でも面白くもない
tokuni tokubetsu demo omoshiroku mo nai
••••••
|
The movie was nothing to write home about. ザ ムービー ワズ ナッシング トゥ ライト ホーム アバウト |
その映画は特に特別でもなかった。
sono eiga wa tokuni tokubetsu demo nakatta
••••••
|
|
#560
-
|
yawn fest
idiom
(ヨーン フェスト)
••••••
|
something extremely boring
••••••
|
とても退屈なもの
totemo taikutsuna mono
••••••
|
That lecture was a total yawn fest. その講義は完全に ヨーン フェスト だった。 |
その講義は完全に ヨーン・フェスト だった。
sono kougi wa kanzen ni yon fest datta
••••••
|
|
#561
-
|
drag on
idiom
(ドラッグ オン)
••••••
|
to continue for too long and become boring
••••••
|
長く続きすぎて退屈になる
nagaku tsuzukisugite taikutsu ni naru
••••••
|
The meeting dragged on for hours. 会議は何時間もドラッグ オンした。 |
会議は何時間も続いた。
kaigi wa nanjikan mo tsuzuita
••••••
|
|
#562
-
|
in one ear and out the other
idiom
(イン ワン イヤー アンド アウト ザ アザー)
••••••
|
to not pay attention to what is said
••••••
|
言われたことに注意を払わない
iwareta koto ni chuui o harawanai
••••••
|
Whatever I tell him goes in one ear and out the other. ホワットエヴァー アイ テル ヒム ゴーズ イン ワン イヤー アンド アウト ザ アザー |
彼に何を言っても聞き流されてしまう。
kare ni nani o itte mo kikinagasarete shimau
••••••
|
|
#563
-
|
take it or leave it
idiom
(テイク イット オア リーブ イット)
••••••
|
showing indifference about accepting or rejecting something
••••••
|
何かを受け入れるか拒むかに無関心であることを示す
nanika o ukeireru ka kobamu ka ni mukanshin de aru koto o shimesu
••••••
|
That’s my final offer — take it or leave it. これが私の最終提案です — テイク イット オア リーブ イット。 |
これが私の最終提案です — 受け取るか、諦めるかです。
kore ga watashi no saishu teian desu uketoru ka akirameru ka desu
••••••
|
|
#564
-
|
birds of a feather
idiom
(バーズ オブ ア フェザー)
••••••
|
people with similar interests or characteristics
••••••
|
似たような興味や性格を持つ人々
nita yona kyomi ya seikaku o motsu hitobito
••••••
|
Tom and Jerry are always together—birds of a feather. トムとジェリーはいつも一緒—バーズ オブ ア フェザー。 |
トムとジェリーはいつも一緒です—気の合う仲間です。
tomu to jerii wa itsumo issho desu ki no au nakama desu
••••••
|
|
#565
-
|
build bridges
idiom
(ビルド ブリッジズ)
••••••
|
to improve relationships between people
••••••
|
人々の関係を改善する
hitobito no kankei o kaizen suru
••••••
|
We need to build bridges between our two departments. ウィー ニード トゥ ビルド ブリッジズ ビトウィーン アワー トゥー デパートメンツ |
私たちは2つの部署の間に橋をかける必要があります。
watashitachi wa futatsu no busho no aida ni hashi o kakeru hitsuyo ga arimasu
••••••
|
|
#566
-
|
have someone's back
idiom
(ハブ サムワンズ バック)
••••••
|
to support or defend someone
••••••
|
誰かを支援したり守ったりする
dareka o shien shitari mamottari suru
••••••
|
Don’t worry—I have your back. ドント ウォーリー——アイ ハブ ユア バック |
心配しないで——私があなたを守るよ。
shinpai shinaide watashi ga anata o mamoru yo
••••••
|
|
#567
-
|
a friend in need is a friend indeed
idiom
(ア フレンド イン ニード イズ ア フレンド インディード)
••••••
|
a true friend helps you in difficult times
••••••
|
本当の友達は困った時に助けてくれる人です
hontou no tomodachi wa komatta toki ni tasukete kureru hito desu
••••••
|
When I was sick, Jane took care of me—a friend in need is a friend indeed. ホウェン アイ ワズ シック、ジェーン トゥック ケア オブ ミー—ア フレンド イン ニード イズ ア フレンド インディード。 |
私が病気のとき、ジェーンは私の世話をしてくれました—まさに「困った時の友こそ真の友」です。
watashi ga byouki no toki jeen wa watashi no sewa o shite kuremashita masani komatta toki no tomo koso shin no tomo desu
••••••
|
|
#568
-
|
keep someone's secret
idiom
(キープ サムワンズ シークレット)
••••••
|
to not tell others what someone has told you in confidence
••••••
|
誰かに打ち明けられた秘密を守る
dareka ni uchiakerareta himitsu o mamoru
••••••
|
You can trust me—I’ll keep your secret. ユー キャン トラスト ミー——アイル キープ ユア シークレット |
私を信じて——あなたの秘密を守ります。
watashi o shinjite anata no himitsu o mamorimasu
••••••
|
|
#569
-
|
Throw money at something
idiom
(スロー マネー アット サムシング)
••••••
|
To try to solve a problem by spending a lot of money instead of using a better solution.
••••••
|
より良い解決策を使う代わりに、多くのお金を使って問題を解決しようとすること。
yorii yoi kaiketsusaku o tsukau kawari ni ooku no okane o tsukatte mondai o kaiketsu shiyou to suru koto
••••••
|
The government keeps throwing money at the education problem instead of reforming it. ザ ガバメント キープス スローイング マネー アット ジ エデュケーション プロブレム インステッド オブ リフォーミング イット |
政府は教育の問題を改革する代わりに、お金を投げ続けている。
seifu wa kyouiku no mondai o kaikaku suru kawari ni okane o nage tsuzukete iru
••••••
|
|
#570
-
|
Economic bubble
idiom
(エコノミック バブル)
••••••
|
A situation where asset prices rise far above their real value.
••••••
|
資産価格が実際の価値をはるかに上回る状況。
shisan kakaku ga jissai no kachi o haruka ni uwamawaru jokyo
••••••
|
The housing economic bubble burst in 2008, causing a global crisis. 2008年に住宅のエコノミックバブルが崩壊し、世界的な危機を引き起こしました。 |
2008年に住宅の経済バブルが崩壊し、世界的な危機を引き起こしました。
2008 nen ni jutaku no keizai baburu ga hokai shi sekaiteki na kiki o hikiokoshimashita
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!