意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 105Lesson 105 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3121
-
|
make yourself at home
idiom
(meiku yōsēru āto hōmu)
••••••
|
to feel comfortable and relaxed as if you were at home
••••••
|
家にいるようにくつろいで感じる
ie ni iru yō ni kutsuroide kanjiru
••••••
|
Please make yourself at home while I get the tea. puriizu meiku yōsēru āto hōmu wairu ai getto za tī |
お茶を用意している間、くつろいでいてください。
ocha o yōi shite iru aida, **kutsuroide ite kudasai**
••••••
|
|
#3122
-
|
how do you do
idiom
(ハウ ドゥ ユー ドゥ)
••••••
|
a formal greeting used when meeting someone for the first time
••••••
|
初めて会う人に使われる正式な挨拶
hajimete au hito ni tsukawareru seishiki na aisatsu
••••••
|
How do you do? It’s a pleasure to meet you. お元気ですか? お会いできてうれしいです。 |
お元気ですか? お会いできてうれしいです。
ogenki desu ka? oai dekite ureshī desu
••••••
|
|
#3123
-
|
on cloud nine
idiom
(オン・クラウド・ナイン)
••••••
|
extremely happy; overjoyed
••••••
|
非常に幸せ; 幸福感にあふれて
hijou ni shiawase; koufukukan ni afurete
••••••
|
She was on cloud nine after getting the job. 彼女は仕事を得た後、クラウドナインでした。 |
彼女は仕事を得た後、クラウドナインでした。
Kanojo wa shigoto wo eta ato, **kuraudonaingu** deshita.
••••••
|
|
#3124
-
|
tip of the hat
idiom
(tip of the hat)
••••••
|
a gesture of appreciation or respect
••••••
|
感謝や敬意を示すジェスチャー
kansha ya keii o shimesu jeshuchā
••••••
|
A tip of the hat to everyone who made this event possible. このイベントを可能にしたすべての人にtip of the hat。 |
このイベントを可能にしたすべての人にtip of the hat。
kono ibento o kanō ni shita subete no hito ni **tip of the hat**.
••••••
|
|
#3125
-
|
show appreciation
idiom
(shou apurishieeshon)
••••••
|
to express gratitude or recognition
••••••
|
感謝や認識を表現する
kansha ya ninshiki o hyōgen suru
••••••
|
We should show appreciation for our teachers more often. 私たちはもっと頻繁に感謝の気持ちを示すべきです。 |
私たちはもっと頻繁に感謝の気持ちを示すべきです。
watashitachi wa motto hinpan ni kansha no kimochi o shimesu beki desu
••••••
|
|
#3126
-
|
thank heavens
idiom
(thank heavens)
••••••
|
to be very thankful about something
••••••
|
何かにとても感謝する
nanika ni totemo kansha suru
••••••
|
Thank heavens the storm is finally over. Thank heavens the storm is finally over. |
神に感謝、嵐はついに終わった。
Kami ni kansha, arashi wa tsuini owatta.
••••••
|
|
#3127
-
|
big thanks
idiom
(ビッグ サンクス)
••••••
|
an informal way to say thank you very much
••••••
|
とても感謝する非公式な方法
totemo kansha suru hikōshiki na hōhō
••••••
|
Big thanks to everyone who supported the project. ビッグ サンクス プロジェクトをサポートしてくれたすべての人に。 |
プロジェクトをサポートしてくれたすべての人に心から感謝します。
Purojekuto o sapōto shite kureta subete no hito ni kokoro kara kansha shimasu.
••••••
|
|
#3128
-
|
a debt of gratitude
idiom
(ア デット オブ グラティチュード)
••••••
|
a feeling of being grateful to someone who has helped you
••••••
|
助けてくれた人に対する感謝の気持ち
tasukete kureta hito ni taisuru kansha no kimochi
••••••
|
We owe a debt of gratitude to our mentors. 私たちは私たちのメンターにア デット オブ グラティチュードを感じています |
私たちは私たちのメンターに感謝の気持ちの借金を感じています
watashitachi wa watashitachi no mentā ni kansha no kimochi no shakkin o kanjiteimasu
••••••
|
|
#3129
-
|
give credit where it's due
idiom
(ギブ クレジット ホウェア イッツ デュー)
••••••
|
to acknowledge someone's contribution or effort
••••••
|
誰かの貢献や努力を認める
dareka no kouken ya doryoku o mitomeru
••••••
|
Let's give credit where it's due and thank the team. みんなでギブ クレジット ホウェア イッツ デューして、チームに感謝しよう。 |
みんなでギブ クレジット ホウェア イッツ デューして、チームに感謝しよう。
minna de **give credit where it's due** shite, chiimu ni kansha shiyou.
••••••
|
|
#3130
-
|
grateful as can be
idiom
(grateful as can be)
••••••
|
extremely thankful
••••••
|
非常に感謝している
hijō ni kansha shite iru
••••••
|
I’m grateful as can be for your guidance. I’m grateful as can be for your guidance. |
私はあなたの指導に非常に感謝しています。
Watashi wa anata no shidō ni hijō ni kansha shite imasu.
••••••
|
|
#3131
-
|
forever grateful
idiom
(forever grateful)
••••••
|
thankful for something for a long time
••••••
|
長い間何かに感謝している
nagai aida nanika ni kansha shite iru
••••••
|
I’ll be forever grateful for what you’ve done. 私はあなたがしたことにforever gratefulです。 |
私はあなたがしてくれたことに永遠に感謝します。
Watashi wa anata ga shita koto ni eien ni kansha shimasu.
••••••
|
|
#3132
-
|
words can’t express
idiom
(ワーズ キャント エクスプレス)
••••••
|
used to show that you are very thankful beyond words
••••••
|
言葉では表現できないほど感謝している
kotoba de wa hyougen dekinai hodo kansha shite iru
••••••
|
Words can’t express how thankful I am for your support. Words can’t express how thankful I am for your support. |
あなたの支援にどれほど感謝しているか、言葉では表現できません。
anata no shien ni dorehodo kansha shite iru ka, kotoba de wa hyougen dekinai
••••••
|
|
#3133
-
|
thank you kindly
idiom
(thank you kindly)
••••••
|
a polite way to say thank you warmly
••••••
|
温かく感謝を伝える丁寧な言い方
atatakai kansha o tsutaeru teinei na iikata
••••••
|
Thank you kindly for your time and patience. thank you kindly あなたの時間と忍耐に感謝します。 |
あなたの時間と忍耐に心から感謝いたします。
Anata no jikan to nintai ni kokoro kara kansha itashimasu
••••••
|
|
#3134
-
|
hand over
idiom
(ハンドオーバー)
••••••
|
to give control or possession to someone else
••••••
|
誰かに管理権または所有権を渡す
dareka ni kanri ken mata wa shoyū ken o watasu
••••••
|
She will hand over the keys when the lease is signed. 契約書にサインすると、彼女は鍵をハンドオーバーします。 |
契約書にサインすると、彼女は鍵をハンドオーバーします。
keiyaku-sho ni sain suruto, kanojo wa kagi o **hand over** shimasu.
••••••
|
|
#3135
-
|
keep out
idiom
(キープ アウト)
••••••
|
to prevent someone or something from entering
••••••
|
誰かまたは何かが入るのを防ぐ
dareka mata wa nanika ga hairu no o fusegu
••••••
|
Close the windows to keep out the dust during the renovation. 改装中にほこりを keep out するために窓を閉めてください。 |
改装中にほこりが入らないように窓を閉めてください。
Kaisou-chuu ni hokori ga hairanai you ni mado o shimete kudasai.
••••••
|
|
#3136
-
|
bring down
idiom
(bring down)
••••••
|
to make someone feel sad or to reduce something
••••••
|
誰かを悲しくさせる、または何かを減らす
dareka o kanashiku saseru, matawa nanika o herasu
••••••
|
Don’t let one rude comment bring down your confidence. 失礼なコメントがあなたの自信を下げるようにさせないでください。 |
失礼なコメントがあなたの自信を下げるようにさせないでください。
shitsurei na komento ga anata no jishin o **sageru** yō ni sasenai de kudasai.
••••••
|
|
#3137
-
|
move forward
idiom
(ムーブ フォワード)
••••••
|
to continue with progress after a delay or challenge
••••••
|
遅延または課題後に進捗を続ける
chien mata wa kadai go ni shinchoku wo tsudzukeru
••••••
|
After reviewing the feedback, we can move forward with the design. フィードバックを確認した後、デザインを前進させることができます。 |
フィードバックを確認した後、デザインを前進させることができます。
fīdobakku wo kakunin shita ato, dezain wo **zenshin saseru** koto ga dekimasu
••••••
|
|
#3138
-
|
back up
idiom
(baku apu)
••••••
|
to support or to make a copy of important data
••••••
|
重要なデータをサポートするまたはバックアップする
jūyōna dēta o sapōto suru mata wa bakkappu suru
••••••
|
Can you back up my explanation during the meeting? 会議中にbaku apuして私の説明をサポートできますか? |
会議中に私の説明をサポートできますか?
Kaigi-chū ni watashi no setsumei o sapōto dekimasu ka?
••••••
|
|
#3139
-
|
hold off
idiom
(ホールド オフ)
••••••
|
to delay doing something
••••••
|
何かを延期する
nanika o enki suru
••••••
|
Let’s hold off on finalizing the order until we confirm the budget. Let’s hold off on finalizing the order until we confirm the budget. |
予算が確認できるまで、注文の最終決定を保留しましょう。
Yosan ga kakunin dekiru made, chūmon no saishū kettei o horyū shimashou.
••••••
|
|
#3140
-
|
sail through
idiom
(seiru zuru)
••••••
|
to succeed at something easily
••••••
|
何かを簡単に成功する
nanika o kantan ni seikou suru
••••••
|
With all that practice, you’ll sail through the interview. kono jissen de, anata wa seiru zuru mensetsu ni go-seikou shimasu. |
その練習をすれば、面接を簡単に通過するでしょう。
sono renshū o sureba, mensetsu o kantan ni tsūka suru deshō
••••••
|
|
#3141
-
|
square away
idiom
(スクエアアウェイ)
••••••
|
to organize or finish something neatly
••••••
|
何かを整然と整理または終わらせる
nanika o seizen to seiri matawa owaraseru
••••••
|
We need to square away the paperwork before the audit. 監査前にsquare away書類を整理する必要があります。 |
監査前に書類を整理する必要があります。
Kansa mae ni shorui o seiri suru hitsuyou ga arimasu.
••••••
|
|
#3142
-
|
fall through
idiom
(fall through)
••••••
|
to fail to happen
••••••
|
失敗する
shippai suru
••••••
|
Our travel plans might fall through if the storm hits. Our travel plans might fall through if the storm hits. |
嵐が来たら、私たちの旅行計画は失敗するかもしれません。
Arashi ga kitara, watashitachi no ryokō keikaku wa shippai suru kamoshiremasen.
••••••
|
|
#3143
-
|
sign up for
idiom
(サインアップフォー)
••••••
|
to enroll in or agree to participate in something
••••••
|
何かに登録するか、参加することに同意する
nanika ni tōroku suru ka, sanka suru koto ni dōi suru
••••••
|
I’m going to sign up for the evening yoga class. 私は夕方のヨガクラスにsign up forします。 |
私は夕方のヨガクラスにサインアップします。
Watashi wa yūgata no yoga kurasu ni sain appu shimasu.
••••••
|
|
#3144
-
|
take the high road
idiom
(teiku za hai rodo)
••••••
|
to act morally or kindly even when others don't
••••••
|
他の人がしない場合でも、道徳的または親切に行動する
hoka no hito ga shinai baai demo, dōtoku-teki mata wa shinsetsu ni kōdō suru
••••••
|
She decided to take the high road and forgive him. 彼女はteiku za hai rodoを選んで、彼を許すことに決めた |
彼女は高い道を選んで、彼を許すことに決めた
kanojo wa **takai michi o erande**, kare o yurusu koto ni kimeta
••••••
|
|
#3145
-
|
road to success
idiom
(rōdo tsu sakusesu)
••••••
|
the path or actions that lead to achievement
••••••
|
成功に導く道または行動
seikou ni michiku michi mata wa koudou
••••••
|
Hard work is the road to success. 努力は成功への道です。 |
努力は成功への道です。
doryoku wa seikou e no **michi** desu
••••••
|
|
#3146
-
|
life in the fast lane
idiom
(ライフ イン ザ ファスト レーン)
••••••
|
a lifestyle full of excitement, activity, and sometimes risk
••••••
|
興奮、活動、時にはリスクを伴うライフスタイル
koufun, katsudou, toki ni wa risuku o tomonau raifusutairu
••••••
|
He enjoys life in the fast lane with parties and travel. 彼はパーティーや旅行と一緒にファストレーンでの生活を楽しんでいます。 |
彼はパーティーや旅行と一緒にファストレーンでの生活を楽しんでいます。
kare wa paatii ya ryokou to issho ni **fasuto reen de no seikatsu** o tanoshindeimasu
••••••
|
|
#3147
-
|
put the brakes on
idiom
(ブレーキをかける)
••••••
|
to slow down or stop an activity
••••••
|
活動を遅くするか止める
Katsudou wo osoku suru ka tomeru
••••••
|
The company had to put the brakes on its expansion plans. 会社はブレーキをかける必要がありました。拡張計画に。 |
会社はブレーキをかける必要がありました。拡張計画に。
Kaisha wa **bureeki wo kakeru** hitsuyou ga arimashita. Kakuchou keikaku ni.
••••••
|
|
#3148
-
|
my way or the highway
idiom
(mai uei oa za haiwei)
••••••
|
used to say that someone must accept your rules or leave
••••••
|
誰かがあなたのルールを受け入れるか、立ち去る必要があると言うために使われます
••••••
|
The boss said it's my way or the highway. ボスは「これは 私の方法か、ハイウェイ だ」と言いました。 |
ボスは「これは 私の方法か、ハイウェイ だ」と言いました。 |
|
#3149
-
|
weigh the pros and cons
idiom
(weigh the pros and cons)
••••••
|
to consider the advantages and disadvantages before making a choice
••••••
|
選択肢を決める前に利点と欠点を考慮する
sentakushi o kimeru mae ni riten to ketten o kōryo suru
••••••
|
You should weigh the pros and cons before quitting your job. あなたはweigh the pros and consを辞める前に考慮すべきです。 |
あなたは良い点と悪い点を天秤にかけるべきです。
Anata wa **yoi ten to warui ten o tenbin ni kakeru** beki desu
••••••
|
|
#3150
-
|
bursting with joy
idiom
(バースティング ウィズ ジョイ)
••••••
|
full of happiness and excitement
••••••
|
幸せと興奮に満ちている
shiawase to kōfun ni michite iru
••••••
|
The children were bursting with joy on Christmas morning. 子供たちはクリスマスの朝、バースティング ウィズ ジョイでした。 |
クリスマスの朝、子供たちは喜びに満ちていました。
Kurisumasu no asa, kodomotachi wa yorokobi ni michite imashita.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!