意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 69Lesson 69 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#2041
-
|
logged in
idiom
(ログインした)
••••••
|
to gain access to a computer or system
••••••
|
コンピューターまたはシステムにアクセスする
konpyu-ta matawa shisutemu ni akusesu suru
••••••
|
She logged in to check her emails. 彼女はメールを確認するためにログインした。 |
彼女はメールを確認するためにログインした。
Kanojo wa meeru o kakunin suru tame ni login shita.
••••••
|
|
#2042
-
|
surf the net
idiom
(サーフ ザ ネット)
••••••
|
to browse or explore websites on the internet
••••••
|
インターネット上のウェブサイトを閲覧または探索すること
intānetto jō no webusaito o etsurando mata wa tansaku suru koto
••••••
|
I usually surf the net before going to bed. 私は寝る前に通常サーフ ザ ネットします。 |
私は寝る前にインターネットをよく見ます。
watashi wa neru mae ni intānetto o yoku mimasu
••••••
|
|
#2043
-
|
a bug in the system
idiom
(a bag in ze systemu)
••••••
|
a problem or error in a program or system
••••••
|
プログラムやシステムの中の問題やエラー
puroguramu ya shisutemu no naka no mondai ya erā
••••••
|
There seems to be a bug in the system causing slow performance. システムにバグがあるようで、パフォーマンスが遅くなっています。 |
システムにバグがあるようで、パフォーマンスが遅くなっています。
Shisutemu ni **bagu ga aru** yō de, pafōmansu ga osoku natteimasu.
••••••
|
|
#2044
-
|
on the stand
idiom
(オン ザ スタンド)
••••••
|
testifying as a witness in court
••••••
|
裁判所で証人として証言する
saiban-sho de shōnin toshite shōgen suru
••••••
|
She was nervous when she was on the stand. 彼女は証人席で緊張していました。 |
彼女は証人席で緊張していました。
Kanojo wa **shōninseki** de kinchō shite imashita.
••••••
|
|
#2045
-
|
day in court
idiom
(デイ イン コート)
••••••
|
a fair opportunity to defend oneself or be heard
••••••
|
自分を弁護するか、聞かれるための公正な機会
jibun o bengoshi suru ka, kikareru tame no kōsei na kikai
••••••
|
Everyone deserves their day in court. 誰もが自分のデイ イン コートを持つべきです |
誰もが自分の法廷の日を持つべきです
dare mo ga jibun no **hōtei no hi** o motsu beki desu
••••••
|
|
#2046
-
|
the smoking gun
idiom
(ザ スモーキング ガン)
••••••
|
a piece of evidence that clearly proves guilt
••••••
|
有罪を明確に証明する証拠
yūzai o meikaku ni shōmei suru shōko
••••••
|
The email was the smoking gun in the corruption case. そのメールは腐敗事件の中で決定的証拠でした。 |
そのメールは腐敗事件の中で決定的証拠でした。
Sono mēru wa fuhai jiken no naka de **ketteiteki shōko** deshita.
••••••
|
|
#2047
-
|
keep a straight face
idiom
(キープ ア ストレート フェイス)
••••••
|
to avoid laughing in a funny situation
••••••
|
面白い状況で笑わないようにする
omoshiroi joukyou de warawanai you ni suru
••••••
|
It was hard to keep a straight face during his silly speech. 彼の馬鹿げたスピーチの間、キープ ア ストレート フェイス を保つのは難しかった。 |
彼の馬鹿げたスピーチの間、真顔を保つのは難しかった。
Kare no bakageta supīchi no aida, migao o tamotsu no wa muzukashikatta.
••••••
|
|
#2048
-
|
break down
idiom
(bureiku daun)
••••••
|
to start crying due to strong emotions
••••••
|
強い感情で泣き始める
tsuyoi kanjō de naki hajimeru
••••••
|
She broke down when she heard the sad news. 彼女は悲しい知らせを聞いてbroke downした。 |
彼女は悲しい知らせを聞いて泣き崩れた。
kanojo wa kanashī shirase o kiite naki kuzureta
••••••
|
|
#2049
-
|
have a high opinion of yourself
idiom
(ハヴ ア ハイ オピニオン オブ ユアセルフ)
••••••
|
to think you are very good or important
••••••
|
自分が非常に良いまたは重要だと思う
jibun ga hijō ni yoi matawa jūyō da to omou
••••••
|
He has a high opinion of himself after getting the award. ヒ ハズ ア ハイ オピニオン オブ ヒムセルフ アフター ゲッティング ザ アワード |
彼は賞を受け取った後、自己評価が高いです。
Kare wa shō o uketotta ato, jikohyōka ga takai desu.
••••••
|
|
#2050
-
|
in good spirits
idiom
(イン グッド スピリッツ)
••••••
|
to be cheerful and confident
••••••
|
明るく自信に満ちている
akaruku jishin ni michiteiru
••••••
|
She was in good spirits after her presentation. シー ワズ イン グッド スピリッツ アフター ハー プレゼンテーション。 |
彼女はプレゼンテーション後、明るく自信に満ちていた。
kanojo wa purezentēshon go, akaruku jishin ni michiteita
••••••
|
|
#2051
-
|
feel at ease
idiom
(フィール アット イーズ)
••••••
|
to feel relaxed and confident
••••••
|
リラックスして自信を持って感じる
rirakkusu shite jishin o motte kanjiru
••••••
|
He finally felt at ease speaking in public. 彼は最終的に公の場で話すことに安心しました。 |
彼は最終的に公の場で話すことに安心しました。
Kare wa saishū-teki ni **kō no ba de hanasu koto ni anshin shimashita**.
••••••
|
|
#2052
-
|
a game changer
idiom
(ゲームチェンジャー)
••••••
|
something that completely changes the way things are done
••••••
|
物事の進め方を完全に変えるもの
••••••
|
The new technology is a game changer for the healthcare industry. 新しい技術は医療業界にとってゲームチェンジャーです。 |
新しい技術は医療業界のゲームチェンジャーです。 |
|
#2053
-
|
take things to the next level
idiom
(テイク シングス トゥ ザ ネクスト レベル)
••••••
|
to improve or develop something beyond its current state
••••••
|
現在の状態を超えて何かを改善または発展させる
genzai no jōtai o koete nanika o kaizen mata wa hatten saseru
••••••
|
We plan to take our innovation to the next level this year. ウィ プラン トゥ テイク アワー イノヴェーション トゥ ザ ネクスト レベル ディス イヤー |
今年、私たちはイノベーションを次のレベルに引き上げる予定です。
kotoshi, watashitachi wa inobēshon o tsugi no reberu ni hikiageru yotei desu
••••••
|
|
#2054
-
|
at the cutting edge
idiom
(アット ザ カッティング エッジ)
••••••
|
at the most advanced position in a field
••••••
|
分野の最も進んだ位置にいること
bun'ya no mottomo susunda ichi ni iru koto
••••••
|
The lab is at the cutting edge of medical research. その研究所は医学研究の最前線にあります |
その研究所は医学研究の最前線にあります。
sono kenkyūsho wa igaku kenkyū no **saizen-sen** ni arimasu
••••••
|
|
#2055
-
|
put your nose to the grindstone
idiom
(プット ヨア ノーズ トゥ ザ グラインドストーン)
••••••
|
to work hard and focus on something
••••••
|
一生懸命働いて、何かに集中する
isshōkenmei hataraite, nanika ni shūchū suru
••••••
|
If you want to succeed, you have to put your nose to the grindstone. 成功したいなら、一生懸命働く必要がある。 |
成功したいなら、一生懸命働く必要がある。
Seikō shitainara, isshōkenmei hataraku hitsuyō ga aru
••••••
|
|
#2056
-
|
Fortune favors the bold
idiom
(フォーチュン・フェイヴァーズ・ザ・ボールド)
••••••
|
Those who take risks are more likely to be successful.
••••••
|
リスクを取る者は成功する可能性が高い。
Risuku o toru mono wa seikou suru kanousei ga takai.
••••••
|
Remember, fortune favors the bold, so don’t be afraid to invest in new opportunities. 覚えておいて、幸運は大胆な者に味方する、だから新しいチャンスに投資することを恐れないで。 |
覚えておいて、幸運は大胆な者に味方する、だから新しいチャンスに投資することを恐れないで。
Oboete oite, **kouun wa daitan na mono ni mikata suru**, dakara atarashii chansu ni toshi suru koto o osorenai de.
••••••
|
|
#2057
-
|
A bird in the hand is worth two in the bush
idiom
(A bird in the hand is worth two in the bush)
••••••
|
It’s better to hold onto something you have than risk losing it by trying to get something better.
••••••
|
何かを持っている方が、それを失うリスクを取ってもっと良いものを得ようとするよりも良い。
Nanika o motte iru hō ga, sore o ushinau risuku o totte motto yoi mono o e yō to suru yori mo yoi.
••••••
|
I decided to keep the job offer I already have because a bird in the hand is worth two in the bush. 私はすでに持っている仕事のオファーを受けることに決めました、なぜなら手にした鳥は茂みにいる二羽の鳥より価値があるからです。 |
私はすでに持っている仕事のオファーを受けることに決めました、なぜなら手にした鳥は茂みにいる二羽の鳥より価値があるからです。
Watashi wa sudeni motte iru shigoto no ofā o ukemasu koto ni kimemashita, nazenara **te ni shita tori wa shigemi ni iru niwa no tori yori kachi ga aru** kara desu.
••••••
|
|
#2058
-
|
The greater good
idiom
(ザ グレイター グッド)
••••••
|
The idea that actions should be judged based on how much they contribute to the overall well-being of society, rather than individual interests.
••••••
|
行動は、個人的な利益ではなく、社会全体の福祉への貢献度に基づいて評価されるべきだという考え方。
Kōdō wa, kojinteki na rieki de wa naku, shakai zentai no fukushi e no kōkendō ni motozuite hyōka sareru beki da to iu kangaekata.
••••••
|
In times of crisis, leaders must always think about the greater good before making decisions. 危機の時には、リーダーは意思決定を行う前に、常に 大きな利益 を考えなければなりません。 |
危機の時には、リーダーは意思決定を行う前に、常に 大きな利益 を考えなければなりません。
Kiki no toki ni wa, rīdā wa ishikettei o okonau mae ni, jōni **ōkina rieki** o kangaenakereba narimasen.
••••••
|
|
#2059
-
|
Miracles happen
idiom
(ミラクルズ ハプン)
••••••
|
Unexpected good things can occur.
••••••
|
予期しない良いことが起こることがある。
Yoki shinai yoi koto ga okoru koto ga aru
••••••
|
Don’t lose faith—miracles happen every day. ドント ローズ フェイス—ミラクルズ ハプン エブリ デイ |
信じることをやめないで—奇跡は毎日起こる。
Shinjiru koto o yamenai de—kiseki wa mainichi okoru
••••••
|
|
#2060
-
|
come through
idiom
(カム スルー)
••••••
|
to do what is expected or promised, especially in difficult situations
••••••
|
特に困難な状況で期待されたり約束されたことをする
tokuni konnan na jōkyō de kitai sareta ri yakusoku sareta koto o suru
••••••
|
She always comes through when we need her most. 彼女は私たちが最も彼女を必要としている時に必ず来てくれる。 |
彼女は私たちが最も必要としている時に必ず助けてくれます。
Kanojo wa watashitachi ga mottomo kanojo o hitsuyō to shite iru toki ni kanarazu tasukete kuremasu.
••••••
|
|
#2061
-
|
the nuts and bolts
idiom
(ザ ナッツ アンド ボルツ)
••••••
|
the basic practical details of something
••••••
|
何かの基本的な実用的詳細
nanika no kihon-tekina jitsuyou-teki shousai
••••••
|
We discussed the nuts and bolts of the new software project. 新しいソフトウェアプロジェクトのザ ナッツ アンド ボルツについて議論しました |
新しいソフトウェアプロジェクトの基本的な実用的詳細について議論しました。
atarashii sofuto wea purojekuto no kihon-tekina jitsuyou-teki shousai ni tsuite giron shimashita
••••••
|
|
#2062
-
|
in layman’s terms
idiom
(イン レイマンズ タームズ)
••••••
|
to explain something in simple language
••••••
|
簡単な言葉で何かを説明する
kantan na kotoba de nanika o setsumei suru
••••••
|
Can you explain this concept in layman’s terms? この概念を簡単な言葉で説明できますか? |
この概念を簡単な言葉で説明できますか?
kono gainen o **kantan na kotoba de** setsumei dekimasu ka?
••••••
|
|
#2063
-
|
seat at the table
idiom
(テーブルの席)
••••••
|
to have influence or participation in important decision-making
••••••
|
重要な意思決定に影響力または参加すること
juyo na isikettei ni eikyoryoku matawa sankasuru koto
••••••
|
Developing nations are demanding a seat at the table in climate talks. 開発途上国は気候会議でテーブルの席を要求している。 |
開発途上国は気候会議でテーブルの席を要求している。
Kaihatsu tojo koku wa kiko kaigi de te-buru no seki o yōkyū shite iru.
••••••
|
|
#2064
-
|
iron fist in a velvet glove
idiom
(アイアンフィストインアヴェルヴェットグローブ)
••••••
|
a gentle outward appearance hiding strong control
••••••
|
強い支配を隠す優雅な外見
••••••
|
Her leadership style is an iron fist in a velvet glove. 彼女のリーダーシップスタイルはアイアンフィストインアヴェルヴェットグローブです。 |
彼女のリーダーシップスタイルは鉄拳にベルベットの手袋です。 |
|
#2065
-
|
divide and conquer
idiom
(dibaido ando kónkā)
••••••
|
to gain control by causing disagreement among others
••••••
|
他人の間に対立を引き起こすことによって支配権を得る
tāren no aida ni tairitsu o hikiokosu koto ni yotte shihai-ken o eru
••••••
|
The dictator used a divide and conquer strategy to maintain power. za dikutētā yūzudo a dibaido ando kónkā sutoratēji tu meinten pawā |
独裁者は権力を維持するために「分割統治」の戦略を使用しました。
dokusai-sha wa kenryoku o iji suru tame ni 'bunkatsu tōchi' no senryaku o shiyō shimashita
••••••
|
|
#2066
-
|
play both sides
idiom
(purei bōsu saido)
••••••
|
to support opposing parties to gain advantage
••••••
|
対立する側を支持して利益を得ること
tairitsu suru kawa o shiji shite rieki o eru koto
••••••
|
Some lobbyists are known to play both sides of the issue. səm rɔbɪɪsts āru nōn tū purei bōsu saido ʌv ðē īssu |
一部のロビイストは問題の両側でプレイすることで知られています。
ichibu no robīsuto wa mondai no ryōgawa de purei suru koto de shirarete imasu
••••••
|
|
#2067
-
|
Heart full of gratitude
idiom
(ハート フル オブ グラティチュード)
••••••
|
Deeply thankful and appreciative.
••••••
|
深く感謝していて、ありがたく思っている。
Fukaku kansha shite ite, arigataku omotte iru.
••••••
|
She spoke with a heart full of gratitude for her teachers. 彼女は教師に対してハート フル オブ グラティチュードで話しました。 |
彼女は教師に対してハート フル オブ グラティチュードで話しました。
Kanojo wa kyoushi ni taishite **heart full of gratitude** de hanashimashita.
••••••
|
|
#2068
-
|
Burst with gratitude
idiom
(バースト ウィズ グラティチュード)
••••••
|
To feel extremely thankful.
••••••
|
非常に感謝していると感じる。
Hijō ni kansha shite iru to kanjiru
••••••
|
She was bursting with gratitude after receiving help. シー ワズ バースティング ウィズ グラティチュード アフター リシービング ヘルプ。 |
彼女は助けを受けた後、感謝の気持ちでいっぱいでした。
Kanojo wa tasuke o uketa ato, **kansha no kimochi de ippai deshita**.
••••••
|
|
#2069
-
|
eat your words
idiom
(イート ヨア ワーズ)
••••••
|
to take back what you said
••••••
|
言ったことを取り消す
itta koto o torikesu
••••••
|
He had to eat his words after the result was announced. 結果が発表された後、彼は自分の言葉を撤回しなければならなかった。 |
結果が発表された後、彼は自分の言葉を撤回しなければならなかった。
kekka ga happyou sareta ato, kare wa **jibun no kotoba o tekkai shinakereba nakanatta**
••••••
|
|
#2070
-
|
out of the frying pan into the fire
idiom
(auto obu za furaingu pan into za faiya)
••••••
|
to go from a bad situation to a worse one
••••••
|
悪い状況からさらに悪い状況に進む
••••••
|
Leaving that job was like jumping out of the frying pan into the fire. rivingu dat jobu wazu raiku jumping auto obu za furaingu pan into za faiya |
その仕事を辞めるのはまるでフライパンから火の中に飛び込むようなものでした。 |
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!