意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 30Lesson 30 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#871
-
|
Cut class
idiom
(カット クラス)
••••••
|
To skip a class without permission
••••••
|
許可なく授業をサボる
kyoka naku jugyo o saboru
••••••
|
He cut class to watch a movie. ヒー カット クラス トゥ ウォッチ ア ムービー |
彼は映画を見るために授業をサボった。
kare wa eiga o miru tame ni jugyo o sabotta
••••••
|
|
#872
-
|
Know something inside out
idiom
(ノウ サムシング インサイド アウト)
••••••
|
To know something very well
••••••
|
何かを完全に知っている
nanika o kanzen ni shitteiru
••••••
|
She knows the syllabus inside out. シー ノウズ ザ シラバス インサイド アウト |
彼女はシラバスを完全に知っている。
kanojo wa shirabasu o kanzen ni shitteiru
••••••
|
|
#873
-
|
Put your thinking cap on
idiom
(プット ユア シンキング キャップ オン)
••••••
|
To start thinking carefully about something
••••••
|
何かについて真剣に考え始める
nanika ni tsuite shinken ni kangae hajimeru
••••••
|
It’s time to put your thinking cap on for the quiz. イッツ タイム トゥ プット ユア シンキング キャップ オン フォー ザ クイズ。 |
クイズのために真剣に考える時間だ。
kuizu no tame ni shinken ni kangaeru jikan da
••••••
|
|
#874
-
|
to boot up
idiom
(トゥ ブート アップ)
••••••
|
to start something; to begin working or functioning
••••••
|
何かを始めること;作動を開始すること
nanika o hajimeru koto; sadou o kaishi suru koto
••••••
|
Let’s boot up the new project today and see how it goes. レッツ ブート アップ ザ ニュー プロジェクト トゥデイ アンド シー ハウ イット ゴーズ |
今日新しいプロジェクトを立ち上げて、どうなるか見てみましょう。
kyou atarashii purojekuto o tachiagete dou naru ka mite mimashou
••••••
|
|
#875
-
|
out of memory
idiom
(アウト オブ メモリー)
••••••
|
unable to think clearly; mentally exhausted
••••••
|
頭が回らないほど疲れている
atama ga mawaranai hodo tsukareteiru
••••••
|
After working all night, I was completely out of memory. 一晩中働いた後、私は完全に アウト オブ メモリー だった。 |
一晩中働いた後、私は頭が回らないほど疲れていた。
hitobanju hataraita ato watashi wa atama ga mawaranai hodo tsukareteita
••••••
|
|
#876
-
|
crack the code
idiom
(クラック ザ コード)
••••••
|
to solve a complex problem or mystery
••••••
|
複雑な問題や謎を解くこと
fukuzatsuna mondai ya nazo o toku koto
••••••
|
It took hours, but we finally cracked the code of the system error. イット トゥック アワーズ、バット ウィー ファイナリー クラックド ザ コード オブ ザ システム エラー。 |
何時間もかかったが、私たちはついにシステムエラーのコードを解読した。
nanjikan mo kakatta ga watashitachi wa tsuini shisutemu era no kodo o kaidoku shita
••••••
|
|
#877
-
|
spam someone
idiom
(スパム サムワン)
••••••
|
to send too many messages or unnecessary information
••••••
|
あまりにも多くのメッセージや不要な情報を送ること
amarini mo ooku no messeji ya fuyou na jouhou o okuru koto
••••••
|
Don’t spam me with notifications every minute! 毎分通知を送ってスパムしないで! |
毎分通知を送ってスパムしないで!
maifun tsuuchi o okutte supamu shinaide
••••••
|
|
#878
-
|
face a system error
idiom
(フェイス ア システム エラー)
••••••
|
to experience a sudden failure or breakdown
••••••
|
突然の故障や不具合に直面する
totsuzen no koshou ya fugugai ni chokumen suru
••••••
|
Our plans faced a system error when the deal was canceled. アワー プランズ フェイスト ア システム エラー ホエン ザ ディール ワズ キャンセルド |
契約がキャンセルされたとき、私たちの計画はシステムエラーに直面しました。
keiyaku ga kyanseru sareta toki watashitachi no keikaku wa shisutemu era ni chokumen shimashita
••••••
|
|
#879
-
|
download information
idiom
(ダウンロード インフォメーション)
••••••
|
to absorb or receive information quickly
••••••
|
情報を素早く吸収または受け取ること
joho o subayaku kyushu matawa uketoru koto
••••••
|
She can download information faster than anyone else on the team. シー キャン ダウンロード インフォメーション ファスター ザン エニワン エルス オン ザ チーム |
彼女はチームの誰よりも早く情報を吸収できる。
kanojo wa chimu no dare yori mo hayaku joho o kyushu dekiru
••••••
|
|
#880
-
|
zero gravity
idiom
(ゼロ グラビティ)
••••••
|
a state of complete freedom or lack of pressure
••••••
|
完全な自由またはプレッシャーのない状態
kanzen na jiyu matawa puressha no nai jotai
••••••
|
After quitting his stressful job, he felt like he was in zero gravity. ストレスの多い仕事を辞めた後、彼はゼログラビティの中にいるように感じた。 |
ストレスの多い仕事を辞めた後、彼はゼログラビティの中にいるように感じた。
sutoresu no ooi shigoto o yameta ato kare wa zero gurabiti no naka ni iru you ni kanjita
••••••
|
|
#881
-
|
nose to the grindstone
idiom
(ノーズ トゥ ザ グラインドストーン)
••••••
|
to focus and work hard for a long time
••••••
|
長い間集中して一生懸命働くこと
nagai aida shuchu shite isshokenmei hataraku koto
••••••
|
He kept his nose to the grindstone and got promoted. ヒー ケプト ヒズ ノーズ トゥ ザ グラインドストーン アンド ゴット プロモーテッド |
彼は一生懸命働き続けて昇進した。
kare wa isshokenmei hatarakitsuzukete shoshin shita
••••••
|
|
#882
-
|
hard as nails
idiom
(ハード アズ ネイルズ)
••••••
|
very tough and determined
••••••
|
とても強くて決断力がある
totemo tsuyokute ketsudanryoku ga aru
••••••
|
She’s hard as nails when it comes to achieving her goals. シー は ゴール を 達成 する ため に ハード アズ ネイルズ です。 |
彼女は目標を達成するためにとても強くて決断力があります。
kanojo wa mokuhyo o tassei suru tame ni totemo tsuyokute ketsudanryoku ga arimasu
••••••
|
|
#883
-
|
put in long hours
idiom
(プット イン ロング アワーズ)
••••••
|
to work for many hours
••••••
|
長時間働く
chojikan hataraku
••••••
|
He’s been putting in long hours to finish the report. ヒーズ ビーン プッティング イン ロング アワーズ トゥ フィニッシュ ザ レポート |
彼は報告書を仕上げるために長時間働いている。
kare wa hokokusho o shiageru tame ni chojikan hataraite iru
••••••
|
|
#884
-
|
think ahead
idiom
(シンク アヘッド)
••••••
|
to plan for the future; to anticipate future needs or events
••••••
|
将来を計画する; 将来の必要や出来事を予測する
shorai o keikaku suru; shorai no hitsuyo ya dekigoto o yosoku suru
••••••
|
Good managers always think ahead before making big decisions. グッド マネージャーズ オールウェイズ シンク アヘッド ビフォー メイキング ビッグ ディシジョンズ |
優れたマネージャーは大きな決断を下す前に常に先を考える。
sugureta manejya wa ookina ketsudan o kudasu mae ni tsune ni saki o kangaeru
••••••
|
|
#885
-
|
keep on track
idiom
(キープ オン トラック)
••••••
|
to continue doing something as planned
••••••
|
計画通りに続ける
keikaku doori ni tsudzukeru
••••••
|
We need to keep on track to meet our deadlines. ウィー ニード トゥ キープ オン トラック トゥ ミート アワー デッドラインズ |
締め切りを守るために計画通り進める必要があります。
shimekiri o mamoru tame ni keikaku doori susumeru hitsuyo ga arimasu
••••••
|
|
#886
-
|
plan B
idiom
(プラン ビー)
••••••
|
an alternative plan if the first one fails
••••••
|
最初の計画が失敗した場合の代替案
saisho no keikaku ga shippai shita baai no daitai an
••••••
|
We should have a plan B in case things go wrong. 物事がうまくいかない場合に備えてプランBを持つべきです。 |
物事がうまくいかない場合に備えてプランBを持つべきです。
monogoto ga umaku ikanai baai ni sonaete puran bi o motsu beki desu
••••••
|
|
#887
-
|
A nest egg
idiom
(ネスト エッグ)
••••••
|
A sum of money saved for the future or retirement.
••••••
|
将来や退職のために貯めたお金。
shorai ya taishoku no tame ni tameta okane
••••••
|
He built up a nest egg for his children's education. 彼は子供たちの教育のためにネスト エッグを作った。 |
彼は子供たちの教育のために貯金をした。
kare wa kodomotachi no kyouiku no tame ni chokin o shita
••••••
|
|
#888
-
|
Nest feathering
idiom
(ネスト フェザリング)
••••••
|
Using one’s position or power for personal financial gain.
••••••
|
自分の地位や権力を利用して私的な金銭的利益を得ること。
jibun no chii ya kenryoku o riyou shite shiteki na kinsenteki rieki o eru koto
••••••
|
The politician was accused of nest feathering. ザ ポリティシャン ワズ アキューズド オブ ネスト フェザリング。 |
その政治家は私的な利益のために権力を利用したと非難された。
sono seijika wa shiteki na rieki no tame ni kenryoku o riyou shita to hinan sareta
••••••
|
|
#889
-
|
Cook the books
idiom
(クック ザ ブックス)
••••••
|
To falsify financial records to hide losses or theft.
••••••
|
損失や盗みを隠すために財務記録を改ざんすること。
sonshitsu ya nusumi o kakusu tame ni zaimu kiroku o kaizan suru koto
••••••
|
The accountant was fired for trying to cook the books. ジ アカウンタント ワズ ファイヤード フォー トライング トゥ クック ザ ブックス |
会計士は帳簿を改ざんしようとして解雇された。
kaikeishi wa chobo o kaizan shiyou to shite kaiko sareta
••••••
|
|
#890
-
|
sing someone’s praises
idiom
(シング サムワンズ プレイゼズ)
••••••
|
to speak highly of someone
••••••
|
誰かを高く評価する
dareka o takaku hyoka suru
••••••
|
Everyone sang her praises after the performance. エブリワン サング ハー プレイゼズ アフター ザ パフォーマンス |
公演の後、みんなが彼女を高く評価しました。
koen no ato minna ga kanojo o takaku hyoka shimashita
••••••
|
|
#891
-
|
When the going gets tough, the tough get going
idiom
(ウェン ザ ゴーイング ゲッツ タフ、ザ タフ ゲット ゴーイング)
••••••
|
Strong people keep working hard even in difficulties.
••••••
|
強い人は困難なときでも一生懸命頑張り続ける。
tsuyoi hito wa konnan na toki demo isshoukenmei ganbari tsuzukeru
••••••
|
When the going gets tough, the tough get going — never lose hope. ウェン ザ ゴーイング ゲッツ タフ、ザ タフ ゲット ゴーイング — 希望を失わないで。 |
困難なときこそ、強い人は動き出す — 希望を失わないで。
konnan na toki koso tsuyoi hito wa ugokidasu kibou o ushinawanaide
••••••
|
|
#892
-
|
push the envelope
idiom
(プッシュ ザ エンベロープ)
••••••
|
to go beyond the usual limits; to innovate boldly
••••••
|
通常の限界を超えること;大胆に革新すること
tsujo no genkai o koeru koto; daitan ni kakushin suru koto
••••••
|
Tech companies must push the envelope to stay competitive. テック 会社は 競争力を 保つために プッシュ ザ エンベロープ しなければならない。 |
テクノロジー企業は競争力を保つために限界を超えなければならない。
tekunoroji kigyo wa kyoso ryoku o tamotsu tame ni genkai o koenakereba naranai
••••••
|
|
#893
-
|
the next big thing
idiom
(ネクスト ビッグ シング)
••••••
|
something that will become extremely popular or successful soon
••••••
|
すぐに非常に人気または成功するもの
sugu ni hijoni ninki matawa seikou suru mono
••••••
|
Everyone thinks blockchain is the next big thing. エブリワン シンクス ブロックチェーン イズ ネクスト ビッグ シング |
みんなはブロックチェーンが次の大きなことだと思っています。
minna wa burokkuchen ga tsugi no ookina koto da to omotteimasu
••••••
|
|
#894
-
|
hit the reset button
idiom
(ヒット ザ リセット ボタン)
••••••
|
to start fresh or make a new beginning
••••••
|
新たに始める、再出発する
aratani hajimeru saishuppatsu suru
••••••
|
After the failure, the team decided to hit the reset button. アフター ザ フェイリャー、チーム ワ ディサイド トゥ ヒット ザ リセット ボタン |
失敗の後、チームは再出発することを決めた。
shippai no ato chiimu wa saishuppatsu suru koto o kimeta
••••••
|
|
#895
-
|
rocket science
idiom
(ロケットサイエンス)
••••••
|
something very complicated or difficult to understand
••••••
|
非常に複雑で理解しにくいもの
hijō ni fukuzatsu de rikai shinikui mono
••••••
|
Coding isn’t rocket science if you practice regularly. 定期的に練習すれば、コーディングはロケットサイエンスではありません |
定期的に練習すれば、コーディングはロケットサイエンスではありません。
teikiteki ni renshū sureba, kōdingu wa rocket science de wa arimasen
••••••
|
|
#896
-
|
silver bullet
idiom
(シルバー ブレット)
••••••
|
a simple and perfect solution to a complex problem
••••••
|
複雑な問題への簡単で完璧な解決策
fukuzatsuna mondai e no kantan de kanpeki na kaiketsusaku
••••••
|
There’s no silver bullet for data security. データ セキュリティに対するシルバー ブレットはありません。 |
データの安全性に対する万能な解決策はありません。
deeta no anzensei ni taisuru bannou na kaiketsusaku wa arimasen
••••••
|
|
#897
-
|
break into a cold sweat
idiom
(ブレイク イントゥ ア コールド スウェット)
••••••
|
to start sweating due to fear or anxiety
••••••
|
恐怖や不安で冷や汗をかく
kyofu ya fuan de hiyase o kaku
••••••
|
He broke into a cold sweat before giving his speech. ヒー ブローク イントゥ ア コールド スウェット ビフォー ギビング ヒズ スピーチ |
彼はスピーチの前に冷や汗をかいた。
kare wa supichi no mae ni hiyase o kaita
••••••
|
|
#898
-
|
brave the storm
idiom
(ブレイヴ ザ ストーム)
••••••
|
to face great difficulties with courage
••••••
|
勇気を持って大きな困難に立ち向かう
yuki o motte ookina konnan ni tachimukau
••••••
|
They braved the storm to rescue the stranded people. ゼイ ブレイブド ザ ストーム トゥ レスキュー ザ ストランデッド ピープル |
彼らは取り残された人々を救うために嵐に立ち向かった。
karera wa norinokosareta hitobito o sukau tame ni arashi ni tachimukatta
••••••
|
|
#899
-
|
make your blood run cold
idiom
(メイク ヨア ブラッド ラン コールド)
••••••
|
to cause extreme fear or horror
••••••
|
極度の恐怖や戦慄を与える
kyokudo no kyofu ya senritsu o ataeru
••••••
|
The ghost story made my blood run cold. ザ ゴースト ストーリー メイド マイ ブラッド ラン コールド |
その幽霊の話は私の血を凍らせた。
sono yurei no hanashi wa watashi no chi o kooraseta
••••••
|
|
#900
-
|
roads less traveled
idiom
(ローズ レス トラベルド)
••••••
|
choices or paths in life that are unusual or adventurous
••••••
|
人生で珍しく冒険的な選択や道
jinsei de mezurashiku bokenshiteki na sentaku ya michi
••••••
|
He prefers to take the roads less traveled and discover new cultures. ヒー プレファーズ トゥ テイク ザ ローズ レス トラベルド アンド ディスカバー ニュー カルチャーズ |
彼はあまり人が行かない道を選び、新しい文化を発見するのが好きです。
kare wa amari hito ga ikanai michi o erabi atarashii bunka o hakken suru no ga suki desu
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!