意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 103Lesson 103 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3061
-
|
zero-day exploit
idiom
(ゼロデーエクスプロイト)
••••••
|
a cyberattack that occurs before a vulnerability is patched
••••••
|
脆弱性がパッチされる前に発生するサイバー攻撃
sojaku-sei ga pacchi sareru mae ni hassei suru saibā kōgeki
••••••
|
Hackers launched a zero-day exploit targeting the system’s core files. ハッカーはシステムのコアファイルをターゲットにしたゼロデーエクスプロイトを開始しました。 |
ハッカーはシステムのコアファイルをターゲットにしたゼロデーエクスプロイトを開始しました。
Hakkā wa shisutemu no koa fairu o tāgetto ni shita zero-day exploit o kaishi shimashita.
••••••
|
|
#3062
-
|
lock down
idiom
(ロックダウン)
••••••
|
to secure or restrict access to something completely
••••••
|
何かへのアクセスを完全に制限または保護すること
nanika e no akusesu o kanzen ni seigen matawa hogo suru koto
••••••
|
After detecting the breach, the company locked down all servers. 違反が発見された後、会社はすべてのサーバーをロックダウンしました。 |
違反が発見された後、会社はすべてのサーバーをロックダウンしました。
ihan ga hakken sareta ato, kaisha wa subete no sābā o **rokku daun** shimashita.
••••••
|
|
#3063
-
|
hit the road again
idiom
(ヒット ザ ロード アゲイン)
••••••
|
to resume a journey after a stop
••••••
|
一時停止後に旅行を再開する
••••••
|
After lunch, we hit the road again. 昼食後、私たちは ヒット ザ ロード アゲイン。 |
昼食後、私たちは再び旅を再開しました。 |
|
#3064
-
|
the end of the road
idiom
(the end of the road)
••••••
|
the point where progress stops; the end of something
••••••
|
進行が停止する地点; 何かの終わり
shinkō ga teishi suru chiten; nanika no owari
••••••
|
For us, this is the end of the road. 私たちにとって、これは道の終わりです。 |
私たちにとって、これは道の終わりです。
watashitachi ni totte, kore wa **michi no owari** desu.
••••••
|
|
#3065
-
|
cancel culture
idiom
(キャンセルカルチャー)
••••••
|
the practice of withdrawing support from someone after they do something offensive
••••••
|
誰かが攻撃的なことをした後にその人への支援を撤回する行為
dareka ga kogeki-teki na koto o shita ato ni sono hito e no shien o tekkai suru koui
••••••
|
Many celebrities fear cancel culture online. 多くの有名人はオンラインでキャンセルカルチャーを恐れている |
多くの有名人はオンラインでキャンセルカルチャーを恐れている
ooku no yuumeijin wa onrain de cancel culture o osorete iru
••••••
|
|
#3066
-
|
influencer culture
idiom
(インフルエンサー文化)
••••••
|
the trend of social media personalities promoting products or lifestyles
••••••
|
ソーシャルメディアの有名人が製品やライフスタイルを宣伝する傾向
sōsharumedia no yūmeijin ga seihin ya raifusutairu o senden suru keikō
••••••
|
Influencer culture has changed how brands market themselves. インフルエンサー文化 はブランドが自分自身をマーケティングする方法を変えました。 |
インフルエンサー文化 はブランドが自分自身をマーケティングする方法を変えました。
**Infurūensā bunka** wa burando ga jibun jishin o māketingu suru hōhō o kaemashita.
••••••
|
|
#3067
-
|
sliding into DMs
idiom
(スライディング イントゥ DMs)
••••••
|
to send a private message to someone on social media, often flirtatiously
••••••
|
ソーシャルメディアで誰かにプライベートメッセージを送ること、しばしばフラート的に
Sōsharumedia de dareka ni puraibēto mesēji o okuru koto, shibashiba furāto-teki ni
••••••
|
He started sliding into her DMs after seeing her post. 彼は彼女の投稿を見た後、スライディング イントゥ 彼女の DMs を始めた。 |
彼は彼女の投稿を見た後、彼女の DM にメッセージを送り始めた。
Kare wa kanojo no tōkō o mita ato, kanojo no DM ni mesēji o okuri hajimeta.
••••••
|
|
#3068
-
|
doomscrolling
idiom
(ドゥームスクロールリング)
••••••
|
endlessly scrolling through bad news or negative content online
••••••
|
悪いニュースやオンラインのネガティブなコンテンツを無限にスクロールすること
warui nyūsu ya onrain no negatibu na kontentsu o mugen ni sukuro-ru suru koto
••••••
|
I stayed up late doomscrolling last night. 昨晩は遅くまでドゥームスクロールリングしていた。 |
昨晩は遅くまでドゥームスクロールリングしていた。
saku ban wa osoku made doomscrolling shiteita
••••••
|
|
#3069
-
|
digital detox
idiom
(デジタルデトックス)
••••••
|
a period when a person avoids using digital devices or social media
••••••
|
人がデジタル機器やソーシャルメディアの使用を避ける期間
hito ga dejitaru kiki ya soosharu media no shiyou wo sakeru kikan
••••••
|
I’m going on a digital detox this weekend. 今週末にデジタルデトックスをする予定です。 |
今週末にデジタルデトックスをする予定です。
konshuumatsu ni digital detox wo suru yotei desu
••••••
|
|
#3070
-
|
hashtag activism
idiom
(ハッシュタグ活動主義)
••••••
|
using hashtags to support social or political causes online
••••••
|
オンラインで社会的または政治的な理由を支持するためにハッシュタグを使用すること
onrain de shakaiteki matawa seijiteki na riyū o shiji suru tame ni hashtagu o shiyō suru koto
••••••
|
Hashtag activism can raise awareness but may not lead to real change. 「ハッシュタグ活動主義」は認識を高めることができるが、必ずしも実際の変化をもたらすわけではない。 |
「ハッシュタグ活動主義」は認識を高めることができるが、必ずしも実際の変化をもたらすわけではない。
"Hashtag katsudō shugi" wa ninshiki o takameru koto ga dekiru ga, kanarazushimo jissai no henka o motarasu wake de wa nai.
••••••
|
|
#3071
-
|
social media blackout
idiom
(ソーシャルメディアブラックアウト)
••••••
|
a period when social media services are unavailable or intentionally avoided
••••••
|
ソーシャルメディアサービスが利用できない、または意図的に避けられる期間
soosharu media saabisu ga riyou dekinai, mata wa itoteki ni sakerareru kikan
••••••
|
During the social media blackout, everyone started reading books again. ソーシャルメディアブラックアウトの間、みんな本を読み始めました。 |
ソーシャルメディアブラックアウトの間、みんな本を読み始めました。
**soosharu media black out** no aida, minna hon o yomihajimemashita.
••••••
|
|
#3072
-
|
filter bubble
idiom
(フィルターバブル)
••••••
|
a situation where a person only sees online content that reinforces their beliefs
••••••
|
人が自分の信念を強化するオンラインコンテンツのみを見る状況
hito ga jibun no shinnen o kyōka suru onrain kontentsu nomi o miru jōkyō
••••••
|
Many people live inside a filter bubble on social media. 多くの人々はソーシャルメディアの中でフィルターバブルに住んでいます。 |
多くの人々はソーシャルメディアの中でフィルターバブルに住んでいます。
ōku no hitobito wa sōsharumedia no naka de **filter bubble** ni sundeimasu.
••••••
|
|
#3073
-
|
cut the mustard
idiom
(kat de mastard)
••••••
|
to perform well or meet expectations
••••••
|
うまくやるまたは期待に応える
umaku yaru mata wa kitai ni kotaeru
••••••
|
She didn’t cut the mustard in her new role. 彼女は新しい役割でカット・ザ・マスタードしなかった。 |
彼女は新しい役割でカット・ザ・マスタードしなかった。
Kanojo wa atarashī yakuwari de **katto za masutādo** shinakatta.
••••••
|
|
#3074
-
|
True friends stab you in the front
idiom
(True friends stab you in the front)
••••••
|
A true friend tells you harsh truths to your face.
••••••
|
本当の友達は、あなたに厳しい真実を直に言います。
Hontou no tomodachi wa, anata ni kibishii shinjitsu o jiki ni iimasu.
••••••
|
She’s not afraid to tell me the truth, because true friends stab you in the front. 彼女は私に真実を言うのを恐れていません、なぜならtrue friends stab you in the front。 |
彼女は私に真実を言うのを恐れていません、なぜならtrue friends stab you in the front。
Kanojo wa watashi ni shinjitsu o iu no o osoreteimasen, nazenara **true friends stab you in the front**.
••••••
|
|
#3075
-
|
No man is an island
idiom
(ノー・マン・イズ・アン・アイランド)
••••••
|
People need others for support and connection.
••••••
|
人々は支援とつながりのために他者を必要としています。
Hitobito wa shien to tsunagari no tame ni tasha o hitsuyō to shiteimasu.
••••••
|
We all need help sometimes because no man is an island. 私たちは時々助けが必要です、なぜなら ノー・マン・イズ・アン・アイランド。 |
私たちは時々助けが必要です、なぜなら ノー・マン・イズ・アン・アイランド。
Watashitachi wa tokidoki tasuke ga hitsuyō desu, nazenara no man is an island.
••••••
|
|
#3076
-
|
With friends like that, who needs enemies?
idiom
(ウィズ フレンズ ライク ザット, フー ニーズ エネミーズ?)
••••••
|
A person’s actions or behavior make them worse than an enemy.
••••••
|
ある人の行動や振る舞いは敵よりも悪いものにする。
Aru hito no kōdō ya furumai wa teki yori mo warui mono ni suru.
••••••
|
He betrayed me again, with friends like that, who needs enemies? 彼はまた私を裏切った、ウィズ フレンズ ライク ザット, フー ニーズ エネミーズ? |
彼はまた私を裏切った、ウィズ フレンズ ライク ザット, フー ニーズ エネミーズ?
Kare wa mata watashi o uragitta, **With friends like that, who needs enemies?**
••••••
|
|
#3077
-
|
throw your weight around
idiom
(throw your weight around)
••••••
|
to use one’s power or influence aggressively
••••••
|
力や影響力を積極的に使う
chikara ya eikyōryoku o sekkyokuteki ni tsukau
••••••
|
He likes to throw his weight around in meetings. 彼は会議で自分の力を誇示するのが好きです。 |
彼は会議で自分の力を誇示するのが好きです。
Kare wa kaigi de **jibun no chikara o koji suru** no ga suki desu.
••••••
|
|
#3078
-
|
Fall seven times, stand up eight
idiom
(フォール セブン タイムズ、スタンド アップ エイト)
••••••
|
Keep trying even after multiple failures.
••••••
|
多くの失敗の後でも、あきらめずに挑戦し続けてください。
••••••
|
Life is tough, but remember to fall seven times, stand up eight. 人生は厳しいですが、覚えておいてください、フォール セブン タイムズ、スタンド アップ エイト。 |
人生は厳しいですが、忘れずに七回転んで八回立ち上がることを覚えていてください。 |
|
#3079
-
|
on your own shoulders
idiom
(オン ヨア オウン ショルダーズ)
••••••
|
to be responsible for something yourself
••••••
|
何かの責任を自分で負うこと
nanika no sekinin wo jibun de ou koto
••••••
|
The success of this event rests on your own shoulders. このイベントの成功は完全にあなたの肩にかかっています。 |
このイベントの成功は完全にあなたの肩にかかっています。
Kono ibento no seikou wa kanzen ni anata no kata ni kakatteimasu.
••••••
|
|
#3080
-
|
stand up and be counted
idiom
(スタンド アップ アンド ビー カウントされた)
••••••
|
to take responsibility by showing your support or opinion openly
••••••
|
自分の支持や意見を公に示して責任を取る
••••••
|
It’s time for everyone to stand up and be counted. みんなが立ち上がり、数えられる時だ。 |
今、みんなが立ち上がり、数えられる時です。 |
|
#3081
-
|
bear the brunt
idiom
(bear the brunt)
••••••
|
to take the main responsibility or suffering of something unpleasant
••••••
|
何か不快なことの主要な責任や苦しみを引き受ける
nanika fukai na koto no shuyō na sekinin ya kurushimi o hikiukeru
••••••
|
The junior staff had to bear the brunt of the manager’s anger. The junior staff had to bear the brunt of the manager’s anger. |
ジュニアスタッフはマネージャーの怒りの主要な部分を負わなければならなかった。
junia sutaffu wa manējā no ikari no shuyō na bubun o owanakereba naranakatta.
••••••
|
|
#3082
-
|
thinking outside the algorithm
idiom
(アルゴリズムの外で考える)
••••••
|
to think creatively beyond structured systems or programmed logic
••••••
|
構造化されたシステムやプログラムされた論理を超えて創造的に考える
kōzōka sareta shisutemu ya puroguramu sareta ronri o koete sōzōteki ni kangaeru
••••••
|
Our best innovation came when we started thinking outside the algorithm. 私たちの最良の革新は、アルゴリズムの外で考えることを始めたときに生まれました。 |
私たちの最良の革新は、アルゴリズムの外で考え始めたときに生まれました。
watashitachi no sairyō no kakushin wa, **arugorizumu no soto de kangae hajimeta toki ni** umaremashita.
••••••
|
|
#3083
-
|
human in the loop
idiom
(ヒューマン・イン・ザ・ループ)
••••••
|
a person actively involved in monitoring or controlling an automated process
••••••
|
自動化プロセスの監視または制御に積極的に関与している人物
jidōka purose su no kanshi matawa seigyo ni sekkyokuteki ni kan'yo shite iru jinbutsu
••••••
|
Even in AI systems, a human in the loop ensures ethical decisions. AIシステムにおいても、ヒューマン・イン・ザ・ループは倫理的な決定を保証します。 |
AIシステムにおいても、ヒューマン・イン・ザ・ループは倫理的な決定を保証します。
AI shisutemu ni oite mo, **hyūman in za rūpu** wa rinriteki na kettei o hoshō shimasu.
••••••
|
|
#3084
-
|
Family is everything
idiom
(ファミリー イズ エブリシング)
••••••
|
The family holds the most important place in one's life and provides support and love.
••••••
|
家族は誰かの人生で最も重要な場所を占め、サポートと愛を提供します。
Kazoku wa dareka no jinsei de mottomo jūyōna basho o shime, sapōto to ai o teikyō shimasu.
••••••
|
After all that happened, family is everything, and they helped him get through the tough time. すべてが起こった後、ファミリー イズ エブリシング、そして彼らは彼が困難な時期を乗り越えるのを助けました。 |
すべてが起こった後、ファミリー イズ エブリシング、そして彼らは彼が困難な時期を乗り越えるのを助けました。
Subete ga okotta ato, **family is everything**, soshite karera wa kare ga konnan na jiki o norikoeru no o tasukemashita.
••••••
|
|
#3085
-
|
tough it out
idiom
(タフ イット アウト)
••••••
|
to endure a difficult situation with strength and determination
••••••
|
力と決意で困難な状況を耐え忍ぶ
chikara to ketsui de konnan na joukyou o taeshinobu
••••••
|
Even though it was a tough day, she managed to tough it out and finish the project. 難しい一日だったけれど、彼女はtough it outしてプロジェクトを終わらせた。 |
難しい一日だったけれど、彼女はtough it outしてプロジェクトを終わらせた。
muzukashii ichinichi datta keredo, kanojo wa tough it out shite purojekuto o owaraseta.
••••••
|
|
#3086
-
|
To lend a helping hand
idiom
(トゥ レンド ア ヘルピング ハンド)
••••••
|
to assist someone in a time of need
••••••
|
誰かを必要な時に助ける
dareka wo hitsuyou na toki ni tasukeru
••••••
|
She always knows when to lend a helping hand and never hesitates. 彼女はいつlend a helping handすべきかをいつも知っていて、決して躊躇しません。 |
彼女はいつlend a helping handすべきかをいつも知っていて、決して躊躇しません。
Kanojo wa itsumo lend a helping hand subeki ka wo shitte ite, kesshite chuucho shimasen.
••••••
|
|
#3087
-
|
Give the shirt off your back
idiom
(ギブ ザ シャート オフ ヨア バック)
••••••
|
to give everything you can to help someone
••••••
|
誰かを助けるためにできる限りのことをする
dareka o tasukeru tame ni dekiru kagiri no koto o suru
••••••
|
She would give the shirt off her back if it meant helping her friends. 彼女は自分のシャツを捨てて友達を助けるだろう。 |
彼女は自分のシャツを捨てて友達を助けるだろう。
Kanojo wa **jibun no shatsu o sutete** tomodachi o tasukeru darou.
••••••
|
|
#3088
-
|
In someone's corner
idiom
(イン サムワン'ズ コーナー)
••••••
|
to be supportive of someone
••••••
|
誰かを支持する
dareka o shiji suru
••••••
|
I know I can always count on Sarah. She’s always in my corner. 私はサラにいつも頼れることを知っています。彼女はいつも私の味方です。 |
私はサラにいつも頼れることを知っています。彼女はいつも私の味方です。
Watashi wa Sara ni itsumo tayoreru koto o shitte imasu. Kanojo wa itsumo **watashi no mikata** desu.
••••••
|
|
#3089
-
|
a roller coaster of emotions
idiom
(ア ローラー コースター オブ エモーションズ)
••••••
|
experiencing intense and fluctuating emotions
••••••
|
強烈で変動する感情を経験する
kyōretsu de hendō suru kanjō o keiken suru
••••••
|
Her life has been a roller coaster of emotions since the accident. 事故以来、彼女の人生は感情のジェットコースターになった。 |
事故以来、彼女の人生は感情のジェットコースターになった。
jiko irai, kanojo no jinsei wa kanjō no jettokōsutā ni natta.
••••••
|
|
#3090
-
|
catch someone red-handed
idiom
(レッドハンデッドで誰かを捕まえる)
••••••
|
to catch someone in the act of doing something wrong
••••••
|
誰かが悪いことをしているところを捉える
dareka ga warui koto o shite iru tokoro o toraeru
••••••
|
The police caught him red-handed as he was stealing from the store. 警察は彼が店で盗んでいるのをレッドハンデッドで捕まえた。 |
警察は彼が店で盗んでいるのをレッドハンデッドで捕まえた。
Keisatsu wa kare ga mise de nusunde iru no o **reddo handed de tsukamaeta**.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!