意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 75Lesson 75 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#2221
-
|
glide over
idiom
(グライド オーバー)
••••••
|
to deal with something briefly without detail
••••••
|
詳細に触れず、何かを簡潔に扱う
shōsai ni furezu, nanika o kanketsu ni atsukau
••••••
|
He tends to glide over the technical issues. ヒー テンズ トゥ グライド オーバー ザ テクニカル イシューズ。 |
彼は技術的な問題をおざなりにする傾向があります。
Kare wa gijutsuteki na mondai o **oosanari ni** suru keikō ga arimasu.
••••••
|
|
#2222
-
|
hold back on
idiom
(ホールド バック オン)
••••••
|
to delay or reduce doing something
••••••
|
何かを遅らせるか減らすこと
nanika o okuraseru ka herasu koto
••••••
|
Let’s hold back on hiring until sales improve. 販売が改善されるまでホールド バック オン採用を保留にしましょう。 |
売上が改善されるまで採用を延期しましょう。
uriage ga kaizen sareru made saiyō o enki shimashou
••••••
|
|
#2223
-
|
ink in
idiom
(インク イン)
••••••
|
to schedule or confirm something in writing
••••••
|
何かを文書でスケジュールまたは確認する
••••••
|
I’ll ink in the interview for Tuesday morning. 火曜日の朝のインタビューをink inします。 |
火曜日の朝のインタビューをスケジュールします。 |
|
#2224
-
|
kick around
idiom
(キック アラウンド)
••••••
|
to discuss ideas informally
••••••
|
非公式にアイデアを議論する
hikōshiki ni aidea o giron suru
••••••
|
We can kick around some concepts after lunch. ランチ後にいくつかのコンセプトをキック アラウンドできます。 |
ランチ後にいくつかのコンセプトを議論できます。
Ranchi go ni ikutsuka no konseputo o giron dekimasu.
••••••
|
|
#2225
-
|
mull over
idiom
(マル オーバー)
••••••
|
to think carefully about something
••••••
|
何かについて慎重に考える
nanika ni tsuite shinchou ni kangaeru
••••••
|
Take a day to mull over the offer. テイク ア デイ トゥー マル オーバー ザ オファー。 |
その提案について慎重に考えるために1日を使ってください。
sono teian ni tsuite shinchou ni kangaeru tame ni ichi nichi wo tsukatte kudasai
••••••
|
|
#2226
-
|
patch over
idiom
(パッチ オーバー)
••••••
|
to cover up a problem without truly fixing it
••••••
|
問題を本当に解決せずに覆い隠す
••••••
|
We can’t just patch over the security flaws. 私たちは単に patch over セキュリティの欠陥を隠すことはできません。 |
私たちはセキュリティの欠陥をただ隠すことはできません。 |
|
#2227
-
|
roll into
idiom
(ロールイントゥ)
••••••
|
to transition smoothly into something
••••••
|
何かにスムーズに移行する
nanika ni sumuuzu ni ikou suru
••••••
|
The webinar will roll into a live Q&A. ウェビナーはライブQ&Aにロールイントゥします。 |
ウェビナーはライブQ&Aにスムーズに移行します。
webinā wa raibu kyū & ē ni **rōru into** shimasu
••••••
|
|
#2228
-
|
wave off
idiom
(ウェイヴ オフ)
••••••
|
to dismiss or refuse something with a gesture or comment
••••••
|
ジェスチャーやコメントで何かを拒否する、または断る
jesuchā ya komento de nanika o kyohi suru, matawa kotowaru
••••••
|
She waved off the compliments with a smile. 彼女はウェイヴド オフその賛辞を笑顔で。 |
彼女は笑顔でその賛辞を拒否した。
kanojo wa egao de sono sanji o kyohi shita
••••••
|
|
#2229
-
|
count on
idiom
(カウント オン)
••••••
|
to rely on or trust someone to do something
••••••
|
誰かに頼る、または信頼して何かをする
dareka ni tayoru, mata wa shinrai shite nanika o suru
••••••
|
You can always count on me. ユー キャン オールウェイズ カウント オン ミ。 |
あなたはいつでも私を頼りにできます。
anata wa itsudemo watashi o tayori ni dekimasu
••••••
|
|
#2230
-
|
put your trust in
idiom
(put your trust in)
••••••
|
to have confidence in someone or something
••••••
|
誰かまたは何かに信頼を置く
dareka mata wa nanika ni shinrai o oku
••••••
|
We should put our trust in good leaders. 私たちは優れたリーダーに信頼を置くべきです。 |
私たちは優れたリーダーに信頼を置くべきです。
Watashitachi wa sugureta rīdā ni shinrai o oku beki desu.
••••••
|
|
#2231
-
|
stand by someone
idiom
(stand bai samwan)
••••••
|
to remain loyal or supportive
••••••
|
忠実または支援する
chūjitsu mata wa shien suru
••••••
|
True friends stand by each other in hard times. True friends stand by each other in hard times. |
本当の友達は困難な時にお互いを支えます。
Hontō no tomodachi wa konnan na toki ni otagai o sasaemasu.
••••••
|
|
#2232
-
|
place your confidence in
idiom
(プレイス ヨア コンフィデンス イン)
••••••
|
to trust or rely on someone or something
••••••
|
誰かまたは何かを信頼または頼る
dareka matawa nanika o shinrai matawa tayoru
••••••
|
He placed his confidence in the team. ヒー プレイスト ヒズ コンフィデンス イン ザ ティーム |
彼はチームに信頼を置いた。
Kare wa chīmu ni shinrai o oita
••••••
|
|
#2233
-
|
build trust
idiom
(ビルド・トラスト)
••••••
|
to create or develop trust in a relationship
••••••
|
関係において信頼を築くまたは発展させる
kankei ni oite shinrai o kizuku matawa hatten saseru
••••••
|
It takes time to build trust with new people. 新しい人々とビルド・トラストするには時間がかかります。 |
新しい人々との信頼を築くには時間がかかります。
Atarashii hitobito to no shinrai o kizuku ni wa jikan ga kakarimasu.
••••••
|
|
#2234
-
|
earn someone's trust
idiom
(earn someone's trust)
••••••
|
to gain someone's confidence through actions
••••••
|
行動で誰かの信頼を得る
kōdō de dareka no shinrai o eru
••••••
|
You need to earn their trust before they open up. あなたは彼らの信頼を得る必要がある、そうすれば彼らは心を開くでしょう。 |
あなたは彼らの信頼を得る必要がある、そうすれば彼らは心を開くでしょう。
Anata wa **karera no shinrai o eru hitsuyō ga aru**, sōsureba karera wa kokoro o hiraku deshō.
••••••
|
|
#2235
-
|
confide in someone
idiom
(コンファイド イン サムワン)
••••••
|
to trust someone enough to tell them secrets
••••••
|
誰かに十分に信頼して、秘密を打ち明けること
dareka ni jūbun ni shinrai shite, himitsu o uchiakeru koto
••••••
|
She only confides in her best friend. シー オンリー コンファイズ イン ハー ベスト フレンド |
彼女は最良の友達にだけ秘密を打ち明ける。
Kanojo wa sairyō no tomodachi ni dake himitsu o uchiakeru
••••••
|
|
#2236
-
|
keep faith
idiom
(キープ フェイス)
••••••
|
to continue believing in something or someone
••••••
|
信念を保つ
••••••
|
Even in tough times, you must keep faith. 困難な時でも、あなたはkeep faithしなければならない。 |
困難な時でも、あなたは信念を保つしなければならない。 |
|
#2237
-
|
lose confidence
idiom
(ルーズ コンフィデンス)
••••••
|
to stop believing in your own ability or someone else’s
••••••
|
自信を失う
jishin o ushinau
••••••
|
Don’t lose confidence after one failure. 一度の失敗で自信を失わないでください。 |
一度の失敗で自信を失わないでください。
Ichido no shippai de jishin o ushinawanaide kudasai.
••••••
|
|
#2238
-
|
in good hands
idiom
(in good hands)
••••••
|
to be cared for or managed by someone trustworthy
••••••
|
信頼できる人に世話されたり管理されたりすること
shinrai dekiru hito ni sewa sare tari kanri sare tari suru koto
••••••
|
Don’t worry, your child is in good hands. don’t worry, your child is in good hands |
心配しないで、あなたの子供は信頼できる手の中にいます。
shinpai shinaide, anata no kodomo wa shinrai dekiru te no naka ni imasu
••••••
|
|
#2239
-
|
tip of the iceberg
idiom
(ティップ オブ ザ アイスバーグ)
••••••
|
a small part of a much bigger problem
••••••
|
はるかに大きな問題の一部
haruka ni ōkina mondai no ichibu
••••••
|
The data error we found is just the tip of the iceberg. 私たちが見つけたデータエラーは、氷山の一角に過ぎません。 |
私たちが見つけたデータエラーは、氷山の一角に過ぎません。
Watashitachi ga mitsuketa dēta erā wa, **hyōzan no ikkaku** ni sugimasen.
••••••
|
|
#2240
-
|
down to earth
idiom
(ダウン・トゥ・アース)
••••••
|
practical and realistic
••••••
|
実用的で現実的
••••••
|
Despite her fame, she’s very down to earth. 彼女は有名でも、非常にdown to earthです。 |
彼女は有名でも、非常に素朴です。 |
|
#2241
-
|
go with the flow
idiom
(ゴー ウィズ ザ フロー)
••••••
|
to accept things as they come; not resist change
••••••
|
物事をそのまま受け入れる; 変化に抵抗しない
monogoto o sono mama ukeireru; henka ni teikou shinai
••••••
|
Instead of worrying, just go with the flow. 心配する代わりに、ただ流れに任せて。 |
心配する代わりに、ただ流れに任せて。
shinpai suru kawari ni, tada **nagare ni makasete**.
••••••
|
|
#2242
-
|
have a green thumb
idiom
(グリーンサムを持っている)
••••••
|
to be good at gardening
••••••
|
園芸が得意である
engei ga tokui de aru
••••••
|
My mother has a green thumb and grows beautiful flowers. 私の母はグリーンサムを持っていて、美しい花を育てています。 |
私の母はグリーンサムを持っていて、美しい花を育てています。
Watashi no haha wa guriin sam wo motte ite, utsukushii hana wo sodate te imasu.
••••••
|
|
#2243
-
|
change of heart
idiom
(チェンジ オブ ハート)
••••••
|
a change in the way one feels about something or someone
••••••
|
何かまたは誰かについての感じ方の変化
nanika mata wa dareka ni tsuite no kanji kata no henka
••••••
|
He had a change of heart and decided to stay. ヒー ハッド ア チェンジ オブ ハート アンド ディサイデッド トゥ ステイ。 |
彼は気持ちが変わり、留まることに決めました。
Kare wa kimochi ga kawari, todomaru koto ni kimemashita.
••••••
|
|
#2244
-
|
come of age
idiom
(kamu obu ej)
••••••
|
to reach maturity; to become fully developed
••••••
|
成熟する; 完全に発展する
seijuku suru; kanzen ni hatten suru
••••••
|
The company has come of age in the last few years. Kōmpanī wa kam of ej o okurimashita saigo no suū nen de. |
その会社は最近数年で成熟しました。
Sono kaisha wa saikin sū-nen de seijuku shimashita.
••••••
|
|
#2245
-
|
move with the times
idiom
(mūbu wizu za taimuzu)
••••••
|
to change and adapt as things in society or technology change
••••••
|
社会や技術の進化に合わせて変化し適応すること
shakai ya gijutsu no shinka ni awasete henka shi tekiou suru koto
••••••
|
Businesses must move with the times to stay relevant. bijinesu wa mūbu wizu za taimuzu shite reberanto o tamotsu beki desu |
企業は時代に合わせて常に関連性を保つ必要があります。
Kigyō wa **jidai ni awasete** jō ni kanren-sei o tamotsu hitsuyō ga arimasu.
••••••
|
|
#2246
-
|
start from scratch
idiom
(start from scratch)
••••••
|
to begin again without any advantage or preparation
••••••
|
ゼロから始める
zero kara hajimeru
••••••
|
They lost everything and had to start from scratch. They lost everything and had to start from scratch. |
彼らはすべてを失い、ゼロから始めなければならなかった。
Karera wa subete o ushinai, zero kara hajimenakereba naranakatta.
••••••
|
|
#2247
-
|
turn the page
idiom
(ターン ザ ページ)
••••••
|
to move on to something new after finishing or overcoming something
••••••
|
何かを終わらせたり克服した後に新しいことに進む
nanika wo owaraseta ri kokufuku shita ato ni atarashii koto ni susumu
••••••
|
After the breakup, she decided to turn the page and start fresh. 別れた後、彼女は ターン ザ ページ して新しいスタートを切ることに決めた。 |
別れた後、彼女は ターン ザ ページ して新しいスタートを切ることに決めた。
wakareta ato, kanojo wa turn za peeji shite atarashii sutaato wo kiru koto ni kimeta
••••••
|
|
#2248
-
|
team effort
idiom
(チーム エフォート)
••••••
|
work done by a group of people to achieve a common goal
••••••
|
共通の目標を達成するためにグループの人々によって行われた作業
kyōtsū no mokuhyō o tassei suru tame ni gurūpu no hitobito ni yotte okonawareta sagyō
••••••
|
The success of the project was due to a great team effort. プロジェクトの成功は素晴らしいチームの努力によるものです。 |
プロジェクトの成功は素晴らしいチームの努力によるものです。
Purojekuto no seikō wa subarashī chīmu no doryoku ni yoru mono desu
••••••
|
|
#2249
-
|
riding the wave
idiom
(raiding za weiv)
••••••
|
taking advantage of a current trend or success
••••••
|
現在の流行や成功を活用する
genzai no ryūkō ya seikō o katsuyō suru
••••••
|
The company is riding the wave of its recent success in the international market. その会社は国際市場での最近の成功の波に乗っている。 |
その会社は国際市場での最近の成功の波に乗っている。
sono kaisha wa kokusai shijō de no saikin no seikō no nami ni notte iru
••••••
|
|
#2250
-
|
playing the field
idiom
(pureingu za fīrudo)
••••••
|
competing with many other companies or individuals in the same market
••••••
|
同じ市場で多くの他の企業や個人と競争する
onaji shichō de ōku no hoka no kigyō ya kojin to kyōsō suru
••••••
|
The company is playing the field by expanding into new markets worldwide. その会社は新しい市場に世界中で展開することで競争しています。 |
その会社は新しい市場に世界中で展開することで競争しています。
sono kaisha wa atarashī shichō ni sekaijū de tenkai suru koto de kyōsō shiteimasu.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!