意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 18Lesson 18 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#511
-
|
check back
idiom
(チェック バック)
••••••
|
to return at a later time for an update
••••••
|
後で更新のために戻る
ato de koushin no tame ni modoru
••••••
|
Please check back next week for the final list. プリーズ チェック バック ネクスト ウィーク フォー ザ ファイナル リスト。 |
最終リストのために来週戻ってください。
saishu risuto no tame ni raishu modotte kudasai
••••••
|
|
#512
-
|
dive into
idiom
(ダイブ イントゥ)
••••••
|
to start doing something with enthusiasm
••••••
|
熱意を持って何かを始める
netsui o motte nanika o hajimeru
••••••
|
Let’s dive into the agenda after coffee. レッツ ダイブ イントゥ ジ アジェンダ アフター コーヒー。 |
コーヒーの後、議題に熱心に取り掛かりましょう。
kohii no ato gidai ni nesshin ni torikakarimashou
••••••
|
|
#513
-
|
draw out
idiom
(ドロー アウト)
••••••
|
to encourage someone to express themselves
••••••
|
誰かが自分を表現するように励ます
dareka ga jibun o hyogen suru you ni hagemasu
••••••
|
The mentor helped draw out her confidence. メンター は ドロー アウト 彼女 の 自信 を 助けた。 |
メンターは彼女の自信を引き出すのを助けた。
menta wa kanojo no jishin o hikidasu no o tasuketa
••••••
|
|
#514
-
|
give out
idiom
(ギブ アウト)
••••••
|
to distribute something
••••••
|
何かを配る
nanika o kubaru
••••••
|
We’ll give out the schedules at the door. ウィル ギブ アウト ザ スケジュールズ アット ザ ドア。 |
私たちは入口でスケジュールを配ります。
watashitachi wa iriguchi de sukejuru o kubarimasu
••••••
|
|
#515
-
|
hand down
idiom
(ハンド ダウン)
••••••
|
to pass something to someone of a later generation
••••••
|
何かを次の世代に引き継ぐ
nanika o tsugi no sedai ni hikitsugu
••••••
|
My grandmother handed down this recipe to me. 私の祖母はこのレシピを私にハンデッド ダウンしました。 |
祖母がこのレシピを私に引き継ぎました。
sobo ga kono reshipi o watashi ni hikitsugimashita
••••••
|
|
#516
-
|
jack up
idiom
(ジャック アップ)
••••••
|
to raise something suddenly and sharply
••••••
|
何かを突然大幅に上げる
nanika o totsuzen oobakuni ageru
••••••
|
They might jack up ticket prices before the holidays. 彼らは 休暇前に チケットの 価格を ジャック アップ するかもしれない。 |
彼らは休暇前にチケットの価格を上げるかもしれません。
karera wa kyuuka mae ni chiketto no kakaku o ageru kamoshiremasen
••••••
|
|
#517
-
|
pan out
idiom
(パン アウト)
••••••
|
to turn out well or produce a good result
••••••
|
うまくいく、良い結果を出す
umaku iku, yoi kekka o dasu
••••••
|
Luckily, our backup plan panned out. ラッキーリー、アワー バックアップ プラン パンド アウト。 |
幸運にも、私たちのバックアップ計画はうまくいった。
koun ni mo watashitachi no backup keikaku wa umaku itta
••••••
|
|
#518
-
|
tip off
idiom
(チップ オフ)
••••••
|
to secretly give information or a warning
••••••
|
秘密裏に情報や警告を与える
himitsuri ni joho ya keikoku o ataeru
••••••
|
A neighbor tipped off the police about the noise. ア ネイバー チップド オフ ザ ポリス アバウト ザ ノイズ。 |
近所の人が警察に騒音について知らせた。
kinjo no hito ga keisatsu ni so-on ni tsuite shiraseta
••••••
|
|
#519
-
|
on the warpath
idiom
(オン ザ ウォーパス)
••••••
|
very angry and likely to argue or fight
••••••
|
とても怒っていて、言い争いやけんかをしそうな状態
totemo okotte ite, iiarasoi ya kenka o shisou na joutai
••••••
|
She was on the warpath after hearing the bad news. シー ワズ オン ザ ウォーパス アフター ヒアリング ザ バッド ニュース。 |
悪い知らせを聞いた後、彼女はとても怒っていた。
warui shirase o kiita ato kanojo wa totemo okotte ita
••••••
|
|
#520
-
|
make peace
idiom
(メイク ピース)
••••••
|
to end a disagreement and become friendly again
••••••
|
争いを終わらせて再び仲良くなる
arasoi o owarasete futatabi nakayoku naru
••••••
|
The two families finally made peace after many years. ザ トゥー ファミリーズ ファイナリー メイド ピース アフター メニー イヤーズ |
何年も経って、二つの家族はついに和解した。
nannen mo tatte futatsu no kazoku wa tsuini wakai shita
••••••
|
|
#521
-
|
let bygones be bygones
idiom
(レット バイゴンズ ビー バイゴンズ)
••••••
|
to forget past disagreements and forgive each other
••••••
|
過去のいざこざを忘れてお互いを許すこと
kako no izakoza o wasurete otagai o yurusu koto
••••••
|
They decided to let bygones be bygones and move forward. ゼイ ディサイデッド トゥ レット バイゴンズ ビー バイゴンズ アンド ムーブ フォワード |
彼らは過去を忘れて前に進むことに決めた。
karera wa kako o wasurete mae ni susumu koto ni kimeta
••••••
|
|
#522
-
|
burn bridges
idiom
(バーン ブリッジズ)
••••••
|
to destroy relationships or connections permanently
••••••
|
人間関係やつながりを完全に断つこと
ningen kankei ya tsunagari o kanzen ni tatsu koto
••••••
|
Be careful not to burn bridges when leaving your job. ビー ケアフル ノット トゥー バーン ブリッジズ ホエン リービング ヨア ジョブ |
仕事を辞めるときに人間関係を壊さないように気をつけてください。
shigoto o yameru toki ni ningen kankei o kowasanai you ni ki o tsukete kudasai
••••••
|
|
#523
-
|
patch things up
idiom
(パッチ シングス アップ)
••••••
|
to repair a relationship after a disagreement
••••••
|
けんかの後に関係を修復する
kenka no ato ni kankei o shuufuku suru
••••••
|
They finally patched things up after their fight. ゼイ ファイナリー パッチド シングス アップ アフター ゼア ファイト |
彼らはけんかの後、ついに仲直りした。
karera wa kenka no ato tsuini nakanori shita
••••••
|
|
#524
-
|
have it out
idiom
(ハブ イット アウト)
••••••
|
to talk openly about a disagreement to resolve it
••••••
|
意見の不一致を解決するために率直に話す
iken no fuicchi o kaiketsu suru tame ni socchoku ni hanasu
••••••
|
They decided to have it out instead of staying angry. ゼイ ディサイデッド トゥ ハブ イット アウト インステッド オブ ステイング アングリー |
彼らは怒ったままでいる代わりに、率直に話し合うことにした。
karera wa okotta mama de iru kawari ni socchoku ni hanashiau koto ni shita
••••••
|
|
#525
-
|
on good terms
idiom
(オン グッド タームズ)
••••••
|
to have a friendly and peaceful relationship
••••••
|
友好的で平和な関係を保つこと
yukotekide heiwa na kankei o tamotsu koto
••••••
|
They are still on good terms even after the breakup. 彼らは別れた後も オン グッド タームズ です。 |
彼らは別れた後も良い関係のままです。
karera wa wakareta ato mo yoi kankei no mama desu
••••••
|
|
#526
-
|
set your sights on
idiom
(セット ヨア サイツ オン)
••••••
|
to decide to achieve something; to aim for a specific goal
••••••
|
何かを達成しようと決意する;具体的な目標を目指す
nanika o tassei shiyou to ketsui suru; gutaiteki na mokuhyo o mezasu
••••••
|
She has set her sights on becoming a doctor. シー ハズ セット ハー サイツ オン ビカミング ア ドクター。 |
彼女は医者になることを目指している。
kanojo wa isha ni naru koto o mezashite iru
••••••
|
|
#527
-
|
on the right track
idiom
(オン ザ ライト トラック)
••••••
|
to be going in the correct direction to achieve success
••••••
|
成功に向かって正しい方向に進んでいる
seikou ni mukatte tadashii houkou ni susunde iru
••••••
|
Your plan sounds great — you’re on the right track. ユア プラン サウンズ グレート — ユー アー オン ザ ライト トラック |
あなたの計画は素晴らしいです — あなたは正しい道を進んでいます。
anata no keikaku wa subarashii desu anata wa tadashii michi o susunde imasu
••••••
|
|
#528
-
|
shoot for the stars
idiom
(シュート フォー ザ スターズ)
••••••
|
to aim for something very ambitious
••••••
|
とても野心的な目標を目指す
totemo yashin-teki na mokuhyo o mezasu
••••••
|
Don’t be afraid to shoot for the stars. ドント ビー アフレイド トゥ シュート フォー ザ スターズ |
星を目指すことを恐れないで。
hoshi o mezasu koto o osorenaide
••••••
|
|
#529
-
|
talk the talk
idiom
(トーク ザ トーク)
••••••
|
to speak confidently about something
••••••
|
自信を持って何かについて話す
jishin o motte nanika ni tsuite hanasu
••••••
|
He can talk the talk, but can he walk the walk? ヒー キャン トーク ザ トーク、バット キャン ヒー ウォーク ザ ウォーク? |
彼は自信を持って話すことができるが、実行もできるだろうか?
kare wa jishin o motte hanasu koto ga dekiru ga jikkou mo dekiru darou ka
••••••
|
|
#530
-
|
small talk
idiom
(スモール トーク)
••••••
|
casual or polite conversation about unimportant topics
••••••
|
重要でない話題についての軽い会話や丁寧な会話
juuyou denai wadai ni tsuite no karui kaiwa ya teinei na kaiwa
••••••
|
We made small talk while waiting for the bus. バスを待っている間にスモールトークをしました。 |
バスを待っている間に軽いおしゃべりをしました。
basu o matteiru aida ni karui oshaberi o shimashita
••••••
|
|
#531
-
|
have the floor
idiom
(ハブ ザ フロア)
••••••
|
to have the right to speak in a discussion
••••••
|
議論で発言する権利を持つ
giron de hatsugen suru kenri o motsu
••••••
|
You have the floor now; please share your thoughts. ユー ハブ ザ フロア ナウ; プリーズ シェア ヨア ソーツ。 |
あなたが今発言する番です。どうぞ意見を共有してください。
anata ga ima hatsugen suru ban desu. dozo iken o kyoyu shite kudasai
••••••
|
|
#532
-
|
in the loop
idiom
(イン ザ ループ)
••••••
|
to be informed about something
••••••
|
何かについて知らされている
nanika ni tsuite shirasarete iru
••••••
|
Please keep me in the loop about the project updates. プリーズ キープ ミー イン ザ ループ アバウト ザ プロジェクト アップデーツ |
プロジェクトの最新情報を私に知らせてください。
purojekuto no saishin joho o watashi ni shirasete kudasai
••••••
|
|
#533
-
|
make oneself clear
idiom
(メイク ワンセルフ クリア)
••••••
|
to express oneself in a way that is easy to understand
••••••
|
分かりやすく自分の考えを伝える
wakaruyasuku jibun no kangae o tsutaeru
••••••
|
Could you make yourself clear, please? クッド ユー メイク ユアセルフ クリア, プリーズ? |
もう少しはっきり言ってもらえますか?
mou sukoshi hakkiri itte moraemasu ka
••••••
|
|
#534
-
|
speak your mind
idiom
(スピーク ユア マインド)
••••••
|
to say exactly what you think
••••••
|
思ったことを正直に言う
omotta koto o shojiki ni iu
••••••
|
Don't be afraid to speak your mind. ドント ビー アフレイド トゥ スピーク ユア マインド |
思ったことを正直に言うことを恐れないでください。
omotta koto o shojiki ni iu koto o osorenaide kudasai
••••••
|
|
#535
-
|
word of mouth
idiom
(ワード オブ マウス)
••••••
|
information spread by people talking to each other
••••••
|
人々の口コミで広まる情報
hitobito no kuchikomi de hiromaru joho
••••••
|
The news spread quickly by word of mouth. ザ ニュース スプレッド クイックリー バイ ワード オブ マウス |
そのニュースは口コミで素早く広まった。
sono nyūsu wa kuchikomi de subayaku hiromatta
••••••
|
|
#536
-
|
talk someone into
idiom
(トーク サムワン イントゥ)
••••••
|
to persuade someone to do something
••••••
|
誰かを説得して何かをさせる
dareka o settoku shite nanika o saseru
••••••
|
He talked me into joining the event. ヒー トークド ミー イントゥ ジョイニング ジ イベント |
彼は私にイベントに参加するよう説得した。
kare wa watashi ni ibento ni sanka suru yo settoku shita
••••••
|
|
#537
-
|
drop someone a line
idiom
(ドロップ サムワン ア ライン)
••••••
|
to contact someone by writing or message
••••••
|
手紙やメッセージで誰かに連絡する
tegami ya messeji de dareka ni renraku suru
••••••
|
Please drop me a line when you arrive. プリーズ ドロップ ミー ア ライン ホエン ユー アライヴ |
到着したら私に連絡してください。
touchakushitara watashi ni renraku shite kudasai
••••••
|
|
#538
-
|
talk behind someone's back
idiom
(トーク ビハインド サムワンズ バック)
••••••
|
to say bad things about someone when they are not present
••••••
|
誰かのいないところで悪口を言う
dareka no inai tokoro de waruguchi o iu
••••••
|
I don’t like people who talk behind my back. アイ ドント ライク ピープル フー トーク ビハインド マイ バック |
私は陰で私の悪口を言う人が好きではありません。
watashi wa kage de watashi no waruguchi o iu hito ga suki de wa arimasen
••••••
|
|
#539
-
|
on the line
idiom
(オン ザ ライン)
••••••
|
at risk; in danger of being lost
••••••
|
危険にさらされている;失う危険がある
kiken ni sarasarete iru; ushinau kiken ga aru
••••••
|
The company’s reputation is on the line after the failed shipment. ザ カンパニーズ レピュテーション イズ オン ザ ライン アフター ザ フェイルド シップメント。 |
失敗した出荷の後、会社の評判が危険にさらされている。
shippai shita shukka no ato kaisha no hyouban ga kiken ni sarasarete iru
••••••
|
|
#540
-
|
get fired up
idiom
(ゲット ファイアード アップ)
••••••
|
to become very excited or enthusiastic about something
••••••
|
何かについてとても興奮したり熱中する
nanika ni tsuite totemo koufun shitari necchuu suru
••••••
|
The team got fired up before the final match. チームは ファイナルマッチ の前に ファイアードアップ した。 |
チームは決勝戦の前にとても盛り上がった。
chiimu wa kesshousen no mae ni totemo moriagatta
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!