意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 7Lesson 7 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#181
-
|
There's no 'I' in team
idiom
(ゼアズ ノー アイ イン チーム)
••••••
|
Emphasizing that teamwork is important, and it is not about individual glory.
••••••
|
チームワークが大切で、個人の栄光ではないことを強調する。
chiimuwaku ga taisetsu de kojin no eiko dewa nai koto o kyouchou suru
••••••
|
Remember, in a project, there's no 'I' in team. 覚えてね、プロジェクトでは、チームに『私』はいない。 |
覚えてね、プロジェクトでは、チームに『私』はいない。
oboete ne purojekuto dewa chiimu ni watashi wa inai
••••••
|
|
#182
-
|
All for one and one for all
idiom
(オール フォー ワン アンド ワン フォー オール)
••••••
|
Everyone in the group works together for the common good.
••••••
|
グループの全員が共通の善のために協力する。
gurupu no zenin ga kyotsu no zen no tame ni kyoryoku suru
••••••
|
In our company, we believe in the motto, all for one and one for all. 私たちの会社では、一人は皆のために、皆は一人のためにというモットーを信じています。 |
私たちの会社では、一人は皆のために、皆は一人のためにというモットーを信じています。
watashitachi no kaisha dewa hitori wa mina no tame ni mina wa hitori no tame ni to iu motto o shinjiteimasu
••••••
|
|
#183
-
|
level the playing field
idiom
(レベル ザ プレイング フィールド)
••••••
|
to make a situation fair for everyone
••••••
|
すべての人に公平な状況を作ること
subete no hito ni kohei na jokyo o tsukuru koto
••••••
|
The new regulations are designed to level the playing field for all companies. 新しい規制はすべての会社にレベル ザ プレイング フィールドを作るために設計されています。 |
新しい規制はすべての企業に公平な条件を作ることを目的としています。
atarashii kisei wa subete no kigyo ni kohei na jokyo o tsukuru koto o mokuteki to shiteimasu
••••••
|
|
#184
-
|
trade blows
idiom
(トレイド ブロウズ)
••••••
|
to argue or fight with someone
••••••
|
誰かと口論したり戦ったりする
dareka to kouron shitari tatakattari suru
••••••
|
The two rival companies have been trading blows over market share for years. その二つのライバル会社は何年も市場シェアをめぐってトレイディング ブロウズしている。 |
その二つのライバル会社は市場シェアをめぐって何年も争っている。
sono futatsu no raibaru gaisha wa shijo shea o megutte nannen mo arasotte iru
••••••
|
|
#185
-
|
on the up and up
idiom
(オン ザ アップ アンド アップ)
••••••
|
honest; truthful; not involved in any wrongdoing
••••••
|
正直で; 誠実で; 不正なことに関わっていない
shojikide seizitsude fuseina kotoni kakawatte inai
••••••
|
She’s always been on the up and up with me. 彼女はいつも私に対して正直だった。 |
彼女はいつも私に対して正直だった。
kanojo wa itsumo watashi ni taishite shojiki datta
••••••
|
|
#186
-
|
market share
idiom
(マーケット シェア)
••••••
|
the portion of a market controlled by a particular company or product
••••••
|
特定の会社や製品が支配している市場の部分
tokutei no kaisha ya seihin ga shihai shite iru shijo no bubun
••••••
|
The company increased its market share after launching the new product. その会社は新製品を発売した後、マーケット シェアを増やしました。 |
その会社は新製品を発売した後、市場シェアを増やしました。
sono kaisha wa shin seihin o hatsubai shita ato shijo shea o fuyashimashita
••••••
|
|
#187
-
|
cloud computing
idiom
(クラウド コンピューティング)
••••••
|
the practice of using remote servers to store, manage, and process data over the internet
••••••
|
インターネットを通じてリモートサーバーを使い、データを保存・管理・処理すること
intanetto o tsuujite rimoto saba o tsukai deeta o hozon kanri shori suru koto
••••••
|
Many businesses rely on cloud computing for data storage and security. 多くの企業はデータの保存とセキュリティのためにクラウドコンピューティングに依存しています。 |
多くの企業はデータの保存とセキュリティのためにクラウドコンピューティングに依存しています。
ooku no kigyou wa deeta no hozon to sekyuriti no tame ni kuraudo konpyuuting ni izon shiteimasu
••••••
|
|
#188
-
|
the internet of things (IoT)
idiom
(ジ インターネット オブ シングス (アイオーティー))
••••••
|
the connection of everyday objects to the internet to send and receive data
••••••
|
日常の物をインターネットに接続してデータを送受信すること
nichijo no mono o intanetto ni setsuzoku shite deta o soshuushin suru koto
••••••
|
Smart homes are part of the internet of things (IoT), where devices are interconnected. スマートホームは**インターネット オブ シングス (IoT)**の一部であり、デバイスが相互に接続されています。 |
スマートホームは**インターネット・オブ・シングス (IoT)**の一部であり、デバイスが相互に接続されています。
sumato homu wa intanetto obu shingusu no ichibu de ari debaisu ga sogo ni setsuzoku sareteimasu
••••••
|
|
#189
-
|
to wear one's heart on one's sleeve
idiom
(トゥ ウェア ワンズ ハート オン ワンズ スリーブ)
••••••
|
to openly show one's emotions or feelings
••••••
|
感情を隠さずに表に出すこと
kanjo o kakusazu ni omote ni dasu koto
••••••
|
He really wears his heart on his sleeve, you can tell exactly how he feels. 彼は本当に感情を隠さずに表に出すタイプだ。彼の気持ちはすぐにわかる。 |
彼は本当に感情を隠さずに表に出すタイプだ。彼の気持ちはすぐにわかる。
kare wa hontoni kanjo o kakusazu ni omote ni dasu taipu da kare no kimochi wa sugu ni wakaru
••••••
|
|
#190
-
|
visionary leader
idiom
(ビジョナリー リーダー)
••••••
|
a leader with a clear vision for the future
••••••
|
将来に対して明確なビジョンを持つリーダー
shorai ni taishite meikaku na bijon o motsu riidaa
••••••
|
Steve Jobs was considered a visionary leader for his innovative ideas. スティーブ・ジョブズは革新的なアイデアでビジョナリー リーダーと見なされていました。 |
スティーブ・ジョブズは革新的なアイデアでビジョナリーリーダーと見なされていました。
sutiibu jobuzu wa kakushinteki na aidea de bijonarii riidaa to minasarete imashita
••••••
|
|
#191
-
|
see the silver lining
idiom
(シー ザ シルバー ライニング)
••••••
|
to find hope or something positive in a bad situation
••••••
|
悪い状況の中で希望や良い面を見つけること
warui jokyo no naka de kibou ya yoi men o mitsukeru koto
••••••
|
She tries to see the silver lining even in tough times. シー トライズ トゥ シー ザ シルバー ライニング イーブン イン タフ タイムズ。 |
彼女は困難な時でも希望の光を見ようとする。
kanojo wa konnan na toki demo kibou no hikari o miyou to suru
••••••
|
|
#192
-
|
good vibes only
idiom
(グッド バイブス オンリー)
••••••
|
to focus only on positive thoughts and energy
••••••
|
前向きな考えやエネルギーだけに集中すること
maemukina kangae ya enerugi dake ni shuchu suru koto
••••••
|
This year, I’m living by the motto good vibes only. 今年は「グッド バイブス オンリー」という モットーで 生きて います。 |
今年は『グッドバイブスオンリー』というモットーで生きています。
kotoshi wa guddobaibusu onrii to iu motto de ikiteimasu
••••••
|
|
#193
-
|
brighten someone's day
idiom
(ブライトゥン サムワンズ デイ)
••••••
|
to make someone feel happier
••••••
|
誰かを幸せにする
dareka o shiawase ni suru
••••••
|
Her kindness really brightened my day. ハー カインドネス リアリィ ブライトゥンド マイ デイ |
彼女の優しさは本当に私の一日を明るくしてくれた。
kanojo no yasashisa wa hontoni watashi no ichinichi o akaruku shite kureta
••••••
|
|
#194
-
|
A blueprint for success
idiom
(ア ブループリント フォー サクセス)
••••••
|
A detailed plan or strategy for achieving success.
••••••
|
成功を達成するための詳細な計画または戦略。
seikou o tassei suru tame no shousai na keikaku mata wa senryaku
••••••
|
Hard work and consistency are a blueprint for success. 努力と一貫性は成功のためのブループリントです。 |
努力と一貫性は成功のためのブループリントです。
doryoku to ikkansei wa seikou no tame no buruprint desu
••••••
|
|
#195
-
|
Get off the ground
idiom
(ゲット オフ ザ グラウンド)
••••••
|
To start successfully; to begin operating.
••••••
|
成功して始める;運営を開始する。
seikou shite hajimeru; unei o kaishi suru
••••••
|
Our startup finally got off the ground after months of planning. アワー スタートアップ ファイナリー ゴット オフ ザ グラウンド アフター マンス オブ プランニング |
数か月の計画の後、私たちのスタートアップはついに軌道に乗りました。
sukagetsu no keikaku no ato, watashitachi no startup wa tsuini kidou ni norimashita
••••••
|
|
#196
-
|
Lay bricks for the future
idiom
(レイ ブリックス フォー ザ フューチャー)
••••••
|
To build a strong foundation for future success.
••••••
|
将来の成功のために強固な基盤を築くこと。
shorai no seiko no tame ni kyoko na kiban o kizuku koto
••••••
|
Education helps children lay bricks for the future. エデュケーション ヘルプス チルドレン レイ ブリックス フォー ザ フューチャー |
教育は子供たちが将来のために強固な基盤を築くのを助ける。
kyoiku wa kodomotachi ga shorai no tame ni kyoko na kiban o kizuku no o tasukeru
••••••
|
|
#197
-
|
Put up walls
idiom
(プット アップ ウォールズ)
••••••
|
To create emotional barriers or distance from others.
••••••
|
他人との間に心の壁を作ること。
tanin to no aida ni kokoro no kabe o tsukuru koto
••••••
|
After the breakup, she put up walls and stopped trusting people. アフター ザ ブレイクアップ、シー プット アップ ウォールズ アンド ストップト トラスティング ピープル。 |
別れの後、彼女は心の壁を作り、人を信じなくなった。
wakare no ato kanojo wa kokoro no kabe o tsukuri hito o shinjinakunatta
••••••
|
|
#198
-
|
Tear down barriers
idiom
(ティア ダウン バリアーズ)
••••••
|
To remove obstacles or prejudices between people.
••••••
|
人々の間の障害や偏見を取り除くこと。
hitobito no aida no shougai ya henken o torinozoku koto
••••••
|
Education helps to tear down barriers between communities. エデュケーション ヘルプス トゥ ティア ダウン バリアーズ ビトウィーン コミュニティーズ |
教育はコミュニティ間の障壁を取り除くのに役立ちます。
kyouiku wa komyuniti kan no shouheki o torinozoku no ni yakudachimasu
••••••
|
|
#199
-
|
Hold it together with duct tape
idiom
(ホールド イット トゥゲザー ウィズ ダクト テープ)
••••••
|
To keep something functioning despite poor condition or limited resources.
••••••
|
悪い状態や限られた資源にもかかわらず何かを動かし続けること。
warui joutai ya kagirareta shigen ni mo kakawarazu nanika o ugokashi tsuzukeru koto
••••••
|
The old car is barely running—we’re holding it together with duct tape. ジ オールド カー イズ ベアリー ランニング — ウィーア ホールディング イット トゥゲザー ウィズ ダクト テープ |
その古い車はほとんど動かない——私たちはガムテープでなんとか保っている。
sono furui kuruma wa hotondo ugokanai watashitachi wa gamutepu de nantoka tamotte iru
••••••
|
|
#200
-
|
get your point across
idiom
(ゲット ユア ポイント アクロス)
••••••
|
to express an idea clearly so that others understand it
••••••
|
他の人に理解してもらえるように考えをはっきり伝えること
hoka no hito ni rikai shite moraeru you ni kangae o hakkiri tsutaeru koto
••••••
|
It’s important to get your point across during discussions. イッツ インポータント トゥ ゲット ユア ポイント アクロス デュアリング ディスカッションズ |
議論の中で自分の意見をはっきり伝えることが大切です。
giron no naka de jibun no iken o hakkiri tsutaeru koto ga taisetsu desu
••••••
|
|
#201
-
|
catch a bug
idiom
(キャッチ ア バグ)
••••••
|
to find a problem or defect in a system
••••••
|
システム内の問題や欠陥を見つけること
shisutemu nai no mondai ya kekkan o mitsukeru koto
••••••
|
The developer was able to catch a bug in the system before it went live. 開発者はシステムが稼働する前にキャッチ ア バグすることができた。 |
開発者はシステムが稼働する前にバグを発見することができた。
kaihatsusha wa shisutemu ga kadou suru mae ni bagu o hakken suru koto ga dekita
••••••
|
|
#202
-
|
brute force attack
idiom
(ブルートフォースアタック)
••••••
|
a method of hacking that tries all possible combinations of passwords until the correct one is found
••••••
|
正しいパスワードが見つかるまで可能なすべてのパスワードの組み合わせを試すハッキングの手法
tadashii pasuwaado ga mitsukaru made kanou na subete no pasuwaado no kumiawase o tamesu hakkingu no shuho
••••••
|
The attacker launched a brute force attack on the system’s login page. 攻撃者はシステムのログインページにブルートフォース攻撃を仕掛けた。 |
攻撃者はシステムのログインページにブルートフォース攻撃を仕掛けた。
kogaekisha wa shisutemu no login peji ni buruuto foosu kougeki o shikaketa
••••••
|
|
#203
-
|
hacktivism
idiom
(ハクティビズム)
••••••
|
the use of hacking to promote political or social causes
••••••
|
政治的または社会的な目的を促進するためのハッキングの使用
seijiteki matawa shakaiteki na mokuteki o sokushin suru tame no hakkingu no shiyou
••••••
|
The group used hacktivism to expose corruption within the government. そのグループは政府内の汚職を暴露するためにハクティビズムを使用した。 |
そのグループは政府内の汚職を暴露するためにハクティビズムを使用した。
sono guruupu wa seifu nai no oshoku o bakuro suru tame ni hakutibizumu o shiyou shita
••••••
|
|
#204
-
|
social engineering
idiom
(ソーシャル エンジニアリング)
••••••
|
manipulating people into divulging confidential information through psychological tactics
••••••
|
心理的な手法で人々を操作して機密情報を明らかにさせること
shinriteki na shuhou de hitobito o sousa shite kimitsu jouhou o akiraka ni saseru koto
••••••
|
The attacker used social engineering to gain access to the company’s secure database. 攻撃者はソーシャルエンジニアリングを使って会社の安全なデータベースにアクセスしました。 |
攻撃者はソーシャルエンジニアリングを使って会社の安全なデータベースにアクセスしました。
kougekisha wa social engineering o tsukatte kaisha no anzen na databesu ni akusesu shimashita
••••••
|
|
#205
-
|
put one's foot down
idiom
(シック アンド タイアード オブ)
••••••
|
to make a firm decision or take a strong stand on something
••••••
|
強い決意を固める、または強い姿勢を取ること
tsuyoi ketsui o katameru matawa tsuyoi shisei o toru koto
••••••
|
She had to put her foot down and say no to the proposal. シー ハッド トゥ プット ハー フット ダウン アンド セイ ノー トゥ ザ プロポーザル |
彼女は断固として反対し、その提案を拒否した。
kanojo wa danko toshite hantai shi sono teian o kyohi shita
••••••
|
|
#206
-
|
tighten the belt
idiom
(タイトゥン ザ ベルト)
••••••
|
to reduce spending; to save money due to financial constraints
••••••
|
支出を減らすこと;経済的な制約のためにお金を節約すること
shishutsu o herasu koto; keizaiteki na seiyaku no tame ni okane o setsuyaku suru koto
••••••
|
In tough economic times, businesses must tighten the belt to survive. 厳しい経済状況では、企業は生き残るためにベルトを締めなければならない。 |
厳しい経済状況では、企業は生き残るためにベルトを締めなければならない。
kishii keizai jokyo de wa kigyo wa ikinokoru tame ni beruto o shimenakereba naranai
••••••
|
|
#207
-
|
keep your emotions in check
idiom
(キープ ユア エモーションズ イン チェック)
••••••
|
to control your emotions
••••••
|
感情をコントロールする
kanjo o kontororu suru
••••••
|
It's important to keep your emotions in check during a meeting. 会議中に感情をコントロールすることは重要です。 |
会議中に感情をコントロールすることは重要です。
kaigi chu ni kanjo o kontororu suru koto wa juyodesu
••••••
|
|
#208
-
|
stay calm
idiom
(ステイ カーム)
••••••
|
to remain composed and not panic
••••••
|
落ち着いてパニックにならない
ochitsuite panikku ni naranai
••••••
|
No need to worry, just stay calm and think it through. 心配しないで、ただステイ カームしてよく考えて。 |
心配しないで、ただ落ち着いてよく考えて。
shinpai shinaide, tada ochitsuite yoku kangaete
••••••
|
|
#209
-
|
carry the weight of responsibility
idiom
(キャリー ザ ウェイト オブ レスポンシビリティ)
••••••
|
to bear the burden of an important duty or obligation
••••••
|
重要な義務や責任の重荷を背負うこと
juyona gimu ya sekinin no omoni o seou koto
••••••
|
As a team leader, he has to carry the weight of responsibility. チームリーダーとして、彼は責任の重さを背負わなければならない。 |
チームリーダーとして、彼は責任の重さを背負わなければならない。
chimu rida toshite kare wa sekinin no omosa o seowanakereba naranai
••••••
|
|
#210
-
|
trust someone with something
idiom
(トラスト サムワン ウィズ サムシング)
••••••
|
to give someone responsibility for something important
••••••
|
大事なことを誰かに任せる
daijina koto o dareka ni makaseru
••••••
|
I trust you to take care of the project. アイ トラスト ユー トゥ テイク ケア オブ ザ プロジェクト |
あなたを信頼して、プロジェクトを任せます。
anata o shinrai shite purojekuto o makasemasu
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!