意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 88Lesson 88 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#2611
-
|
to turn the tide
idiom
(潮流を変える)
••••••
|
to reverse the direction of events, especially to improve a difficult situation
••••••
|
出来事の方向を逆転させる、特に困難な状況を改善するために
dekigoto no hōkō o gyakuten saseru, tokuni konnan na jōkyō o kaizen suru tame ni
••••••
|
The new leadership has really turned the tide for the company’s performance. 新しいリーダーシップは本当に会社の業績のために潮流を変えた。 |
新しいリーダーシップは本当に会社の業績のために潮流を変えた。
Atarashī rīdāshippu wa hontōni kaisha no gyōseki no tame ni **chōryū o kaeta**
••••••
|
|
#2612
-
|
Cross my heart
idiom
(kurosu mai haato)
••••••
|
I swear or promise sincerely.
••••••
|
私は誠実に誓うか、約束します。
watashi wa seijitsu ni chikau ka, yakusoku shimasu
••••••
|
I will help you, cross my heart. 私はあなたを助けます、kurosu mai haato。 |
私はあなたを助けます、クロス・マイ・ハート。
watashi wa anata o tasukemasu, kurosu mai haato
••••••
|
|
#2613
-
|
An old friend is better than two new ones
idiom
(an old friend is better than two new ones)
••••••
|
Long-time friends are more valuable than new ones.
••••••
|
長い付き合いのある友人は新しい友人よりも価値がある
nagai tsukiai no aru yuujin wa atarashii yuujin yori mo kachi ga aru
••••••
|
I trust John more than anyone else—an old friend is better than two new ones. 私はジョンを他の誰よりも信頼しています—古い友達は新しい友達よりも良い。 |
私はジョンを他の誰よりも信頼しています—古い友達は新しい友達よりも良い。
watashi wa John wo hoka no dare yori mo shinrai shiteimasu—**furui tomodachi wa atarashii tomodachi yori mo yoi**
••••••
|
|
#2614
-
|
throw a wrench into the works
idiom
(throw a wrench into the works)
••••••
|
to disrupt or complicate something
••••••
|
何かを混乱させる、または複雑にする
nanika o konran saseru, mata wa fukuzatsu ni suru
••••••
|
The sudden resignation of the minister threw a wrench into the works of the peace negotiations. 大臣の突然の辞任は平和交渉にthrow a wrench into the worksしました。 |
大臣の突然の辞任は平和交渉にthrow a wrench into the worksしました。
Daijin no totsuzen no jinin wa heiwa kōshō ni throw a wrench into the works shimashita.
••••••
|
|
#2615
-
|
playing the long game
idiom
(ロングゲームをプレイする)
••••••
|
making decisions or taking actions with long-term objectives in mind
••••••
|
長期的な目標を念頭に置いて意思決定または行動を取る
chōkitekina mokuhyō o nentō ni oite ishikettei mata wa kōdō o toru
••••••
|
The president is playing the long game by focusing on long-term foreign policy. 大統領は長期的な外交政策に焦点を合わせてロングゲームをプレイしている。 |
大統領は長期的な外交政策に焦点を合わせてロングゲームをプレイしている。
Daitōryō wa chōkitekina gaikō seisaku ni shōten o awasete **rongo gēmu o purei shite iru**.
••••••
|
|
#2616
-
|
a man of integrity
idiom
(インテグリティのある人)
••••••
|
someone who is honest and morally upright
••••••
|
正直で道徳的に正しい人
shōjiki de dōtokuteki ni tadashī hito
••••••
|
He is known as a man of integrity in the business world. 彼はビジネス界でインテグリティのある人として知られています。 |
彼はビジネス界でインテグリティのある人として知られています。
Kare wa bijinesu kai de integritī no aru hito to shite shirareteimasu.
••••••
|
|
#2617
-
|
hold yourself accountable
idiom
(ホールド ユアセルフ アカウンタブル)
••••••
|
to take personal responsibility for your actions
••••••
|
自分の行動に対して責任を持つ
jibun no kōdō ni taishite sekinin o motsu
••••••
|
You must always hold yourself accountable for your actions. あなたは常に自分の行動に責任を持たなければならない。 |
あなたは常に自分の行動に責任を持たなければならない。
anata wa jōni jibun no kōdō ni sekinin o motanakereba naranai
••••••
|
|
#2618
-
|
be above board
idiom
(ビー アボヴ ボード)
••••••
|
to act in an honest and open manner
••••••
|
正直かつ開かれた方法で行動する
shōjiki katsu hirakareta hōhō de kōdō suru
••••••
|
She is always above board in all her dealings. 彼女はすべての取引で常に正直です。 |
彼女はすべての取引で常に正直です。
Kanojo wa subete no torihiki de jōni shōjiki desu.
••••••
|
|
#2619
-
|
honor your commitments
idiom
(オナー ヨア コミットメンツ)
••••••
|
to fulfill promises and obligations
••••••
|
約束と義務を果たす
yakusoku to gimu o hatasu
••••••
|
You must always honor your commitments, no matter how difficult they are. どんなに難しくても、あなたは常に約束を守らなければならない。 |
どんなに難しくても、あなたは常に約束を守らなければならない。
Donna ni muzukashikute mo, anata wa jōni yakusoku o mamoranakereba naranai.
••••••
|
|
#2620
-
|
do the right thing by someone
idiom
(誰かに対して正しいことをする)
••••••
|
to treat someone fairly and with respect
••••••
|
誰かを公平かつ尊敬の気持ちで扱う
dareka o kouhei katsu sonkei no kimochi de atsukau
••••••
|
It's important to always do the right thing by your colleagues. 常に同僚に対して正しいことをすることが重要です。 |
常に同僚に対して正しいことをすることが重要です。
Tōni **dōryō ni taishite tadashī koto o suru** koto ga jūyōdesu.
••••••
|
|
#2621
-
|
be a person of your word
idiom
(ビ ア パーソン オブ ヨア ワード)
••••••
|
to be someone who keeps their promises
••••••
|
約束を守る人である
yakusoku o mamoru hito de aru
••••••
|
She is truly a person of her word, always doing what she says. 彼女は本当に約束を守る人で、言ったことは必ず実行します。 |
彼女は本当に約束を守る人で、言ったことは必ず実行します。
Kanojo wa hontou ni yakusoku o mamoru hito de, itta koto wa kanarazu jikkou shimasu.
••••••
|
|
#2622
-
|
data-driven
idiom
(データ駆動)
••••••
|
based on or influenced by data
••••••
|
データに基づいているか、データに影響されている
dēta ni motozuite iru ka, dēta ni eikyō sarete iru
••••••
|
We make data-driven decisions to ensure the best outcome. 私たちはデータ駆動の意思決定を行い、最良の結果を確実にします。 |
私たちはデータ駆動の意思決定を行い、最良の結果を確実にします。
Watashitachi wa dēta kudō no ishikettei o okonai, sairyō no kekka o kakujitsu ni shimasu
••••••
|
|
#2623
-
|
robotic process automation
idiom
(ロボティックプロセスオートメーション)
••••••
|
the use of AI to automate business processes
••••••
|
ビジネスプロセスを自動化するためにAIを使用する
bijinesu purosesu o jidōka suru tame ni AI o shiyō suru
••••••
|
Companies are embracing robotic process automation to reduce costs. 企業はコスト削減のためにロボティックプロセスオートメーションを導入しています。 |
企業はコスト削減のためにロボティックプロセスオートメーションを導入しています。
Kigyō wa kosuto sakugen no tame ni robotic process automation o dōnyū shiteimasu.
••••••
|
|
#2624
-
|
put one on the map
idiom
(put wan on za mappu)
••••••
|
to make someone or something famous or well-known
••••••
|
誰かまたは何かを有名または知名にする
dareka matawa nanika o yūmei matawa chimei ni suru
••••••
|
His groundbreaking research put him on the map in the scientific community. 彼の革新的な研究は科学コミュニティで彼を地図に載せました。 |
彼の革新的な研究は科学コミュニティで彼を地図に載せました。
Kare no kakushinteki na kenkyū wa kagaku komyuniti de kare o chizu ni nosemashita
••••••
|
|
#2625
-
|
Make a mountain out of a molehill
idiom
(meiku a maunten auto obu a mōruhiru)
••••••
|
To exaggerate a small problem and make it seem much bigger than it really is.
••••••
|
小さな問題を誇張して、それが実際よりもはるかに大きく見えるようにすること。
chisakana mondai o kochou shite, sore ga jissai yori mo haruka ni ookiku mieru you ni suru koto
••••••
|
She made such a big deal out of forgetting her phone; she really made a mountain out of a molehill. 彼女は携帯電話を忘れたことで大騒ぎした; 彼女は本当にモールヒルからマウンテンを作った。 |
彼女は携帯電話を忘れたことで大騒ぎした; 彼女は本当にモールヒルからマウンテンを作った。
kanojo wa keitai denwa o wasureta koto de oosawagi shita; kanojo wa hontou ni môruhirus kara maunten o tsukutta
••••••
|
|
#2626
-
|
on one's shoulders
idiom
(on wans shoul-ders)
••••••
|
having the responsibility or burden of something
••••••
|
何かの責任や負担を負っている
nanika no sekinin ya futan o otte iru
••••••
|
The success of the project is on his shoulders. プロジェクトの成功は彼の肩にかかっている。 |
プロジェクトの成功は彼の肩にかかっている。
Purojekuto no seikou wa **kare no kata ni kakatte iru**.
••••••
|
|
#2627
-
|
trust one's judgment
idiom
(torasuto wān'zu jajjumento)
••••••
|
to believe in someone's decision or ability to make good choices
••••••
|
誰かの決定や良い選択をする能力を信じること
dareka no kettei ya yoi sentaku o suru nōryoku o shinjiru koto
••••••
|
I always trust her judgment when it comes to hiring decisions. 私は常に彼女の判断を信頼しています、採用決定に関しては |
私は常に彼女の判断を信頼しています、採用決定に関しては
watashi wa jōni **kanojo no handan o shinrai shiteimasu**, saiyō kettei ni kanshite wa
••••••
|
|
#2628
-
|
put one's trust in
idiom
(プット ワンズ トラスト イン)
••••••
|
to place reliance or faith in someone or something
••••••
|
誰かや何かに信頼を置く
dareka ya nanika ni shinrai o oku
••••••
|
He decided to put his trust in the new system. 彼は新しいシステムに信頼を置くことを決めました。 |
彼は新しいシステムに信頼を置くことを決めました。
Kare wa atarashī shisutemu ni shinrai o oku koto o kimemashita.
••••••
|
|
#2629
-
|
a trusted ally
idiom
(信頼できる味方)
••••••
|
a person or group that is trusted and reliable
••••••
|
信頼されていて、頼りになる人またはグループ
shinrai sareteite, tayori ni naru hito mata wa gurūpu
••••••
|
She has always been a trusted ally in our business ventures. 彼女は私たちのビジネスの中で常に信頼できる味方であり続けました。 |
彼女は私たちのビジネスの中で常に信頼できる味方であり続けました。
Kanojo wa watashitachi no bijinesu no naka de itsudemo shinrai dekiru mikata de aritsudzukemashita
••••••
|
|
#2630
-
|
earn trust
idiom
(earn trust)
••••••
|
to gain someone's trust through actions or reliability
••••••
|
行動や信頼性を通じて誰かの信頼を得る
koudou ya shinraisei o tsuujite dareka no shinrai o eru
••••••
|
She worked hard to earn the trust of her colleagues. 彼女は同僚の信頼を得るために一生懸命働きました。 |
彼女は同僚の信頼を得るために一生懸命働きました。
Kanojo wa douryou no shinrai o eru tame ni isshoukenmei hatarakimashita.
••••••
|
|
#2631
-
|
place trust in
idiom
(purēsu torasuto in)
••••••
|
to rely on someone or something
••••••
|
誰かまたは何かに頼る
dareka mata wa nanika ni tayoru
••••••
|
I place my trust in you to handle this task. 私はこの仕事をあなたに信頼して任せます。 |
私はこの仕事をあなたに信頼して任せます。
watashi wa kono shigoto o anata ni **shinrai shite makasemasu**
••••••
|
|
#2632
-
|
to machine learn
idiom
(マシンラーニング)
••••••
|
to learn automatically from data without human intervention
••••••
|
人間の介入なしでデータから自動的に学習する
ningen no kanyo nashi de deta kara jidōteki ni gakushū suru
••••••
|
The system continues to machine learn as more data is fed into it. システムはさらにデータが投入されるとともにマシンラーニングを続けます。 |
システムはさらにデータが投入されるとともにマシンラーニングを続けます。
Shisutemu wa sara ni dēta ga tōnyū sareru to tomo ni mashin rāningu o tsudzukemasu.
••••••
|
|
#2633
-
|
to deep dive into data
idiom
(データを深く掘り下げる)
••••••
|
to analyze data in great detail
••••••
|
データを詳細に分析する
Deeta o shousai ni bunseki suru
••••••
|
We need to deep dive into data to understand the root cause of the problem. 私たちはデータを深く掘り下げる必要があります、問題の根本的な原因を理解するために。 |
私たちはデータを深く掘り下げる必要があります、問題の根本的な原因を理解するために。
Watashitachi wa deeta o fukaku horisageru hitsuyou ga arimasu, mondai no konponteki na gen'in o rikai suru tame ni
••••••
|
|
#2634
-
|
go up in smoke
idiom
(ゴー アップ イン スモーク)
••••••
|
to fail completely; to come to nothing
••••••
|
完全に失敗する; 何も得られない
kanzen ni shippai suru; nanimo erarenai
••••••
|
All his dreams went up in smoke after the deal collapsed. 取引が崩壊した後、彼のすべての夢は煙になった。 |
取引が崩壊した後、彼のすべての夢は煙になった。
Torihiki ga hōkai shita ato, kare no subete no yume wa **kemuri ni natta**.
••••••
|
|
#2635
-
|
burn one's bridges
idiom
(bān wānzuo burijji)
••••••
|
to destroy relationships or opportunities that cannot be restored
••••••
|
元に戻すことができない関係や機会を破壊する
moto ni modosu koto ga dekinai kankei ya kikai o hakai suru
••••••
|
He burned his bridges when he insulted his boss. 彼は橋を焼いた、彼が上司を侮辱した時 |
彼は橋を焼いた、彼が上司を侮辱した時
kare wa **hashi o yaita**, kare ga jōshi o bōjoku shita toki
••••••
|
|
#2636
-
|
taste of success
idiom
(成功の味)
••••••
|
to experience success for the first time
••••••
|
初めて成功を体験する
hajimete seikou wo taiken suru
••••••
|
After years of struggle, he finally got a taste of success. 何年もの努力の後、彼はついに成功の味を味わった。 |
何年もの努力の後、彼はついに成功の味を味わった。
nannen mono doryoku no ato, kare wa tsuini seikou no aji wo ajiwatta
••••••
|
|
#2637
-
|
have someone’s back
idiom
(サムワン’ズバックを持つ)
••••••
|
to support or defend someone
••••••
|
誰かをサポートまたは守る
dareka o sapōto matawa mamoru
••••••
|
Don’t worry, I have your back. 心配しないで、私はあなたを支えます。 |
心配しないで、私はあなたを支えます。
shinpai shinaide, watashi wa anata o sasaemasu
••••••
|
|
#2638
-
|
in someone’s good books
idiom
(誰かの良い本に)
••••••
|
to be liked or approved by someone
••••••
|
誰かに好かれるまたは承認される
dareka ni sukareru matawa shōnin sareru
••••••
|
She’s in her boss’s good books after completing the project early. 彼女は上司の良い本に、プロジェクトを早期に完了させた後です。 |
彼女は上司の良い本に、プロジェクトを早期に完了させた後です。
Kanojo wa **jōshi no yoi hon ni**, purojekuto o sōki ni kanryō saseta ato desu.
••••••
|
|
#2639
-
|
Tell the truth and shame the devil
idiom
(tell the truth and shame the devil)
••••••
|
Always speak the truth, even when it’s hard or risky.
••••••
|
真実を語り、悪魔を恥じさせなさい。
shinjitsu o katari, akuma o hajisasen nasai.
••••••
|
Just tell the truth and shame the devil, even if it hurts. ただし、tell the truth and shame the devil、痛くても。 |
ただし、真実を語り、悪魔を恥じさせなさい、痛くても。
tadashi, **tell the truth and shame the devil**, itakutemo.
••••••
|
|
#2640
-
|
Keep one’s word
idiom
(kīpu wānzu wōdo)
••••••
|
To do what you promised to do.
••••••
|
約束したことを実行する。
yakusoku shita koto o jikkō suru
••••••
|
He always keeps his word, no matter what. kare wa itsumo kīpsu hizu wōdo, nani ga okotte mo |
彼はいつも約束を守る、何が起ころうとも。
kare wa itsumo yakusoku o mamoru, nani ga okorou tomo
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!