Lesson 88Lesson 88 - 遮罩切换
|
表情符号
|
表达 | 含义 | 含义翻译 | 例句 | 例句翻译 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#2611
-
|
to turn the tide
idiom
(转变潮流)
••••••
|
to reverse the direction of events, especially to improve a difficult situation
••••••
|
逆转事件的方向,特别是改善困难局面
nizhuan shijian de fangxiang, tebie shi gaishan kunnan ju mian
••••••
|
The new leadership has really turned the tide for the company’s performance. 新领导班子真的为公司的业绩转变潮流了。 |
新领导班子真的为公司的业绩转变潮流了。
xin lingdao banzi zhen de wei gongsi de yeji **zhuanbian chaoliu** le
••••••
|
|
#2612
-
|
Cross my heart
idiom
(kruosi mai hat)
••••••
|
I swear or promise sincerely.
••••••
|
我真诚地发誓或承诺。
wo zhencheng de fashi huo chengnuo
••••••
|
I will help you, cross my heart. 我会帮你,kruosi mai hat。 |
我会帮你,kruosi mai hat。
wo hui bang ni, kruosi mai hat
••••••
|
|
#2613
-
|
An old friend is better than two new ones
idiom
(an old friend is better than two new ones)
••••••
|
Long-time friends are more valuable than new ones.
••••••
|
长时间的朋友比新朋友更有价值
chang shijian de pengyou bi xin pengyou geng you jiazhi
••••••
|
I trust John more than anyone else—an old friend is better than two new ones. 我比任何人都更信任约翰—一个老朋友比两个新朋友更好。 |
我比任何人都更信任约翰—一个老朋友比两个新朋友更好。
wo bi renhe ren dou geng xinren Yuehan—**yi ge lao pengyou bi liang ge xin pengyou geng hao**
••••••
|
|
#2614
-
|
throw a wrench into the works
idiom
(throw a wrench into the works)
••••••
|
to disrupt or complicate something
••••••
|
破坏或使事情复杂化
pòhuài huò shǐ shìqíng fùzá huà
••••••
|
The sudden resignation of the minister threw a wrench into the works of the peace negotiations. 部长的突然辞职使和平谈判throw a wrench into the works。 |
部长的突然辞职使和平谈判throw a wrench into the works。
Bùzhǎng de túrán cízhí shǐ hépíng tánpàn throw a wrench into the works.
••••••
|
|
#2615
-
|
playing the long game
idiom
(玩长期游戏)
••••••
|
making decisions or taking actions with long-term objectives in mind
••••••
|
做出决定或采取行动,考虑长远目标
zuòchū juédìng huò cǎiqǔ xíngdòng, kǎolǜ chángyuǎn mùbiāo
••••••
|
The president is playing the long game by focusing on long-term foreign policy. 总统通过专注于长期的外交政策来玩长期游戏。 |
总统通过专注于长期的外交政策来玩长期游戏。
Zǒngtǒng tōngguò zhuānzhù yú chángqī de wàijiāo zhèngcè lái **wán chángqī yóuxì**.
••••••
|
|
#2616
-
|
a man of integrity
idiom
(一个有正直的人)
••••••
|
someone who is honest and morally upright
••••••
|
一个诚实且道德上正直的人
yī gè chéng shí qiě dào dé shàng zhèng zhí de rén
••••••
|
He is known as a man of integrity in the business world. 他在商业世界中被称为一个有正直的人。 |
他在商业世界中被称为一个有正直的人。
Tā zài shāng yè shì jiè zhōng bèi chēng wèi yī gè yǒu zhèng zhí de rén.
••••••
|
|
#2617
-
|
hold yourself accountable
idiom
(hōu dī yóu sēlf ā kàu n tǎ bù l)
••••••
|
to take personal responsibility for your actions
••••••
|
为你的行为承担个人责任
wèi nǐ de xíngwéi chéngdān gèrén zérèn
••••••
|
You must always hold yourself accountable for your actions. 你必须总是为自己的行为负责。 |
你必须总是为自己的行为负责。
nǐ bìxū zǒng shì wèi zìjǐ de xíngwéi fùzé
••••••
|
|
#2618
-
|
be above board
idiom
(比 以上 板)
••••••
|
to act in an honest and open manner
••••••
|
以诚实和公开的方式行事
yǐ chéngshí hé gōngkāi de fāngshì xíngshì
••••••
|
She is always above board in all her dealings. 她在所有的交易中总是诚实。 |
她在所有的交易中总是诚实。
Tā zài suǒyǒu de jiāoyì zhōng zǒng shì chéngshí.
••••••
|
|
#2619
-
|
honor your commitments
idiom
(honor your commitments)
••••••
|
to fulfill promises and obligations
••••••
|
履行承诺和义务
lǚxíng chéngnuò hé yìwù
••••••
|
You must always honor your commitments, no matter how difficult they are. 无论多么困难,你都必须始终履行承诺。 |
无论多么困难,你都必须始终履行承诺。
Wúlùn duōme kùnnán, nǐ dōu bìxū shǐzhōng lǚxíng chéngnuò.
••••••
|
|
#2620
-
|
do the right thing by someone
idiom
(为某人做正确的事)
••••••
|
to treat someone fairly and with respect
••••••
|
公正和尊重地对待某人
gongzheng he zunzhong de duidai mouren
••••••
|
It's important to always do the right thing by your colleagues. 总是为同事做正确的事非常重要。 |
总是为同事做正确的事非常重要。
Zongs hi **wei tongshi zuo zhengque de shi** feichang zhongyao.
••••••
|
|
#2621
-
|
be a person of your word
idiom
(做一个信守承诺的人)
••••••
|
to be someone who keeps their promises
••••••
|
成为一个遵守承诺的人
chengwei yige zunshou chengnuo de ren
••••••
|
She is truly a person of her word, always doing what she says. 她真的是一个信守承诺的人,总是做她说的事情。 |
她真的是一个信守承诺的人,总是做她说的事情。
Ta zhen de shi yige xìnshǒu chéngnuò de rén, zǒng shì zuò tā shuō de shìqíng.
••••••
|
|
#2622
-
|
data-driven
idiom
(数据驱动)
••••••
|
based on or influenced by data
••••••
|
基于数据或受数据影响
jīyú shùjù huò shòu shùjù yǐngxiǎng
••••••
|
We make data-driven decisions to ensure the best outcome. 我们做出数据驱动的决策,以确保最佳结果。 |
我们做出数据驱动的决策,以确保最佳结果。
Wǒmen zuòchū shùjù qūdòng de juécè, yǐ quèbǎo zuì jiā jiéguǒ
••••••
|
|
#2623
-
|
robotic process automation
idiom
(机器人过程自动化)
••••••
|
the use of AI to automate business processes
••••••
|
使用人工智能自动化业务流程
shǐyòng réngōng zhìnéng zìdònghuà yèwù liúchéng
••••••
|
Companies are embracing robotic process automation to reduce costs. 公司正在采用机器人过程自动化来降低成本。 |
公司正在采用机器人过程自动化来降低成本。
Gōngsī zhèngzài cǎiyòng jīqìrén guòchéng zìdònghuà lái jiàngdī chéngběn.
••••••
|
|
#2624
-
|
put one on the map
idiom
(pùt wān ōn dè mǎp)
••••••
|
to make someone or something famous or well-known
••••••
|
让某人或某物变得出名或广为人知
ràng mǒu rén huò mǒu wù biàn dé chūmíng huò guǎng wéi rén zhī
••••••
|
His groundbreaking research put him on the map in the scientific community. 他开创性的研究使他在科学界出名。 |
他开创性的研究使他在科学界出名。
Tā kāichuàng xìng de yánjiū shǐ tā zài kēxué jiè chūmíng
••••••
|
|
#2625
-
|
Make a mountain out of a molehill
idiom
(meik a maunten aut of a mólhíl)
••••••
|
To exaggerate a small problem and make it seem much bigger than it really is.
••••••
|
夸大一个小问题,让它看起来比实际情况更大。
kuada yi ge xiao wenti, rang ta kan qilai bi shiji qingkuang geng da
••••••
|
She made such a big deal out of forgetting her phone; she really made a mountain out of a molehill. 她因为忘记带手机而大惊小怪;她真的把一堆小土堆做成了一座山。 |
她因为忘记带手机而大惊小怪;她真的把一堆小土堆做成了一座山。
ta yinwei wangji dai shouji er da jing xiao guai; ta zhen de ba yi dui xiao tu dui zuo cheng le yi zuo shan
••••••
|
|
#2626
-
|
on one's shoulders
idiom
(ān wān' s shóu dērs)
••••••
|
having the responsibility or burden of something
••••••
|
承担某事的责任或负担
chendāng mǒu shì de zérèn huò fùdān
••••••
|
The success of the project is on his shoulders. 项目的成功落在他肩上。 |
项目的成功落在他肩上。
Xiàngmù de chénggōng **luò zài tā jiān shàng**.
••••••
|
|
#2627
-
|
trust one's judgment
idiom
(chēng yīr zhī juéduàn)
••••••
|
to believe in someone's decision or ability to make good choices
••••••
|
相信某人的决策或做出正确选择的能力
xiāngxìn mǒu rén de juécè huò zuòchū zhèngquè xuǎnzé de nénglì
••••••
|
I always trust her judgment when it comes to hiring decisions. 我总是相信她的判断,尤其是在招聘决策时 |
我总是相信她的判断,尤其是在招聘决策时
wǒ zǒng shì **xiāngxìn tā de pànduàn**, yóuqí shì zài zhāopìn juécè shí
••••••
|
|
#2628
-
|
put one's trust in
idiom
(put wans trust in)
••••••
|
to place reliance or faith in someone or something
••••••
|
将信任寄托于某人或某事
jiāng xìnrèn jìtuō yú mǒu rén huò mǒu shì
••••••
|
He decided to put his trust in the new system. 他决定将信任寄托于新系统。 |
他决定将信任寄托于新系统。
Tā juédìng jiāng xìnrèn jìtuō yú xīn xìtǒng.
••••••
|
|
#2629
-
|
a trusted ally
idiom
(一个可信赖的盟友)
••••••
|
a person or group that is trusted and reliable
••••••
|
一个可以信任并且可靠的人或团体
yī gè kě xìn rài bìngqiě kě kào de rén huò tuántǐ
••••••
|
She has always been a trusted ally in our business ventures. 她一直是我们商业计划中的一个可信赖的盟友。 |
她一直是我们商业计划中的一个可信赖的盟友。
Tā yīzhí shì wǒmen shāngyè jìhuà zhōng de yī gè kěxìn lài de méngyǒu
••••••
|
|
#2630
-
|
earn trust
idiom
(earn trust)
••••••
|
to gain someone's trust through actions or reliability
••••••
|
通过行动或可靠性获得某人的信任
tongguo xingdong huo kekaoxing huode mouren de xinxin
••••••
|
She worked hard to earn the trust of her colleagues. 她努力工作以获得同事的信任。 |
她努力工作以获得同事的信任。
Ta nuli gongzuo yi huode tongshi de xinxin.
••••••
|
|
#2631
-
|
place trust in
idiom
(pleys truṣṭh in)
••••••
|
to rely on someone or something
••••••
|
依赖某人或某物
yīlài mǒu rén huò mǒu wù
••••••
|
I place my trust in you to handle this task. 我将我的信任放在你身上处理这项任务。 |
我将我的信任放在你身上处理这项任务。
wǒ **jiāng wǒ de xìnrèn fàng zài** nǐ shēnshang chǔlǐ zhè xiàng rènwù
••••••
|
|
#2632
-
|
to machine learn
idiom
(机器学习)
••••••
|
to learn automatically from data without human intervention
••••••
|
在没有人工干预的情况下自动从数据中学习
zai meiyou ren gong gan yu de qing kuang xia zi dong cong shu ju zhong xue xi
••••••
|
The system continues to machine learn as more data is fed into it. 随着更多数据的输入,系统继续机器学习。 |
随着更多数据的输入,系统继续机器学习。
Sui zhe geng duo shu ju de shu ru, xi tong ji xu ji qi xue xi.
••••••
|
|
#2633
-
|
to deep dive into data
idiom
(深入数据分析)
••••••
|
to analyze data in great detail
••••••
|
详细分析数据
xiangxi fenxi shuju
••••••
|
We need to deep dive into data to understand the root cause of the problem. 我们需要深入数据分析以了解问题的根本原因。 |
我们需要深入数据分析以了解问题的根本原因。
Women xuyao shenru shuju fenxi yi liaojie wenti de genben yuanyin
••••••
|
|
#2634
-
|
go up in smoke
idiom
(化为乌有)
••••••
|
to fail completely; to come to nothing
••••••
|
完全失败; 什么都没得到
wánquán shībài; shénme dōu méi dédào
••••••
|
All his dreams went up in smoke after the deal collapsed. 在交易失败后,他所有的梦想化为乌有。 |
在交易失败后,他所有的梦想化为乌有。
Zài jiāoyì shībài hòu, tā suǒyǒu de mèngxiǎng **huàwéi wū yǒu**.
••••••
|
|
#2635
-
|
burn one's bridges
idiom
(bēn wán sī mù)
••••••
|
to destroy relationships or opportunities that cannot be restored
••••••
|
摧毁无法恢复的关系或机会
cuihui wufǎ huīfù de guānxi huò jīhuì
••••••
|
He burned his bridges when he insulted his boss. 他在侮辱老板时烧了自己的桥梁 |
他在侮辱老板时烧了自己的桥梁
tā zài wūrǔ lǎobǎn shí **shāo le zìjǐ de qiáoliáng**
••••••
|
|
#2636
-
|
taste of success
idiom
(成功的味道)
••••••
|
to experience success for the first time
••••••
|
第一次体验成功
dì yī cì tǐ yàn chéng gōng
••••••
|
After years of struggle, he finally got a taste of success. 经过多年的努力,他终于尝到了成功的味道。 |
经过多年的努力,他终于尝到了成功的味道。
jīngguò duō nián de nǔlì, tā zhōngyú cháng dào le chénggōng de wèidào
••••••
|
|
#2637
-
|
have someone’s back
idiom
(有人的背)
••••••
|
to support or defend someone
••••••
|
支持或保护某人
zhichi huo baohu mou ren
••••••
|
Don’t worry, I have your back. 别担心,我会支持你。 |
别担心,我支持你。
bie danxin, wo zhichi ni
••••••
|
|
#2638
-
|
in someone’s good books
idiom
(在某人的好书中)
••••••
|
to be liked or approved by someone
••••••
|
被某人喜欢或批准
bei mou ren xi huan huo pi zhun
••••••
|
She’s in her boss’s good books after completing the project early. 她在她老板的好书中,因为她提前完成了项目。 |
她在她老板的好书中,因为她提前完成了项目。
Ta zai **ta laoban de hao shu zhong**, yinwei ta tiqian wancheng le xiangmu.
••••••
|
|
#2639
-
|
Tell the truth and shame the devil
idiom
(tell the truth and shame the devil)
••••••
|
Always speak the truth, even when it’s hard or risky.
••••••
|
永远说出真相,即使这很困难或冒险。
yongyuan shuochu zhenxiang, jishi zhe hen kunnan huo maoxian.
••••••
|
Just tell the truth and shame the devil, even if it hurts. 只是 tell the truth and shame the devil, 即使它很痛。 |
只要说出真相,让魔鬼羞愧,即使它会伤害。
zhiyou **tell the truth and shame the devil**, jishi ta hen tong.
••••••
|
|
#2640
-
|
Keep one’s word
idiom
(kíp wān's wòrd)
••••••
|
To do what you promised to do.
••••••
|
做你承诺做的事。
zuò nǐ chéngnuò zuò de shì
••••••
|
He always keeps his word, no matter what. tā zǒng shì kīps hīz wòrd, bùguǎn fāngxiàng |
他总是信守诺言,无论发生什么。
tā zǒng shì xìnshǒu nuòyán, wúlùn fāshēng shénme
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!