Lesson 36Lesson 36 - 遮罩切换
|
表情符号
|
表达 | 含义 | 含义翻译 | 例句 | 例句翻译 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1051
-
|
come rain or shine
idiom
(kāng rén ěr shīn)
••••••
|
no matter what happens; in any weather or situation
••••••
|
不管发生什么;无论天气或情况如何
••••••
|
He goes jogging come rain or shine. 他去跑步 come rain or shine。 |
无论晴天还是雨天,他都会去跑步。 |
|
#1052
-
|
chase rainbows
idiom
(chēis rèn bō sī)
••••••
|
to try to achieve something impossible
••••••
|
尝试实现不可能的事情
chángshì shíxiàn bù kěnéng de shìqíng
••••••
|
Stop chasing rainbows and focus on reality. 停止追逐彩虹,专注于现实。 |
停止追逐彩虹,专注于现实。
Tíngzhǐ **zhuīzhú cǎihóng** , zhuānzhù yú xiànshí.
••••••
|
|
#1053
-
|
save for a rainy day
idiom
(seiv for a rénī dè)
••••••
|
to save money for future emergencies
••••••
|
为了未来的紧急情况而存钱
wèile wèilái de jǐnjí qíngkuàng ér cún qián
••••••
|
You should save for a rainy day. yú shúd seiv for a rénī dè |
你应该为雨天存钱。
Nǐ yīnggāi wèi yǔtiān cún qián.
••••••
|
|
#1054
-
|
weather the storm
idiom
(wether de storm)
••••••
|
to survive a difficult situation
••••••
|
度过困难的局面
••••••
|
Our company managed to weather the storm during the crisis. Wǒmen de gōngsī zài wéijī zhōng chénggōng de yíngguò le zhège bào cháo. |
我们的公司在危机中成功度过了风暴。 |
|
#1055
-
|
get wind of something
idiom
(get wind of something)
••••••
|
to hear a rumor or piece of information
••••••
|
听到一个谣言或一条信息
ting dao yi ge yaoyan huo yi tiao xinxi
••••••
|
The media got wind of the secret meeting. 媒体得知了秘密会议。 |
媒体得知了秘密会议。
Meiti de zhi le mimi huiyi.
••••••
|
|
#1056
-
|
snowed under
idiom
(snowed under)
••••••
|
to have too much work to do
••••••
|
有太多工作要做
you tai duo gongzuo yao zuo
••••••
|
I'm snowed under with assignments this week. 我这周snowed under,有太多任务。 |
这周我被任务压得喘不过气来。
zhe zhou wo bei renwu ya de chuan bu guo qi lai
••••••
|
|
#1057
-
|
stormy relationship
idiom
(stormy relationship)
••••••
|
a relationship full of arguments and conflicts
••••••
|
一个充满争吵和冲突的关系
yī gè chōng mǎn zhēng chǎo hé chōng tū de guān xì
••••••
|
They had a stormy relationship for many years. 他们有一段stormy relationship持续了许多年。 |
他们有一段风暴般的关系持续了许多年。
Tāmen yǒu yī duàn **fēng bào bān de guān xì** chí xù le xǔ duō nián.
••••••
|
|
#1058
-
|
get straight to the point
idiom
(get straight to the point)
••••••
|
to talk directly about the main topic
••••••
|
直接谈论主要话题
zhíjiē tánlùn zhǔyào huàtí
••••••
|
Let's get straight to the point and discuss the issue. 让我们直奔主题并讨论这个问题。 |
让我们直奔主题并讨论这个问题。
Ràng wǒmen zhí běn zhǔtí bìng tǎolùn zhège wèntí.
••••••
|
|
#1059
-
|
make ends meet
idiom
(meik ends mit)
••••••
|
to earn enough money to live on
••••••
|
赚取足够的钱以维持生活
zhuànqǔ zúgòu de qián yǐ wéichí shēnghuó
••••••
|
He works two jobs to make ends meet. 他做两份工作以make ends meet。 |
他做两份工作以维持生计。
tā zuò liǎng fèn gōngzuò yǐ wéichí shēngjì
••••••
|
|
#1060
-
|
the early bird catches the worm
idiom
(di ěrli bā dé kǎchī zī wērm)
••••••
|
people who start early are more likely to succeed
••••••
|
早起的人更有可能成功
zǎo qǐ de rén gèng yǒu kěnéng chénggōng
••••••
|
The early bird catches the worm, so start your day early. di ěrli bā dé kǎchī zī wērm, suǒ zhuī zhèng yóu wǒ de yǒng huǐ. |
早起的鸟儿有虫吃,所以早起开始新的一天。
zǎo qǐ de niǎo ér yǒu huǐ chī, suǒ yǐ zǎo qǐ kāishǐ xīn de yītiān
••••••
|
|
#1061
-
|
put your shoulder to the wheel
idiom
(put your shoulder to the wheel)
••••••
|
to start working hard on something
••••••
|
开始努力工作于某事
kaishi zai moshir shang nuli gongzuo
••••••
|
Everyone needs to put their shoulder to the wheel to finish the project. 每个人都需要把肩膀放在轮子上,以完成项目。 |
每个人都需要为完成项目而努力工作。
Mei ge ren dou xuyao wei wancheng xiangmu er nuli gongzuo.
••••••
|
|
#1062
-
|
climb the ladder of success
idiom
(climb the ladder of success)
••••••
|
to achieve higher positions in career or life
••••••
|
在事业或生活中取得更高的位置
zai shiye huo shenghuo zhong qude geng gao de weizhi
••••••
|
She’s been climbing the ladder of success through hard work. 她通过努力工作正在爬上成功的阶梯。 |
她通过努力工作正在爬上成功的阶梯。
Ta tongguo nuli gongzuo zhengzai **pashang chenggong de jieti**
••••••
|
|
#1063
-
|
dig in your heels
idiom
(dig in your heels)
••••••
|
to refuse to give up or change your position
••••••
|
拒绝放弃或改变立场
jùjué fàngqì huò gǎibiàn lìchǎng
••••••
|
He dug in his heels and refused to quit until he succeeded. 他坚持己见,拒绝放弃直到成功。 |
他坚持己见,拒绝放弃直到成功。
Tā **jiānchí jǐjiàn**, jùjué fàngqì zhídào chénggōng.
••••••
|
|
#1064
-
|
work your fingers to the bone
idiom
(工作到筋疲力尽)
••••••
|
to work extremely hard
••••••
|
非常努力地工作
fēicháng nǔlì de gōngzuò
••••••
|
She worked her fingers to the bone to support her family. 她为了养家,工作到筋疲力尽。 |
她非常努力工作,支持她的家庭。
Tā fēicháng nǔlì gōngzuò, zhīchí tā de jiātíng.
••••••
|
|
#1065
-
|
at loggerheads
idiom
(at loggerheads)
••••••
|
in strong disagreement or conflict
••••••
|
在强烈的分歧或冲突中
zai qianglie de fenqi huo chongtu zhong
••••••
|
The two departments have been at loggerheads over the new policy. 这两个部门在新政策上at loggerheads |
这两个部门在新政策上存在强烈的分歧。
zhe liang ge bu men zai xin zhengce shang at loggerheads
••••••
|
|
#1066
-
|
call a truce
idiom
(kǎo à tu lóu sī)
••••••
|
to agree to stop fighting or arguing for a while
••••••
|
同意停止战斗或争论一段时间
tóngyì tíngzhǐ zhàndòu huò zhēnglùn yí duàn shíjiān
••••••
|
They decided to call a truce until the boss arrived. dè sīdìdī tú kǎo à tu lóu sī āntil dè bǒs āráivd |
他们决定在老板到达之前停战。
Tāmen juédìng zài lǎobǎn dào dá zhīqián **tíng zhàn**.
••••••
|
|
#1067
-
|
fight tooth and nail
idiom
(fai tei su fa lan ning)
••••••
|
to fight very fiercely or with great determination
••••••
|
拼命地奋斗,毫不退缩
pinming de fendou, hao bu tuisuo
••••••
|
They fought tooth and nail to protect their rights. de fought tooth and nail to protect their rights |
他们拼尽全力保护自己的权利。
tamen pinjin quanli baohu ziji de quanli
••••••
|
|
#1068
-
|
hold your fire
idiom
(hōu dì èr fēi ér)
••••••
|
to delay taking action or making a response
••••••
|
延迟采取行动或回应
yánchí cǎiqǔ xíngdòng huò zuòchū huíyīng
••••••
|
He told his team to hold their fire until he gave the signal. 他说他的团队要等到他发出信号时再暂停开火。 |
他说他的团队要等到他发出信号时再暂停开火。
Tā shuō tā de tuánduì yào děngdào tā fāchū xìnhào shí zài **zàntíng kāihuǒ**.
••••••
|
|
#1069
-
|
find your balance
idiom
(fā yīn duó bǎ lán sī)
••••••
|
to maintain a healthy work-life equilibrium
••••••
|
保持健康的工作和生活平衡
bǎochí jiànkāng de gōngzuò hé shēnghuó pínghéng
••••••
|
It’s important to find your balance between work and rest. 在工作和休息之间,找到fā yīn duó bǎ lán sī是很重要的 |
在工作和休息之间找到平衡非常重要。
Zài gōngzuò hé xiūxí zhī jiān zhǎodào pínghéng fēicháng zhòngyào.
••••••
|
|
#1070
-
|
at your wits' end
idiom
(在你的极限)
••••••
|
to be so worried or stressed that you don’t know what to do
••••••
|
担心或压力大到不知道该做什么
dānxīn huò yālì dà dào bù zhīdào gāi zuò shénme
••••••
|
I’m at my wits’ end trying to finish all this work. 我现在在我的极限,试图完成所有这些工作。 |
我现在在我的极限,试图完成所有这些工作。
wǒ xiànzài zài wǒ de jíxiàn, shìtú wánchéng suǒyǒu zhèxiē gōngzuò
••••••
|
|
#1071
-
|
give it a rest
idiom
(给它休息)
••••••
|
to stop talking or thinking about something stressful
••••••
|
停止谈论或思考一些令人紧张的事情
tingzhi tanlun huo sikao yixie lingren jinzhang de shiqing
••••••
|
You’ve been worrying too much—give it a rest. 你太担心了——给它休息。 |
你太担心了,放松一下吧。
Ni tai danxin le, fangsong yixia ba.
••••••
|
|
#1072
-
|
Face the truth
idiom
(fèi sī dé zhēn lǐ)
••••••
|
To accept the reality of a situation, even if it’s unpleasant.
••••••
|
接受一个情况的现实,即使它是不愉快的。
jiēshòu yīgè qíngkuàng de xiànshí, jíshǐ tā shì bù yúkuài de.
••••••
|
You have to face the truth about your finances. 你必须fèi sī dé zhēn lǐ 关于你的财务状况。 |
你必须面对你财务的现实。
nǐ bìxū **fèi sī dé zhēn lǐ** guānyú nǐ de cáiwù zhuàngkuàng.
••••••
|
|
#1073
-
|
Be as good as your word
idiom
(Bǐ āi zhī yuán wǒ de yuán)
••••••
|
To do what you promised to do.
••••••
|
Zuò nǐ suǒ chéngnuò de shì.
Zuo ni suo chengnuo de shi
••••••
|
He said he’d help and he’s as good as his word. Tā shuō tā huì bāngzhù, ér tā rú tā de huà yīyàng hǎo. |
Tā shuō tā huì bāngzhù, ér tā rú tā de huà yīyàng hǎo.
Ta shuo ta hui bangzhu, er ta ru ta de hua yiyang hao.
••••••
|
|
#1074
-
|
Truth hurts
idiom
(Truth hurts)
••••••
|
The truth can be painful to hear.
••••••
|
真相可能会让人痛苦。
Zhēnxiàng kěnéng huì ràng rén tòngkǔ.
••••••
|
Truth hurts, but it’s better than a lie. 真相令人痛苦,但比谎言好。 |
真相令人痛苦,但比谎言好。
Zhēnxiàng lìng rén tòngkǔ, dàn bǐ huǎngyán hǎo.
••••••
|
|
#1075
-
|
True to your word
idiom
(tru tu yor word)
••••••
|
To do exactly what you say you’ll do.
••••••
|
做你说会做的事情。
Zuò nǐ shuō huì zuò de shìqíng.
••••••
|
He was true to his word and kept his promise. 他tru tu 他的word并且信守诺言。 |
他言出必行,履行了他的承诺。
Tā yán chū bì xíng, lǚxíngle tā de chéngnuò.
••••••
|
|
#1076
-
|
Keep it real
idiom
(kīp īt riel)
••••••
|
To stay honest and genuine.
••••••
|
保持诚实和真实。
Bǎochí chéngshí hé zhēnshí.
••••••
|
She always tries to keep it real in her relationships. shī ōulwēi zī tū kīp īt riel īn hā rílāishīnshīps |
她总是努力在她的关系中保持诚实和真实。
Tā zǒng shì nǔlì zài tā de guānxì zhōng bǎochí chéngshí hé zhēnshí.
••••••
|
|
#1077
-
|
blow one’s own trumpet
idiom
(blow wans own trumpet)
••••••
|
to praise oneself; to boast about one's achievements
••••••
|
自夸; 吹嘘自己的成就
zì kuā; chuī xū zì jǐ de chéng jiù
••••••
|
He loves to blow his own trumpet whenever he achieves something. hi lovs tu blou his own trumpet wenever hi achivz samthing |
每当他取得某些成就时,他都喜欢自夸。
měi dāng tā qǔ dé mǒu xiē chéng jiù shí, tā dōu xǐ huān zì kuā.
••••••
|
|
#1078
-
|
in layman's terms
idiom
(in layman’s terms)
••••••
|
to explain something in simple, non-technical language
••••••
|
用简单的非技术性语言解释某事
yòng jiǎndān de fēi jìshùxìng yǔyán jiěshì mǒu shì
••••••
|
Can you explain the theory in layman's terms? 你能用简单的术语解释这个理论吗? |
你能用通俗易懂的语言解释这个理论吗?
nǐ néng **yòng tōngsú yìdǒng de yǔyán** jiěshì zhège lǐlùn ma?
••••••
|
|
#1079
-
|
push the right buttons
idiom
(push the right buttons)
••••••
|
to do exactly what is needed to get a desired result
••••••
|
做出准确的行为以获得期望的结果
zuò chū zhǔnquè de xíngwéi yǐ huòqǔ qīwàng de jiéguǒ
••••••
|
She knows how to push the right buttons to impress her boss. 她知道如何push the right buttons来给老板留下深刻印象。 |
她知道如何按对按钮来打动她的老板。
Tā zhīdào rúhé **push the right buttons** lái gěi lǎobǎn liúxià shēnkè yìnxiàng.
••••••
|
|
#1080
-
|
reboot your life
idiom
(rībūt yór láif)
••••••
|
to start over or make a fresh beginning
••••••
|
重新开始或做一个全新的开始
••••••
|
After losing his job, he decided to reboot his life. áfter lūzīng hīz jōb, hī dēsāīded tū rībūt hīz láif. |
失去工作后,他决定重新开始他的生活。 |
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!