Lesson 107Lesson 107 - 遮罩切换
|
表情符号
|
表达 | 含义 | 含义翻译 | 例句 | 例句翻译 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3181
-
|
lay up
idiom
(lé āp)
••••••
|
to keep something in reserve for later use
••••••
|
将某物留作后用
jiāng mǒuwù liúzuò hòu yòng
••••••
|
We should lay up extra supplies before winter. wē shū lé āp èkstrā sùplāiz bǐfǒr wīntā. |
我们应该在冬季之前储备额外的物资。
Wǒmen yīnggāi zài dōngjì zhīqián chǔbèi éwài de wùzī.
••••••
|
|
#3182
-
|
move ahead with
idiom
(mùwéi āhèd wìth)
••••••
|
to continue progress on something
••••••
|
继续在某事上取得进展
••••••
|
Despite the delay, we’ll move ahead with the rollout. dí sī pái tè dé lì, wǒmen huì mùwéi āhèd wìth zhè ròulào. |
尽管有所延迟,我们将继续进行部署。 |
|
#3183
-
|
open up about
idiom
(open up about)
••••••
|
to share personal thoughts or feelings
••••••
|
分享个人的想法或感受
fenxiang ge ren de xiangfa huo ganshou
••••••
|
He finally opened up about the project stress. 他终于 打开了关于 项目压力的讨论。 |
他终于谈到了项目压力。
ta zhongyu tandao le xiangmu yali
••••••
|
|
#3184
-
|
brush past
idiom
(brush past)
••••••
|
to move quickly by someone or something with slight contact
••••••
|
轻轻接触并迅速经过某人或某物
qingqing jiechù bìng xùnsù jīngguò mǒu rén huò mǒu wù
••••••
|
He brushed past the reporters without stopping. 他轻轻地擦过记者们没有停下来。 |
他轻轻地擦过记者们没有停下来。
Tā **qīngqīng de cāguò** jìzhěmen méiyǒu tíng xiàlái.
••••••
|
|
#3185
-
|
check over
idiom
(检查过)
••••••
|
to examine something carefully for mistakes
••••••
|
仔细检查某事以发现错误
zǐxì jiǎnchá mǒu shì yǐ zhǎochū cuòwù
••••••
|
Let’s check over the draft before sending it. 在发送之前我们检查过草稿。 |
在发送之前我们检查过草稿。
Zài fāsòng zhīqián wǒmen jiǎnchá guò cǎogǎo
••••••
|
|
#3186
-
|
double back
idiom
(dà bù bèi)
••••••
|
to turn around and go back the way you came
••••••
|
转身并回到你来的路
zhuǎnshēn bìng huí dào nǐ lái de lù
••••••
|
We had to double back to grab the projector. 我们不得不 dà bù bèi 去拿投影仪。 |
我们不得不返回去拿投影仪。
wǒmen bùdébù huíguī qù ná tóuyǐng yí.
••••••
|
|
#3187
-
|
ease off on
idiom
(伊兹 甩 奥恩)
••••••
|
to reduce the amount or pressure of something
••••••
|
减少某事的数量或压力
jiansu moreshi de shuoliang huo yali
••••••
|
They decided to ease off on overtime this month. 他们决定这个月ease off on加班。 |
他们决定这个月减少加班。
Tamen jue ding zhege yue jianshao jiaban
••••••
|
|
#3188
-
|
gear toward
idiom
(齿轮朝向)
••••••
|
to design or aim something for a particular group
••••••
|
为特定群体设计或瞄准某物
wèi tèdìng qúntǐ shèjì huò miáozhǔn mǒu wù
••••••
|
The course is geared toward new managers. 课程是面向新经理的。 |
课程是面向新经理的。
Kèchéng shì **miànxiàng** xīn jīnglǐ de.
••••••
|
|
#3189
-
|
hand off to
idiom
(hǎnɡuì fù tōu)
••••••
|
to transfer responsibility or control to someone else
••••••
|
将责任或控制转交给其他人
jiang zeren huo kongzhi zhuanjiao gei qitaren
••••••
|
I’ll hand this off to the design team tomorrow. 我明天将hand off to设计团队。 |
我明天将这交给设计团队。
Wo mingtian jiang zhe jiao gei sheji tuandui.
••••••
|
|
#3190
-
|
juggle with
idiom
(杂耍与)
••••••
|
to handle several tasks or responsibilities at once
••••••
|
同时处理多个任务或责任
tóngshí chǔlǐ duō gè rènwù huò zérèn
••••••
|
She’s juggling with classes, work, and childcare. 她正在 杂耍与 课堂、工作和儿童照料。 |
她正在同时处理课堂、工作和儿童照料。
Tā zhèngzài **záshuǎ yǔ** kètáng, gōngzuò hé értóng zhàoliào.
••••••
|
|
#3191
-
|
move past
idiom
(móu pāsī)
••••••
|
to overcome or stop focusing on something
••••••
|
克服或停止关注某事
••••••
|
It’s time to move past the misunderstanding. yī sī tàim tú móu pāsī ðə mɪsʌndərˈstændɪng. |
是时候克服这个误解了。 |
|
#3192
-
|
press ahead
idiom
(press ahead)
••••••
|
to continue with determination despite obstacles
••••••
|
尽管有障碍,依然坚定地继续
jin guan you zhang'ai, yi ran jian ding de ji xu
••••••
|
Let’s press ahead even if the timeline shifts. 即使时间表改变,我们也要press ahead。 |
即使时间表改变,我们也要press ahead。
Ji shi shijianbiao gaibian, women ye yao press ahead
••••••
|
|
#3193
-
|
balance out
idiom
(balance out)
••••••
|
to counteract or cancel the effect of something
••••••
|
反制或取消某事的效果
duì mǒu shì de xiàoguǒ jìnxíng fǎnzhì huò qǔxiāo
••••••
|
The extra volunteers should balance out the workload. 额外的志愿者应该 balance out 工作负载。 |
额外的志愿者应该平衡工作负载。
Éwài de zhìyuàn zhě yīnggāi pínghéng gōngzuò fùzài.
••••••
|
|
#3194
-
|
a snowball's chance in hell
idiom
(a snowball's chance in hell)
••••••
|
no chance at all
••••••
|
完全没有机会
wánquán méiyǒu jīhuì
••••••
|
He has a snowball's chance in hell of winning the lottery. 他a snowball's chance in hell赢得彩票。 |
他没有赢得彩票的机会。
tā méiyǒu yíngdé cǎipiào de jīhuì
••••••
|
|
#3195
-
|
Roll the dice
idiom
(掷骰子)
••••••
|
to take a chance on something uncertain
••••••
|
在不确定的事情上冒险
zai buchengren de shiqing shang maoxian
••••••
|
They rolled the dice by launching their product early. 他们通过提前发布产品来掷骰子。 |
他们通过提前发布产品来掷骰子。
Tāmen tōngguò tíqián fābù chǎnpǐn lái **zhì shǎizǐ**.
••••••
|
|
#3196
-
|
play on someone's emotions
idiom
(pulei ān sāmwánz imóshónz)
••••••
|
to influence someone by appealing to their feelings
••••••
|
通过诉诸某人的感情来影响某人
tōng guò sù zhū mǒu rén de gǎn qíng lái yǐng xiǎng mǒu rén
••••••
|
The ad tries to play on people's emotions to sell products. 广告试图利用人们的情感来销售产品。 |
广告试图利用人们的情感来销售产品。
guǎng gào shì tú **lì yòng rén men de qíng gǎn** lái xiāo shòu chǎn pǐn.
••••••
|
|
#3197
-
|
pull the strings
idiom
(pul the strings)
••••••
|
to control or influence someone or something secretly
••••••
|
秘密地控制或影响某人或某事
mimi de kongzhi huo yingxiang mou ren huo mou shi
••••••
|
He got the job because his uncle pulled the strings. 他得到了这份工作,因为他的叔叔拉了后退的线。 |
他得到了这份工作,因为他的叔叔拉了后退的线。
Ta dedao le zhe fen gongzuo, yinwei tade shu shu **la le houtui de xian**.
••••••
|
|
#3198
-
|
talk someone into something
idiom
(tǎk rén dào shìqíng)
••••••
|
to persuade someone to do something
••••••
|
说服某人做某事
shuōfú mǒurén zuò mǒushì
••••••
|
He talked me into going to the gym with him. 他说服我和他一起去健身房。 |
他说服我和他一起去健身房。
Tā shuōfú wǒ hé tā yīqǐ qù jiànshēnfáng
••••••
|
|
#3199
-
|
win someone over
idiom
(win someone over)
••••••
|
to persuade someone to support you or agree with you
••••••
|
说服某人支持你或同意你
shuōfú mǒu rén zhīchí nǐ huò tóngyì nǐ
••••••
|
The candidate’s speech won the crowd over. 候选人的演讲赢得了人群。 |
候选人的演讲赢得了人群。
hòuxuǎn rén de yǎnjiǎng **yíngdéle rénqún**.
••••••
|
|
#3200
-
|
give someone a piece of your mind
idiom
(gīfu sānmén ā pīsu āfu yùor máind)
••••••
|
to express your opinion strongly, especially when criticizing someone
••••••
|
强烈表达自己的意见,尤其是在批评某人时
qiángliè biǎodá zìjǐ de yìjiàn, yóuqí shì zài pīpíng mǒu rén shí
••••••
|
She gave him a piece of her mind after the argument. shī gēv hīm ā pīsu āfu hèr máind āftè de ārgùmént. |
争论后她给了他一番严厉的批评。
zhēnglùn hòu tā gěile tā yī fān yánlì de pīpíng
••••••
|
|
#3201
-
|
put words in someone's mouth
idiom
(put words in someone's mouth)
••••••
|
to suggest that someone said something they didn’t actually say
••••••
|
暗示某人说了他们实际上并没有说的话
ànshì mǒu rén shuōle tāmen shíjì shang bìng méiyǒu shuō de huà
••••••
|
Don’t put words in my mouth — I never said that! 不要把话放进我的嘴里——我从来没有说过那种话! |
不要把话放进我的嘴里——我从来没有说过那种话!
Bùyào bǎ huà fàng jìn wǒ de zuǐ lǐ — wǒ cónglái méiyǒu shuōguò nà zhǒng huà!
••••••
|
|
#3202
-
|
sweet talk someone
idiom
(xī kè ān dé tài ěr dé ào fū)
••••••
|
to flatter or charm someone into doing something
••••••
|
用奉承或迷人的方式让某人做某事
yòng fèngchéng huò mírén de fāngshì ràng mǒu rén zuò mǒu shì
••••••
|
He sweet talked his way into getting a discount. tā xī kè tōkè tā de dào lù xiàng qǔ dé yí gè zhí kuǎn |
他用甜言蜜语成功获得了折扣。
Tā yòng tián yán mì yǔ chénggōng huò déle zhékòu
••••••
|
|
#3203
-
|
lay it on thick
idiom
(lei it on thik)
••••••
|
to exaggerate praise or flattery
••••••
|
夸大称赞或奉承
kuada chengzan huo fengcheng
••••••
|
She really laid it on thick when complimenting her boss. 她在夸奖老板时真的夸大了。 |
她在夸奖老板时真的过分夸奖。
Ta zai kuajiang laoban shi zhen de **guofen kuaji**.
••••••
|
|
#3204
-
|
behind the times
idiom
(biháind de taíms)
••••••
|
old-fashioned or not keeping up with modern ideas
••••••
|
过时或未跟上现代思想
••••••
|
My uncle still uses a typewriter—he’s behind the times. Máy ánkl stíl yúsiz á táipraítər—híz biháind de taíms. |
我的叔叔仍然使用打字机——他 跟不上时代。 |
|
#3205
-
|
rise and fall
idiom
(崛起与衰落)
••••••
|
the success and failure of someone or something over time
••••••
|
某人或某事随时间的成功与失败
mǒu rén huò mǒu shì suí shíjiān de chénggōng yǔ shībài
••••••
|
The documentary shows the rise and fall of the Roman Empire. 纪录片展示了罗马帝国的rise and fall。 |
纪录片展示了罗马帝国的rise and fall。
Jìlùpiàn zhǎnshìle luómǎ dìguó de **rise and fall**.
••••••
|
|
#3206
-
|
the rest is history
idiom
(ze rest is hisutori)
••••••
|
used to say that everyone knows what happened next
••••••
|
用来表示每个人都知道接下来发生了什么
yòng lái biǎoshì měi gè rén dōu zhīdào jiē xiàlái fāshēngle shénme
••••••
|
They met in college, fell in love, and the rest is history. 他们在大学相遇,坠入爱河,ze rest is hisutori。 |
他们在大学相遇,坠入爱河,接下来的故事大家都知道。
Tāmen zài dàxué xiāngyù, zhuì rù ài hé, **jiē xiàlái de gùshì dàjiā dōu zhīdào**.
••••••
|
|
#3207
-
|
catch the travel bug
idiom
(凯奇 扎 旅行 的 虫子)
••••••
|
to become very interested in traveling
••••••
|
变得对旅行非常感兴趣
biàn dé duì lǚxíng fēicháng gǎn xìngqù
••••••
|
After visiting Thailand, she really caught the travel bug. 参观泰国后,她真的感染了旅行的虫子。 |
参观泰国后,她真的感染了旅行的虫子。
Cānguān tàiguó hòu, tā zhēn de **gǎnrǎnle lǚxíng de chóngzi**.
••••••
|
|
#3208
-
|
a full plate
idiom
(a full plate)
••••••
|
to be very busy or have many things to do
••••••
|
非常忙或有很多事情要做
feichang mang huo you henduo shiqing yao zuo
••••••
|
I can’t join the trip now; I’ve got a full plate. 我现在不能参加旅行;我有很多事情要做。 |
我现在不能参加旅行;我有很多事情要做。
wo xianzai buneng canjia lvxing; wo you henduo shiqing yao zuo
••••••
|
|
#3209
-
|
hit the trail
idiom
(hit the trail)
••••••
|
to start traveling or begin an adventure
••••••
|
开始旅行或开始冒险
kaishi lüxing huo kaishi maoxian
••••••
|
We’ll hit the trail early in the morning. 我们将会在早上早早的hit the trail。 |
我们将早晨开始旅行。
Women jiang zaochen kaishi lüxing.
••••••
|
|
#3210
-
|
itchy feet
idiom
(itchy feet)
••••••
|
a strong desire to travel or move around
••••••
|
强烈的旅行或四处走动的欲望
qiángliè de lǚxíng huò sìchù zǒudòng de yùwàng
••••••
|
After a few months at home, I started to get itchy feet again. 在家待了几个月后,我又开始感到 itchy feet 了。 |
在家待了几个月后,我又开始感到 想旅行 了。
Zài jiā dài le jǐ gè yuè hòu, wǒ yòu kāishǐ gǎndào **xiǎng lǚxíng** le.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!