Lesson 56Lesson 56 - 遮罩切换
|
表情符号
|
表达 | 含义 | 含义翻译 | 例句 | 例句翻译 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1651
-
|
at your wit’s end
idiom
(at yor wits end)
••••••
|
to be very worried and not know what to do next
••••••
|
非常担心,不知道接下来该做什么
fēicháng dānxīn, bù zhīdào jiē xiàlái gāi zuò shénme
••••••
|
I was at my wit’s end trying to calm the kids. 我在试图安抚孩子们时到了极限。 |
我在试图安抚孩子们时到了极限。
Wǒ zài shìtú ānfǔ háizimen shí **dào le jíxiàn**.
••••••
|
|
#1652
-
|
burning the candle at both ends
idiom
(烧烛两头)
••••••
|
working very hard without enough rest
••••••
|
没有足够的休息,拼命工作
méiyǒu zúgòu de xiūxí, pīnmìng gōngzuò
••••••
|
He is burning the candle at both ends with two jobs. 他在做两个工作时 烧烛两头。 |
他正在做两个工作,拼命工作。
Tā zhèngzài zuò liǎng gè gōngzuò, pīnmìng gōngzuò.
••••••
|
|
#1653
-
|
to pick someone's brain
idiom
(to pick someone's brain)
••••••
|
to ask someone questions in order to get information or advice
••••••
|
向某人提问以获取信息或建议
xiang mou ren tiwen yi huoqu xinxi huo jianyi
••••••
|
I need to pick your brain about your experience with this software. 我需要向你取经,了解你在这款软件方面的经验。 |
我需要向你取经,了解你在这款软件方面的经验。
Wo xuyao xiang ni qujing, liaojie ni zai zhe kuan ruanjian fangmian de jingyan.
••••••
|
|
#1654
-
|
to have a lot on one's plate
idiom
(tu hēi ài lào tì wān sī pēi lì tè)
••••••
|
to have a lot of tasks or responsibilities to deal with
••••••
|
有很多任务或责任需要处理
yǒu hěn duō rènwù huò zhèrèn xūyào chǔlǐ
••••••
|
She can't take on any more projects; she already has a lot on her plate. 她不能再接受更多项目;她已经有 很多事情要做。 |
她不能再接受更多项目;她已经有 很多事情要做。
Tā bù néng zài jiēshòu gèng duō xiàngmù; tā yǐjīng yǒu hěn duō shìqíng yào zuò.
••••••
|
|
#1655
-
|
to get the ball rolling
idiom
(to get the ball rolling)
••••••
|
to start something, especially a project or task
••••••
|
开始某事,尤其是一个项目或任务
kāishǐ mǒu shì, yóuqí shì yīgè xiàngmù huò rènwù
••••••
|
Let's get the ball rolling and start the meeting. 让我们开始并开始会议。 |
让我们开始并开始会议。
Ràng wǒmen **kāishǐ** bìng kāishǐ huìyì.
••••••
|
|
#1656
-
|
to be a sponge for knowledge
idiom
(to be a sponge for knowledge)
••••••
|
to absorb information eagerly and enthusiastically
••••••
|
热切而热心地吸收信息
reqie er rexinde xi shou xinxi
••••••
|
She's a sponge for knowledge; she reads every book she can find. 她是知识的海绵;她读所有能找到的书。 |
她是知识的海绵;她读所有能找到的书。
Ta shi zhi shi de hai mian; ta du suo you neng zhao dao de shu.
••••••
|
|
#1657
-
|
a mind is a terrible thing to waste
idiom
(a mind is a terrible thing to waste)
••••••
|
it is a waste not to use your mental abilities
••••••
|
不使用你的智力是一种浪费
bù shǐyòng nǐ de zhìlì shì yī zhǒng làngfèi
••••••
|
You should keep learning, a mind is a terrible thing to waste. 你应该继续学习,思想是一种可怕的浪费。 |
你应该继续学习,思想是一种可怕的浪费。
nǐ yīnggāi jìxù xuéxí, sīxiǎng shì yī zhǒng kěpà de làngfèi
••••••
|
|
#1658
-
|
Keep the team on track
idiom
(Keep de team on track)
••••••
|
to make sure the team remains focused and organized
••••••
|
确保团队保持专注和有组织
quebao tuandui baochi zhuanzhu he youzuzhi
••••••
|
As the project manager, it's important to keep the team on track. 作为项目经理,确保 保持团队在正轨上 是非常重要的。 |
作为项目经理,确保 保持团队在正轨上 是非常重要的。
zuo wei xiangmu jingli, quebao **baochi tuandui zai zhenggui shang** shi feichang zhongyao de
••••••
|
|
#1659
-
|
climbing the ladder
idiom
(爬上梯子)
••••••
|
to improve one's position, typically in a career or personal growth
••••••
|
改善自己的位置,通常是在职业或个人成长中
gǎishàn zìjǐ de wèi zhì, tōngcháng shì zài zhíyè huò gèrén chéngzhǎng zhōng
••••••
|
He started at the bottom of the company and has been climbing the ladder ever since. 他从公司最底层开始,从那时起他一直在爬上梯子。 |
他从公司最底层开始,从那时起他一直在爬上梯子。
Tā cóng gōngsī zuì dǐ céng kāishǐ, cóng nà shí qǐ tā yīzhí zài **pá shàng tīzi**.
••••••
|
|
#1660
-
|
level up
idiom
(level up)
••••••
|
to improve or advance to a higher level
••••••
|
提升或晋升到更高的水平
tíshēng huò jìnshēng dào gèng gāo de shuǐpíng
••••••
|
With his hard work, he has been able to level up in his career. 通过努力工作,他能够在他的职业生涯中level up。 |
通过努力工作,他能够在他的职业生涯中level up。
Tōngguò nǔlì gōngzuò, tā nénggòu zài tā de zhíyè shēngyá zhōng **level up**.
••••••
|
|
#1661
-
|
reach new heights
idiom
(rìchī niǔ hàicí)
••••••
|
to achieve more than before, to improve
••••••
|
比以前获得更多,改进
bǐ yǐqián huòqǔ gèng duō, gǎijìn
••••••
|
Their business is now reaching new heights in terms of revenue. 他们的生意现在在收入方面正在达到新高度。 |
他们的生意现在在收入方面正在达到新高度。
Tāmen de shēngyì xiànzài zài shōurù fāngmiàn zhèngzài **dádào xīn gāodù**.
••••••
|
|
#1662
-
|
make strides
idiom
(méi kè sī tuō dé sī)
••••••
|
to make noticeable progress
••••••
|
取得显著进展
qǔdé xiǎnzhù jìnzhǎn
••••••
|
The company has really made strides in product development. 公司在产品开发方面确实取得了显著进展。 |
公司在产品开发方面确实取得了显著进展。
Gōngsī zài chǎnpǐn kāifā fāngmiàn quèshí qǔdéle xiǎnzhù jìnzhǎn
••••••
|
|
#1663
-
|
Go for it
idiom
(Go for it)
••••••
|
To try to achieve something with confidence.
••••••
|
自信地去尝试实现某事。
Zìxìn de chángshì qù shíxiàn mǒu shì.
••••••
|
If you really want that job, go for it! 如果你真的想要那份工作,就去争取吧! |
如果你真的想要那份工作,就去争取吧!
Rúguǒ nǐ zhēn de xiǎng yào nà fèn gōngzuò, jiù qù zhēngqǔ ba!
••••••
|
|
#1664
-
|
Look on the bright side
idiom
(Look on the bright side)
••••••
|
To focus on the positive aspects of a situation.
••••••
|
专注于情况的积极方面。
Zhuānzhù yú qíngkuàng de jījí fāngmiàn.
••••••
|
Look on the bright side, at least you learned something. Look on the bright side, 至少你学到了东西。 |
看看积极的一面,至少你学到了东西。
Kàn kàn jījí de yīmiàn, zhìshǎo nǐ xué dào le dōngxi.
••••••
|
|
#1665
-
|
Take my word for it
idiom
(tèik mài wōrd fǒr īt)
••••••
|
Trust what I am saying; believe me.
••••••
|
相信我说的话;相信我。
xiāngxìn wǒ shuō de huà; xiāngxìn wǒ.
••••••
|
Take my word for it, this method really works. tèik mài wōrd fǒr īt, dìs mǝthòd rìèlì wǝrks。 |
相信我,这个方法真的有效。
xiāngxìn wǒ, zhège fāngfǎ zhēn de yǒuxiào.
••••••
|
|
#1666
-
|
Don't cry over spilled milk
idiom
(dont krai over spilled milk)
••••••
|
Don’t waste time worrying about things that have already happened.
••••••
|
不要浪费时间为已经发生的事情担忧。
Bùyào làngfèi shíjiān wèi yǐjīng fāshēng de shìqíng dānyōu.
••••••
|
Don't cry over spilled milk; learn from your mistake. dont krai over spilled milk; learn from your mistake |
不要为洒掉的牛奶哭泣;从你的错误中学习。
Bùyào wèi xiǎo diào de niúnǎi kūqì; cóng nǐ de cuòwù zhōng xuéxí.
••••••
|
|
#1667
-
|
Practice makes perfect
idiom
(实践成就完美)
••••••
|
The more you practice, the better you become.
••••••
|
你练习得越多,你就变得越好。
Nǐ liànxí dé yuè duō, nǐ jiù biàn dé yuè hǎo.
••••••
|
Practice makes perfect, so keep trying. 实践成就完美, 所以继续尝试。 |
熟能生巧,所以继续尝试。
Shú néng shēng qiǎo, suǒ yǐ jìxù chángshì.
••••••
|
|
#1668
-
|
Don’t put all your eggs in one basket
idiom
(Don’t put all your eggs in one basket)
••••••
|
Don’t depend on only one plan or resource.
••••••
|
不要只依赖一个计划或资源。
Bùyào zhǐ yīlài yīgè jìhuà huò zīyuán.
••••••
|
Don’t put all your eggs in one basket; invest in different areas. 不要把所有的鸡蛋放在一个篮子里;投资于不同的领域。 |
不要把所有的鸡蛋放在一个篮子里;投资于不同的领域。
Bùyào bǎ suǒyǒu de jīdàn fàng zài yīgè lánzi lǐ; tóuzī yú bùtóng de lǐngyù.
••••••
|
|
#1669
-
|
Don’t bite off more than you can chew
idiom
(dont bait off moor den yu kan chew)
••••••
|
Don’t take on more responsibility than you can handle.
••••••
|
不要承担超出你能处理的责任。
bu yao chengdan chaochu ni neng chuli de zeren
••••••
|
Don’t bite off more than you can chew, start small. dont bait off moor den yu kan chew, start smol |
不要咬下超过你能咀嚼的东西,从小开始。
bu yao yao xia chao guo ni neng zhui jue de dongxi, cong xiao kai shi
••••••
|
|
#1670
-
|
love is blind
idiom
(爱情是盲目的)
••••••
|
people in love do not see each other's faults
••••••
|
恋爱中的人看不到对方的缺点
liàn'ài zhōng de rén kàn bù dào duìfāng de quēdiǎn
••••••
|
They say love is blind, and he proves it every day. 他们说爱情是盲目的,他每天都在证明这一点。 |
他们说爱情是盲目的,他每天都在证明这一点。
tāmen shuō **àiqíng shì mángmù de**, tā měitiān dōu zài zhèngmíng zhè yīdiǎn.
••••••
|
|
#1671
-
|
jump the shark
idiom
(jump the shark)
••••••
|
when something begins to decline in quality or popularity
••••••
|
当某事物的质量或受欢迎程度开始下降时
dāng mǒu shìwù de zhìliàng huò shòu huānyíng chéngdù kāishǐ xiàjiàng shí
••••••
|
The show jumped the shark after season five. 这个节目在第五季之后跳过了鲨鱼。 |
这个节目在第五季之后跳过了鲨鱼。
zhège jiémù zài dì wǔ jì zhīhòu **tiàoguòle shāyú**.
••••••
|
|
#1672
-
|
break the fourth wall
idiom
(打破第四面墙)
••••••
|
to address the audience directly in a play or film
••••••
|
在戏剧或电影中直接与观众对话
zai xiju huo dianying zhong zhijie yu guanzhong duihua
••••••
|
The actor broke the fourth wall to make the scene funnier. 演员打破了第四面墙,让这场戏更有趣。 |
演员打破了第四面墙,让这场戏更有趣。
Yanyuan **dapo le disi mian qiang**, rang zhe chang xi geng youqu
••••••
|
|
#1673
-
|
cliffhanger
idiom
(kè lí fú háng ér)
••••••
|
an ending that leaves the audience in suspense
••••••
|
一个让观众悬念重重的结局
••••••
|
The episode ended on a cliffhanger, so we can’t wait for the next one. dì épisode ènded on à kè lí fú háng ér, suǒ wǐ kān’t wèi tì fó dì nèxt wán. |
这一集以悬崖式结局结束,我们迫不及待地等待下一集。 |
|
#1674
-
|
scene-stealer
idiom
(场景抢夺者)
••••••
|
someone who attracts attention and stands out
••••••
|
吸引注意并脱颖而出的人
xīyǐn zhùyì bìng tuōyǐng ér chū de rén
••••••
|
That child actor was a real scene-stealer. 那个儿童演员真是个场景抢夺者。 |
那个儿童演员真是个场景抢夺者。
nàgè értóng yǎnyuán zhēn shìgè **chǎngjǐng qiǎngduó zhě**.
••••••
|
|
#1675
-
|
steal the show
idiom
(sī tè ěr dé shòu)
••••••
|
to be the most outstanding performer
••••••
|
成为最杰出的表演者
chéngwéi zuì jiéchū de biǎoyǎn zhě
••••••
|
Her performance stole the show last night. 她的表演 抢了所有的风头 昨晚。 |
她的表演 抢了所有的风头 昨晚。
Tā de biǎoyǎn **qiǎngle suǒyǒu de fēngtóu** zuó wǎn.
••••••
|
|
#1676
-
|
in the spotlight
idiom
(in de spotlait)
••••••
|
receiving public attention
••••••
|
接受公众关注
jie shou gong zhong guan zhu
••••••
|
After the award, she’s been in the spotlight constantly. 获奖后,她一直处于聚光灯下。 |
获奖后,她一直处于聚光灯下。
huo jiang hou, ta yi zhi chu yu **ju guang deng xia**.
••••••
|
|
#1677
-
|
fade to black
idiom
(费德 图 布莱克)
••••••
|
to end something dramatically
••••••
|
以戏剧性方式结束某事
yi xijuxing fangshi jieshu mou shi
••••••
|
The director chose to fade to black at the emotional climax. 导演在情感高潮时选择了 fade to black。 |
导演在情感高潮时选择了 fade to black。
Daoyan zai qinggan gaochao shi xuanze le **fade to black**.
••••••
|
|
#1678
-
|
roll credits
idiom
(滚动字幕)
••••••
|
to finish or conclude something
••••••
|
结束或完成某事
jiéshù huò wánchéng mǒu shì
••••••
|
Once the project is done, we can roll credits. 一旦项目完成,我们可以滚动字幕。 |
一旦项目完成,我们可以滚动字幕。
Yídàn xiàngmù wánchéng, wǒmen kěyǐ **gǔndòng zìmù**.
••••••
|
|
#1679
-
|
behind the scenes
idiom
(幕后)
••••••
|
secretly or without public knowledge
••••••
|
秘密地或没有公众知晓
mìmì de huò méiyǒu gōngzhòng zhīxiào
••••••
|
A lot of work happens behind the scenes to make a movie. 为了制作电影,很多工作发生在幕后。 |
为了制作电影,很多工作发生在幕后。
wèile zhìzuò diànyǐng, hěnduō gōngzuò fāshēng zài mùhòu
••••••
|
|
#1680
-
|
state of the art
idiom
(最先进的)
••••••
|
the most modern and advanced
••••••
|
最现代化和先进的
zui xiandaihua he xianjin de
••••••
|
They built a state-of-the-art research facility. 他们建造了一个最先进的研究设施。 |
他们建造了一个最先进的研究设施。
Tāmen jiànzào le yīgè **zuì xiānjìn de** yánjiū shèshī.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!