Lesson 53Lesson 53 - 遮罩切换
|
表情符号
|
表达 | 含义 | 含义翻译 | 例句 | 例句翻译 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1561
-
|
feel it in your bones
idiom
(feel it in your bones)
••••••
|
to sense something strongly without evidence
••••••
|
没有证据地强烈感知某事
méiyǒu zhèngjù de qiángliè gǎnzhī mǒu shì
••••••
|
I feel it in my bones that something bad will happen. 我在骨头里感觉到一些不好的事情将要发生 |
我在骨头里感觉到一些不好的事情将要发生
wǒ zài gǔtóu lǐ gǎnjué dào yīxiē bù hǎo de shìqíng jiāng yào fāshēng
••••••
|
|
#1562
-
|
to have a fever pitch
idiom
(to have a fever pitch)
••••••
|
to reach an intense level of excitement or emotion
••••••
|
达到一种强烈的兴奋或情感的程度
dadao yizhong qianglie de xingfen huo qinggan de chengdu
••••••
|
The crowd’s excitement reached fever pitch during the final moments. 在最后时刻,观众的兴奋达到了发烧的程度。 |
在最后时刻,观众的兴奋达到了发烧的程度。
Zai zuihou shikou, guanzhong de xingfen daduo le fashao de chengdu.
••••••
|
|
#1563
-
|
ray of hope
idiom
(瑞 的 希望)
••••••
|
a small sign that something good might happen
••••••
|
可能会发生一些好事的一个小迹象
keneng hui fasheng yixie haoshi de yi ge xiao jixian
••••••
|
The new treatment offers a ray of hope for patients. 新的治疗为患者提供了一个瑞的希望。 |
新治疗为病人提供了一个希望之光。
xin zhiliao wei bingren tigong le yi ge **xiwang zhi guang**.
••••••
|
|
#1564
-
|
fingers crossed
idiom
(fingers crossed)
••••••
|
hoping for good luck or a good result
••••••
|
希望好运或好的结果
xīwàng hǎo yùn huò hǎo de jiéguǒ
••••••
|
I have my fingers crossed for your exam results. 我为你的考试结果fingers crossed。 |
我为你的考试结果祈祷。
Wǒ wèi nǐ de kǎoshì jiéguǒ qídǎo.
••••••
|
|
#1565
-
|
set the pace
idiom
(set the pace)
••••••
|
to establish a standard of performance or progress for others to follow
••••••
|
为其他人设定一个表现或进度的标准,以便他们跟随
wei qita ren she ding yi ge biao xian huo jin du de biao zhun, yi bian tamen gen sui
••••••
|
Our CEO always sets the pace for the entire company. 我们的CEO总是为整个公司设定步伐。 |
我们的CEO总是为整个公司设定步伐。
Wo men de CEO zong shi wei zheng ge gong si she ding bu fa
••••••
|
|
#1566
-
|
sworn enemy
idiom
(sworn enemy)
••••••
|
someone who will never be your friend
••••••
|
一个永远不会是你朋友的人
yí gè yǒng yuǎn bù huì shì nǐ péng yǒu de rén
••••••
|
They used to be close but now are sworn enemies. 他们曾经关系亲近,但现在他们是誓言敌人。 |
他们曾经关系亲近,但现在他们是誓言敌人。
tā men céng jīng guān xì qīn jìn, dàn xiàn zài tā men shì **shì yán dí rén**
••••••
|
|
#1567
-
|
trust issues
idiom
(信任问题)
••••••
|
difficulty trusting others due to past experiences
••••••
|
由于过去的经历,难以信任他人
yóuyú guòqù de jīnglì, nán yǐ xìnrèn tārén
••••••
|
He has trust issues after being betrayed once. 他在被背叛一次后有了信任问题。 |
他在被背叛一次后有了信任问题。
tā zài bèi bèipàn yīcì hòu yǒule xìnrèn wèntí
••••••
|
|
#1568
-
|
keep someone’s word
idiom
(keep someone's word)
••••••
|
to do what you promise to do
••••••
|
做你承诺的事情
zuo ni chengnuo de shiqing
••••••
|
You can trust him; he always keeps his word. 你可以信任他;他总是信守承诺。 |
你可以信任他;他总是信守承诺。
ni keyi xinren ta; ta zongshi **xinshou chengnuo**.
••••••
|
|
#1569
-
|
Faith can move mountains
idiom
(Feith kan muve mauntens)
••••••
|
Strong belief can achieve the impossible.
••••••
|
坚定的信念可以实现不可能的事情。
Jiān dìng de xìn niàn kě yǐ shí xiàn bù kě néng de shì qíng.
••••••
|
He believes that faith can move mountains when you truly believe. 他相信,当你真正相信时,faith can move mountains。 |
他相信,当你真正相信时,信念可以移山。
Tā xiāng xìn, dāng nǐ zhēn zhèng xiāng xìn shí, **xìn niàn kě yǐ yí shān**.
••••••
|
|
#1570
-
|
When there’s life, there’s hope
idiom
(只要有生命,就有希望)
••••••
|
As long as you are alive, there is a chance for improvement.
••••••
|
只要有生命,就有希望。
Zhǐ yào yǒu shēngmìng, jiù yǒu xīwàng.
••••••
|
Don’t give up—when there’s life, there’s hope. 不要放弃—只要有生命,就有希望。 |
不要放弃—只要有生命,就有希望。
Bùyào fàngqì—zhǐ yào yǒu shēngmìng, jiù yǒu xīwàng.
••••••
|
|
#1571
-
|
Put your trust in God
idiom
(put your trust in God)
••••••
|
To rely on faith in God to guide or help you.
••••••
|
依靠对上帝的信仰来指导或帮助你。
yīkào duì shàngdì de xìnyǎng lái zhǐdǎo huò bāngzhù nǐ
••••••
|
In difficult times, she chooses to put her trust in God. 在困难时刻,她选择把她的信任寄托于上帝。 |
在困难时刻,她选择把她的信任寄托于上帝。
zài kùnnán shíkè, tā xuǎnzé bǎ tā de xìnrèn jìtuō yú shàngdì
••••••
|
|
#1572
-
|
Keep hope alive
idiom
(保持希望活着)
••••••
|
To continue believing in a positive outcome.
••••••
|
继续相信一个积极的结果。
Jixu xiangxin yige jiji de jieguo.
••••••
|
Even in hard times, we must keep hope alive. 即使在困难时刻,我们也必须保持希望活着。 |
即使在困难时刻,我们也必须保持希望活着。
Jishi zai kunnan shike, women ye bixi **baochi xiwang huozhe**.
••••••
|
|
#1573
-
|
fair-weather friend
idiom
(晴天朋友)
••••••
|
a person who is only your friend when things are good
••••••
|
只有在一切顺利时才是朋友的人
zhǐ yǒu zài yīqiè shùnlì shí cái shì péngyǒu de rén
••••••
|
A fair-weather friend will leave you when things get tough. 一个晴天朋友在事情变得困难时会离开你。 |
一个晴天朋友在事情变得困难时会离开你。
yī gè **qíngtiān péngyǒu** zài shìqíng biàn dé kùnnán shí huì líkāi nǐ.
••••••
|
|
#1574
-
|
friends in high places
idiom
(朋友在高位)
••••••
|
people with power or influence who can help you
••••••
|
拥有权力或影响力的人,可以帮助你
yǒng yǒu quánlì huò yǐngxiǎng lì de rén, kěyǐ bāngzhù nǐ
••••••
|
He got the job because he has friends in high places. 他得到这份工作是因为他有在高位的朋友。 |
他得到这份工作是因为他有在高位的朋友。
Tā dédào zhè fèn gōngzuò shì yīnwèi tā yǒu **zài gāo wèi de péngyǒu**
••••••
|
|
#1575
-
|
through thick and thin
idiom
(thru thick and thin)
••••••
|
in good times and bad times
••••••
|
在好时光和坏时光中
••••••
|
She stood by me through thick and thin. 她一直陪在我身边 无论风雨。 |
她一直陪在我身边 无论风雨。 |
|
#1576
-
|
know someone inside out
idiom
(nuo samwan insaid aotu)
••••••
|
to know someone very well
••••••
|
非常了解某人
feichang liaojie mou ren
••••••
|
I know her inside out; we’ve been friends for years. ai nu her insaid aotu; wei fu bin frends for yiers |
我非常了解她;我们已经是多年的朋友了。
Wo feichang liaojie ta; women yijing shi duonian de pengyou le.
••••••
|
|
#1577
-
|
old flame
idiom
(老情人)
••••••
|
a person one had a romantic relationship with in the past
••••••
|
曾经有过浪漫关系的人
céngjīng yǒuguò làngmàn guānxì de rén
••••••
|
He met his old flame at the reunion. 他在聚会上遇见了他的老情人。 |
他在聚会上遇见了他的老情人。
tā zài jùhuì shàng yùjiàn le tā de **lǎo qíngrén**
••••••
|
|
#1578
-
|
break up
idiom
(break up)
••••••
|
to end a romantic relationship
••••••
|
结束一段浪漫关系
jieshu yiduan langman guanxi
••••••
|
They decided to break up after five years together. 他们决定在一起五年后break up。 |
他们决定在一起五年后分手。
Tamen jueding zai yiqi wunian hou fen shou.
••••••
|
|
#1579
-
|
tie the knot
idiom
(tài de nuò)
••••••
|
to get married
••••••
|
结婚
jiéhūn
••••••
|
They are planning to tie the knot next summer. tā men dào xià yī gè xiàtiān tài de nuò |
他们计划在明年夏天结婚。
tā men jì huà zài míng nián xià tiān **jiéhūn**
••••••
|
|
#1580
-
|
have a crush on
idiom
(hāi ài kè ruì xiāng yǒu)
••••••
|
to be attracted to someone
••••••
|
对某人产生兴趣
duì mǒu rén chǎnshēng xìngqù
••••••
|
I had a crush on my classmate in college. āi hād à krā shà hòng wèi ɪn sī kè shān |
我曾经迷恋过大学的同班同学。
Wǒ céngjīng míliàn guò dàxué de tóngbān tóngxué.
••••••
|
|
#1581
-
|
a storm in a teacup
idiom
(a storm in a teacup)
••••••
|
a small problem that is exaggerated
••••••
|
一个被夸大的小问题
yī gè bèi kuā dà de xiǎo wèn tí
••••••
|
Their argument was just a storm in a teacup. 他们的争论只是茶杯里的风暴。 |
他们的争论只是茶杯里的风暴。
Tāmen de zhēnglùn zhǐshì **chá bēi lǐ de fēng bào**.
••••••
|
|
#1582
-
|
break away
idiom
(break away)
••••••
|
to separate from a group or routine
••••••
|
从小组或常规中分离
cóng xiǎozǔ huò chángguī zhōng fēnlí
••••••
|
She plans to break away from the commute by working remotely twice a week. 她计划通过每周远程工作两次来break away通勤。 |
她计划通过每周远程工作两次来break away通勤。
Tā jìhuà tōngguò měi zhōu yuǎnchéng gōngzuò liǎng cì lái break away tōngqín.
••••••
|
|
#1583
-
|
carve up
idiom
(kā ěr fū ā pǔ)
••••••
|
to divide something into parts
••••••
|
将某物分成部分
••••••
|
Let’s carve up the timeline into manageable phases. lái ba kā ěr fū ā pǔ shíjiān xiàn xiàng chéng liàng de huǒ yī qīng fēn. |
我们把时间线划分为可管理的阶段。 |
|
#1584
-
|
draw in
idiom
(draw in)
••••••
|
to attract someone’s interest
••••••
|
吸引某人的兴趣
xīyǐn mǒu rén de xìngqù
••••••
|
The bold headline drew in readers right away. 大胆的标题立刻吸引了读者。 |
大胆的标题立刻吸引了读者。
Dàdǎn de biāotí lìkè **xīyǐn** le dúzhě.
••••••
|
|
#1585
-
|
edge in
idiom
(边缘插入)
••••••
|
to insert or add something gradually
••••••
|
逐渐插入或添加某物
zhújiàn chārù huò tiānjiā mǒu wù
••••••
|
He managed to edge in a quick question before the meeting ended. 他在会议结束之前成功地边缘插入了一个快速的问题。 |
他在会议结束之前成功地边缘插入了一个快速的问题。
Tā zài huìyì jiéshù zhīqián chénggōng de **biānyuán chārù** le yīgè kuàisù de wèntí.
••••••
|
|
#1586
-
|
gear down
idiom
(gīr dān)
••••••
|
to slow the pace of activity
••••••
|
减慢活动的速度
jiǎn màn huódòng de sùdù
••••••
|
We can gear down after the product launch is stable. 我们可以在产品发布稳定后gear down。 |
我们可以在产品发布稳定后gear down。
Wǒmen kěyǐ zài chǎnpǐn fābù wěndìng hòu gear down.
••••••
|
|
#1587
-
|
hold onto
idiom
(hóu dào tóng)
••••••
|
to keep possession of something
••••••
|
保留某物的所有权
bǎo liú mǒu wù de suǒ yǒu quán
••••••
|
Hold onto your receipts until the refund clears. hóu dào tóng nǐ de shōu jù zhídào huí kuán zhī hòu |
保留你的收据,直到退款清算。
Bǎo liú nǐ de shōu jù, zhídào tuì kuǎn qīng suàn.
••••••
|
|
#1588
-
|
keep track of
idiom
(keep track of)
••••••
|
to monitor or record information consistently
••••••
|
持续监控或记录信息
chíxù jiānkòng huò jìlù xìnxī
••••••
|
Use the shared sheet to keep track of expenses. 使用共享表格来 keep track of 支出。 |
使用共享表格来跟踪支出。
shǐyòng gòngxiǎng biǎogé lái gēnzōng zhīchū
••••••
|
|
#1589
-
|
line up with
idiom
(lái ān āp wīth)
••••••
|
to match or agree with something
••••••
|
与某物匹配或同意
••••••
|
These metrics line up with our targets. dīz mètǔlíkè lái ān āp wīth āowà tàgéts |
这些指标与我们的目标一致。 |
|
#1590
-
|
spur on
idiom
(spur on)
••••••
|
to encourage someone to continue or try harder
••••••
|
鼓励某人继续或更加努力
gǔlì mǒu rén jìxù huò gèngjiā nǔlì
••••••
|
Her mentor’s feedback spurred her on to apply for the grant. 她导师的反馈激励她申请这个奖学金。 |
她导师的反馈激励她申请这个奖学金。
Tā dǎoshī de fǎnkuì **jīlì tā** shēnqǐng zhège jiǎngxuéjīn.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!