Lesson 1Lesson 1 - 遮罩切换
|
表情符号
|
表达 | 含义 | 含义翻译 | 例句 | 例句翻译 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1
-
|
music to one’s ears
idiom
(音乐 对 某人 的 耳朵)
••••••
|
something that makes someone feel very happy or pleased
••••••
|
让某人感到非常高兴或满意的事情
rang mouren gandao feichang gaoxing huo manyi de shiqing
••••••
|
The news of his promotion was music to his ears. 他晋升的消息对他来说是悦耳的音乐 |
他升职的消息对他来说如音乐入耳。
ta shengzhi de xiaoxi dui ta laishuo ru yinyue ru er
••••••
|
|
#2
-
|
fed up with
idiom
(费德 阿普 维斯)
••••••
|
tired or annoyed with something
••••••
|
对某事感到厌倦或烦恼
dui moushi gandao yanjuan huo fannao
••••••
|
I'm fed up with doing the same thing every day. 我 艾姆 费德 阿普 维斯 做 同样 的 事情 每天 |
我厌倦了每天做同样的事情。
wo yanjuan le meitian zuo tongyang de shiqing
••••••
|
|
#3
-
|
sick and tired of
idiom
(西克 安德 泰尔德 奥夫)
••••••
|
completely bored or annoyed by something
••••••
|
对某事感到非常厌烦或生气
dui mǒu shì gǎndào fēicháng yànfán huò shēngqì
••••••
|
I'm sick and tired of listening to his excuses. 我 西克 安德 泰尔德 奥夫 听他的借口 |
我已经厌倦听他的借口了。
wo yǐjīng yànjuàn tīng tā de jièkǒu le
••••••
|
|
#4
-
|
lose interest
idiom
(鲁兹 因特瑞斯特)
••••••
|
to stop being interested in something
••••••
|
对某事失去兴趣
dui moushi shiqu xingqu
••••••
|
He quickly lost interest in the project. 希 快克利 洛斯特 因特瑞斯特 因 德 普罗杰克特 |
他很快就对这个项目失去了兴趣。
ta hen kuai jiu dui zhege xiangmu shiqu le xingqu
••••••
|
|
#5
-
|
not my cup of tea
idiom
(诺特 麦 卡普 欧夫 提)
••••••
|
not something one likes or enjoys
••••••
|
不是某人喜欢或享受的事情
bushi mouren xihuan huo xiangshou de shiqing
••••••
|
Watching cricket is not my cup of tea. 沃钦 克里克特 伊斯 诺特 麦 卡普 欧夫 提 |
看板球不是我的兴趣。
kan banqiu bushi wo de xingqu
••••••
|
|
#6
-
|
whatever floats your boat
idiom
(沃特艾佛 弗洛茨 约尔 博特)
••••••
|
do whatever makes you happy or interested
••••••
|
做让你开心或感兴趣的事
zuo rang ni kaixin huo gan xingqu de shi
••••••
|
If you enjoy watching paint dry, whatever floats your boat. 如果 你 喜欢 看 油漆 干,沃特艾佛 弗洛茨 约尔 博特 |
如果你喜欢看油漆干,就去做让你开心的事。
ruguo ni xihuan kan youqi gan jiu qu zuo rang ni kaixin de shi
••••••
|
|
#7
-
|
over it
idiom
(欧弗 伊特)
••••••
|
no longer interested or affected by something
••••••
|
对某事不再感兴趣或受到影响
dui mou shi bu zai gan xing qu huo shou dao ying xiang
••••••
|
I'm totally over it now. 艾姆 托特利 欧弗 伊特 瑙 |
我现在完全不在意了。
wo xian zai wan quan bu zai yi le
••••••
|
|
#8
-
|
same old story
idiom
(塞姆 欧德 斯托里)
••••••
|
something boringly repetitive
••••••
|
令人厌烦的老一套
ling ren yan fan de lao yi tao
••••••
|
It's the same old story every time we meet. 伊茨 德 塞姆 欧德 斯托里 爱弗瑞 泰姆 维 米特 |
每次我们见面,都是老一套。
mei ci wo men jian mian, dou shi lao yi tao
••••••
|
|
#9
-
|
couldn’t care less
idiom
(库登特 凯尔 勒斯)
••••••
|
to show total indifference
••••••
|
表现出完全的冷漠
biaoxian chu wanquan de lengmo
••••••
|
She couldn’t care less about what people think. 希 库登特 凯尔 勒斯 阿包特 沃特 皮波尔 辛克 |
她对别人怎么想完全不在乎。
ta dui bieren zenme xiang wanquan bu zaihu
••••••
|
|
#10
-
|
go through the motions
idiom
(戈 斯鲁 德 莫申斯)
••••••
|
to do something without enthusiasm
••••••
|
做事没有热情
zuo shi mei you reqing
••••••
|
He’s just going through the motions at work. 他 只是 戈因 斯鲁 德 莫申斯 在 工作 |
他在工作中只是走过场。
ta zai gongzuo zhong zhi shi zou guo chang
••••••
|
|
#11
-
|
full steam ahead
idiom
(富尔 斯蒂姆 阿黑德)
••••••
|
to move forward with great energy or speed
••••••
|
全力以赴地前进
quan li yi fu de qian jin
••••••
|
The team is going full steam ahead with the new logistics plan. 德 团队 伊斯 构因 富尔 斯蒂姆 阿黑德 维斯 德 纽 洛吉斯提克斯 普兰。 |
团队正全力以赴地推进新的物流计划。
tuan dui zheng quan li yi fu de tui jin xin de wu liu ji hua
••••••
|
|
#12
-
|
old friend
idiom
(欧尔德 弗伦德)
••••••
|
a friend you have known for a long time
••••••
|
你认识很久的朋友
ni renshi hen jiu de pengyou
••••••
|
I met an old friend from college yesterday. 我昨天遇到了一个大学的老朋友 |
我昨天遇到了一个大学的老朋友。
wo zuotian yudao le yi ge daxue de lao pengyou
••••••
|
|
#13
-
|
lend an ear
idiom
(伦德 安 伊尔)
••••••
|
to listen carefully to someone’s problems or feelings
••••••
|
仔细听某人的问题或感受
zixi ting mouren de wenti huo ganshou
••••••
|
She’s always ready to lend an ear when I’m feeling down. 她总是准备好 伦德 安 伊尔 当我心情不好时 |
当我心情不好时,她总是准备好认真倾听。
dang wo xinqing bu hao shi, ta zongshi zhunbei hao renzhen qingting
••••••
|
|
#14
-
|
sworn enemy turned friend
idiom
(斯沃恩 恩内米 特恩德 弗兰德)
••••••
|
someone who was once your enemy but is now a friend
••••••
|
曾经是你的敌人但现在是朋友的人
cengjing shi ni de diren dan xianzai shi pengyou de ren
••••••
|
After years of rivalry, they became sworn enemies turned friends. 经过多年的竞争,他们成了从敌人变成朋友的人 |
经过多年的竞争,他们成了由敌人变成朋友的人。
jingguo duonian de jingzheng tamen chengle you diren biancheng pengyou de ren
••••••
|
|
#15
-
|
bosom friend
idiom
(博森 弗兰德)
••••••
|
a very close and trusted friend
••••••
|
一个非常亲密和值得信赖的朋友
yi ge feichang qinmi he zhide xinlai de pengyou
••••••
|
We’ve been bosom friends since childhood. 我们从小就是博森 弗兰德 |
我们从小就是非常要好的朋友。
women congxiao jiushi feichang yaohao de pengyou
••••••
|
|
#16
-
|
to be like family
idiom
(图 比 莱克 法米丽)
••••••
|
to be as close as family members
••••••
|
像家人一样亲近
xiang jia ren yi yang qin jin
••••••
|
My neighbors are like family to me. 麦 内波斯 阿尔 莱克 法米丽 图 米 |
我的邻居对我来说就像家人一样。
wo de lin ju dui wo lai shuo jiu xiang jia ren yi yang
••••••
|
|
#17
-
|
make friends
idiom
(梅克 弗伦兹)
••••••
|
to form new friendships
••••••
|
交朋友
jiao pengyou
••••••
|
It’s easy to make friends when you’re kind to others. 伊茨 伊兹 图 梅克 弗伦兹 温 优尔 凯因德 图 阿泽斯 |
当你对别人友善时,很容易交朋友。
dang ni dui bieren youshan shi hen rongyi jiao pengyou
••••••
|
|
#18
-
|
man’s best friend
idiom
(曼斯 贝斯特 弗伦德)
••••••
|
a common phrase for a dog, symbolizing loyalty and friendship
••••••
|
一个常用来形容狗的短语,象征忠诚和友谊。
yi ge chang yong lai xing rong gou de duan yu xiang zheng zhong cheng he you yi
••••••
|
They say a dog is man’s best friend. 他们说狗是曼斯 贝斯特 弗伦德 |
人们常说狗是人类最好的朋友。
ren men chang shuo gou shi ren lei zui hao de peng you
••••••
|
|
#19
-
|
zero in on
idiom
(西罗 因 昂)
••••••
|
to direct all your attention and efforts toward one thing
••••••
|
把全部注意力和努力集中在一件事情上
ba quanbu zhuyi li he nuli jizhong zai yi jian shiqing shang
••••••
|
The team needs to zero in on the main problem before making changes. 团队 需要 西罗 因 昂 主要 问题 然后 再 做 改变 |
团队需要在做出改变之前专注于主要问题。
tuandui xuyao zai zuochu gaibian zhiqian zhuanzhu yu zhuyao wenti
••••••
|
|
#20
-
|
in the zone
idiom
(因 德 佐恩)
••••••
|
to be fully focused and performing at your best
••••••
|
全神贯注并发挥最佳水平
quan shen guan zhu bing fa hui zui jia shui ping
••••••
|
When she’s in the zone, she can write for hours without stopping. 温 希 因 德 佐恩,希 肯 来特 佛儿 奥尔斯 维道 特 斯托平。 |
当她全神贯注时,她可以连续写上好几个小时。
dang ta quan shen guan zhu shi ta keyi lianxu xie shang hao ji ge xiaoshi
••••••
|
|
#21
-
|
read between the lines
idiom
(瑞德 比特温 德 莱因斯)
••••••
|
to understand the hidden meaning behind something
••••••
|
理解某事背后的隐藏含义
lijie moushi beihou de yincang hanyi
••••••
|
She said everything was fine, but if you read between the lines, you could tell she was upset. 她说一切都很好,但如果你瑞德 比特温 德 莱因斯,你会发现她其实很难过。 |
她说一切都很好,但如果你仔细体会,你会发现她其实很难过。
ta shuo yiqie dou hen hao dan ruguo ni zixi tihui ni hui faxian ta qishi hen nanguo
••••••
|
|
#22
-
|
show your true colors
idiom
(秀 约尔 真实 颜色)
••••••
|
to reveal your real character or intentions
••••••
|
展示你的真实本性或意图
zhanshi ni de zhenshi benxing huo yitu
••••••
|
He finally showed his true colors when he refused to help his friend in need. 他 终于 秀 他的 真实 颜色 当 他 拒绝 帮助 朋友 需要 时 |
他终于展示了他的真实本性,当他拒绝帮助需要帮助的朋友时。
ta zhongyu zhanshi le ta de zhenshi benxing dang ta jujue bangzhu xuyao bangzhu de pengyou shi
••••••
|
|
#23
-
|
bite your tongue
idiom
(拜特 尤尔 唐)
••••••
|
to stop yourself from saying something you want to say
••••••
|
强忍不说出自己想说的话
qiang ren bu shuo chu zi ji xiang shuo de hua
••••••
|
I had to bite my tongue when my boss took credit for my work. 艾 海德 图 拜特 麦 唐 文 麦 博斯 图克 克雷迪特 福 麦 沃克 |
当老板抢走我的功劳时,我不得不忍住不说话。
dang laoban qiang zou wo de gonglao shi wo bude bu renzhu bu shuohua
••••••
|
|
#24
-
|
steal the spotlight
idiom
(斯提尔 泽 斯波特莱特)
••••••
|
to get all the attention, often taking it away from someone else
••••••
|
吸引所有的注意力,往往夺走别人的风头
xiyin suoyou de zhuyili, wangwang duozou bieren de fengtou
••••••
|
The little girl stole the spotlight at the wedding with her adorable dance. 泽 利特尔 格尔 斯托尔 泽 斯波特莱特 艾特 泽 韦丁 维斯 赫 爱多拉布尔 丹斯。 |
那个小女孩在婚礼上以她可爱的舞蹈抢尽了风头。
nage xiao nuhai zai hunli shang yi ta keai de wudao qiangjinle fengtou
••••••
|
|
#25
-
|
take it with a grain of salt
idiom
(泰克 伊特 维斯 阿 格雷因 奥夫 索特)
••••••
|
to not completely believe something
••••••
|
不要完全相信某事
bu yao wanquan xiangxin mou shi
••••••
|
He tends to exaggerate, so take his stories with a grain of salt. 希 滕兹 图 夸大, 所以 泰克 他的 故事 维斯 阿 格雷因 奥夫 索特 |
他喜欢夸大其词,所以听他的故事时要持保留态度。
ta xihuan kuada qi ci, suoyi ting ta de gushi shi yao chi baoliu taidu
••••••
|
|
#26
-
|
win by a landslide
idiom
(温 拜 啊 兰德斯莱德)
••••••
|
to win by a very large margin
••••••
|
以压倒性优势获胜
yi yadaoxing youshi huosheng
••••••
|
The candidate won by a landslide with 80% of the votes. 得 坎迪得特 温 拜 啊 兰德斯莱德 维斯 八十趴 森特 欧夫 得 沃茨 |
该候选人以80%的选票压倒性优势获胜。
gai houxuanren yi bashi bai de xuanpiao yadaoxing youshi huosheng
••••••
|
|
#27
-
|
turn a blind eye
idiom
(特恩 啊 布莱因德 爱)
••••••
|
to deliberately ignore something wrong or unpleasant
••••••
|
故意忽视错误或令人不快的事情
guyi hushi cuowu huo lingren bukuaide shiqing
••••••
|
The manager turned a blind eye to employees leaving early on Fridays. 德 马内杰 特恩德 啊 布莱因德 爱 图 员工 里文 阿里 昂 福莱得 |
经理对员工周五早退的事情视而不见。
jingli dui yuangong zhouwu zaotui de shiqing shi erbujian
••••••
|
|
#28
-
|
get a grip
idiom
(盖特 阿 格里普)
••••••
|
to control your emotions and behave sensibly
••••••
|
控制你的情绪并理智地行事
kongzhi ni de qingxu bing lizhi di xingshi
••••••
|
Stop panicking and get a grip on yourself! 别慌,控制一下自己! |
别慌,控制一下自己!
bie huang, kongzhi yixia ziji
••••••
|
|
#29
-
|
pull your weight
idiom
(普尔 约 尔 韦特)
••••••
|
to do your fair share of work
••••••
|
尽自己应尽的工作份额
jin ziji ying jin de gongzuo fen e
••••••
|
Everyone needs to pull their weight if we want to finish this project on time. 每个人都需要 普尔 约 尔 韦特 如果 我们 想 按时 完成 这个 项目 |
如果我们想按时完成这个项目,每个人都需要尽自己应尽的工作份额。
ruguo women xiang anshi wancheng zhege xiangmu, meigeren dou xuyao jin ziji ying jin de gongzuo fen e
••••••
|
|
#30
-
|
clear the air
idiom
(克里尔 德 埃尔)
••••••
|
to remove tension or misunderstanding by talking openly
••••••
|
通过坦诚交谈消除紧张或误会
tongguo tancheng jiaotan xiaochu jinzhang huo wuhui
••••••
|
We need to sit down and clear the air about what happened last week. 我们 需要 坐下 并且 克里尔 德 埃尔 关于 上周 发生 的 事情 |
我们需要坐下来坦诚地谈谈上周发生的事情,以消除误会。
women xuyao zuoxia lai tancheng de tantan shangzhou fasheng de shiqing yi xiaochu wuhui
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!