Lesson 61Lesson 61 - 遮罩切换
|
表情符号
|
表达 | 含义 | 含义翻译 | 例句 | 例句翻译 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1801
-
|
zoom out
idiom
(祖姆 奥特)
••••••
|
to look at a situation from a broader perspective
••••••
|
从更广的角度看待一个情况
cong geng guang de jiaodu kandai yi ge qingkuang
••••••
|
Let’s zoom out and review the yearly goals. 莱茨 祖姆 奥特 安德 里维尤 德 依尔利 高尔斯 |
让我们放大视野,回顾一下年度目标。
rang women fangda shiye huigu yixia niandu mubiao
••••••
|
|
#1802
-
|
Cook up a story
idiom
(库克 阿普 啊 斯托里)
••••••
|
To invent a false story.
••••••
|
编造一个虚假的故事。
bian zao yi ge xu jia de gu shi
••••••
|
He cooked up a story to explain why he was late. 希 库克德 阿普 啊 斯托里 图 解释 怀 希 沃兹 莱特 |
他编造了一个故事来解释他为什么迟到。
ta bian zao le yi ge gu shi lai jie shi ta wei shen me chi dao
••••••
|
|
#1803
-
|
Out of the frying pan and into the fire
idiom
(奥特 欧夫 德 弗莱英 潘 安德 因图 德 火)
••••••
|
Going from a bad situation to an even worse one.
••••••
|
从糟糕的情况进入更糟的境地。
cong zaogao de qingkuang jinru geng zao de jingdi
••••••
|
Quitting that job put him out of the frying pan and into the fire. 奎廷 那 特 乔布 普特 希姆 奥特 欧夫 德 弗莱英 潘 安德 因图 德 火 |
辞掉那份工作让他从煎锅跳进了火坑。
cidiao nafen gongzuo rang ta cong jianguo tiao jinle huokeng
••••••
|
|
#1804
-
|
As cool as a cucumber
idiom
(艾斯 库尔 艾斯 啊 丘坎伯)
••••••
|
Very calm and relaxed.
••••••
|
非常冷静和放松。
feichang lengjing he fangsong
••••••
|
Even in stressful situations, she stays as cool as a cucumber. 即使 在 压力 的 情况 下, 她 也 保持 非常 冷静, 像 黄瓜 一样。 |
即使在紧张的情况下,她也能保持镇定自若。
jishi zai jinzhang de qingkuang xia ta ye neng baochi zhending ziruo
••••••
|
|
#1805
-
|
climb the ladder
idiom
(克莱姆 德 拉德)
••••••
|
to move up in position or success, especially in a career
••••••
|
在职业中步步高升
zai zhiye zhong bubu gaosheng
••••••
|
He worked hard to climb the ladder in his company. 他 努力 工作 去 克莱姆 德 拉德 在 他的 公司 |
他努力工作以在公司中步步高升。
ta nuli gongzuo yi zai gongsi zhong bubu gaosheng
••••••
|
|
#1806
-
|
make a name for oneself
idiom
(梅克 啊 内姆 佛尔 万塞尔夫)
••••••
|
to become well-known or famous for something
••••••
|
因某事而出名;成名
yin moushi er chuming chengming
••••••
|
He made a name for himself as a creative designer. 希 梅德 啊 内姆 佛尔 希姆塞尔夫 艾兹 啊 克瑞耶提夫 迪赛纳 |
他作为一名有创意的设计师而出名。
ta zuowei yi ming you chuangyi de shejishi er chuming
••••••
|
|
#1807
-
|
follow in someone’s footsteps
idiom
(福洛 因 森万斯 富特斯特普斯)
••••••
|
to do the same work or live the same way as someone else, usually a family member
••••••
|
追随某人的脚步,通常是家庭成员
zhui sui mou ren de jiao bu, tong chang shi jia ting cheng yuan
••••••
|
He decided to follow in his father’s footsteps and become a lawyer. 希 迪赛迪德 图 福洛 因 希斯 法德斯 富特斯特普斯 安德 比卡姆 啊 洛耶 |
他决定追随父亲的脚步成为一名律师。
ta jue ding zhui sui fu qin de jiao bu cheng wei yi ming lv shi
••••••
|
|
#1808
-
|
pull out all the stops
idiom
(普尔 奥特 奥尔 得 斯托普斯)
••••••
|
to make every possible effort to achieve something
••••••
|
尽一切可能去实现某事
jin yiqie keneng qu shixian moushi
••••••
|
The team pulled out all the stops to win the championship. 德 团队 普尔德 奥特 奥尔 得 斯托普斯 图 赢 得 冠军赛 |
团队尽一切可能赢得了冠军。
tuandui jin yiqie keneng yingdele guanjun
••••••
|
|
#1809
-
|
go for broke
idiom
(戈 福 布罗克)
••••••
|
to risk everything to achieve success
••••••
|
冒一切风险去取得成功
mao yiqie fengxian qu qude chenggong
••••••
|
They decided to go for broke and launch their new product. 他们决定 戈 福 布罗克 并推出他们的新产品。 |
他们决定冒一切风险推出他们的新产品。
tamen jueding mao yiqie fengxian tuichu tamen de xin chanpin
••••••
|
|
#1810
-
|
cornerstone of success
idiom
(康纳斯通 欧夫 萨克塞斯)
••••••
|
the most important foundation or element for achieving success
••••••
|
实现成功的最重要基础或要素
shixian chenggong de zui zhongyao jichu huo yaosu
••••••
|
Hard work is the cornerstone of success. 努力工作 是 康纳斯通 欧夫 萨克塞斯 |
勤奋工作是成功的基石。
qinfen gongzuo shi chenggong de jishi
••••••
|
|
#1811
-
|
cold call
idiom
(科尔德 科尔)
••••••
|
to contact a potential customer without prior introduction
••••••
|
在没有事先介绍的情况下联系潜在客户
zai meiyou shixian jieshao de qingkuang xia lianxi qianzai kehu
••••••
|
He spent all morning making cold calls to new clients. 他 花了 整个 早上 打 冷电话 给 新客户 |
他花了一整个早上给新客户打冷电话。
ta huale yi zhengge zaoshang gei xin kehu da leng dianhua
••••••
|
|
#1812
-
|
low-hanging fruit
idiom
(洛 汉金 弗鲁特)
••••••
|
something easy to achieve or target
••••••
|
容易实现或达到的事情
rongyi shixian huo dadao de shiqing
••••••
|
We should focus on the low-hanging fruit before tackling bigger goals. 我 们 应该 先 关 注 洛 汉金 弗鲁特,然 后 再 处 理 更 大 的 目 标。 |
我们应该先关注那些容易实现的目标,然后再处理更大的目标。
women yinggai xian guanzhu naxie rongyi shixian de mubiao ranhou zai chuli geng da de mubiao
••••••
|
|
#1813
-
|
seal the deal
idiom
(西尔 德 迪尔)
••••••
|
to finalize or confirm an agreement
••••••
|
达成或确认协议
dacheng huo queren xieyi
••••••
|
Offering a discount helped us seal the deal with the client. 奥弗林 阿 折扣 帮助 我们 西尔 德 迪尔 维斯 客户 |
提供折扣帮助我们与客户达成协议。
tigong zhekou bangzhu women yu kehu dacheng xieyi
••••••
|
|
#1814
-
|
thick as thieves
idiom
(西克 安德 西夫斯)
••••••
|
very close friends who share everything
••••••
|
非常亲密的朋友,分享一切
feichang qinmi de pengyou fenxiang yiqie
••••••
|
Those two are thick as thieves. 他们俩是 西克 安德 西夫斯 |
他们俩是非常亲密的朋友。
tamen lia shi feichang qinmi de pengyou
••••••
|
|
#1815
-
|
keep someone at arm’s length
idiom
(基普 桑万 艾特 阿姆斯 伦斯)
••••••
|
to avoid getting too close to someone
••••••
|
与某人保持距离
yu moren baochi juli
••••••
|
After the argument, I kept him at arm’s length. 争吵 之后 我 让 他 保持 距离 |
争吵之后,我与他保持距离。
zhengchao zhihou wo yu ta baochi juli
••••••
|
|
#1816
-
|
true colors
idiom
(楚 鲁 卡勒斯)
••••••
|
someone’s real character or intentions
••••••
|
一个人的真实本性或意图
yi ge ren de zhen shi ben xing huo yi tu
••••••
|
He showed his true colors when he lied to me. 他 撒谎 的 时候 显露 出了 他的 楚 鲁 卡勒斯 |
他撒谎时显露出了他的真面目。
ta sa huang shi xian lu chu le ta de zhen mian mu
••••••
|
|
#1817
-
|
heart-to-heart
idiom
(哈特 图 哈特)
••••••
|
an honest and open conversation between friends
••••••
|
朋友之间真诚而坦率的谈话
pengyou zhijian zhencheng er tanshuai de tanhua
••••••
|
We had a heart-to-heart last night about everything. 我们昨晚有一个哈特 图 哈特,谈了所有的事情。 |
我们昨晚就所有事情进行了真诚而坦率的谈话。
women zuowan jiu suoyou shiqing jinxingle zhencheng er tanshuai de tanhua
••••••
|
|
#1818
-
|
put first things first
idiom
(普特 福斯特 辛斯 福斯特)
••••••
|
to focus on the most important things before others
••••••
|
先处理最重要的事情
xian chuli zui zhongyao de shiqing
••••••
|
When managing time, always put first things first. 温 曼尼金 太姆,奥维斯 普特 福斯特 辛斯 福斯特 |
在管理时间时,始终要先处理最重要的事情。
zai guanli shijian shi, shizhong yao xian chuli zui zhongyao de shiqing
••••••
|
|
#1819
-
|
the tipping point
idiom
(西克 安德 泰平 点)
••••••
|
the moment when a change becomes unstoppable
••••••
|
变化变得不可阻挡的时刻
bianhua biande buke zudang de shike
••••••
|
Climate change has reached the tipping point for action. 气候变化已经达到采取行动的临界点。 |
气候变化已经达到了行动的临界点。
qihou bianhua yijing daoda le xingdong de linjiedian
••••••
|
|
#1820
-
|
chain reaction
idiom
(切因 里艾克森)
••••••
|
a series of events triggered by one event
••••••
|
由一个事件引发的一系列事件
yi ge shijian yinfa de yi xilie shijian
••••••
|
One breakthrough can start a chain reaction of new innovations. 一个突破可以引发新的创新的连锁反应。 |
一个突破可以引发新的创新的连锁反应。
yi ge tupoy keyi yinfa xin de chuangxin de liansuo fanying
••••••
|
|
#1821
-
|
the best of both worlds
idiom
(西克 安德 泰尔德 奥夫)
••••••
|
a situation in which you can enjoy the advantages of two very different things at the same time
••••••
|
一种你可以同时享受两种截然不同事物好处的情况
yi zhong ni keyi tongshi xiangshou liang zhong jieran bu tong shiwu haochu de qingkuang
••••••
|
She works in the city and lives in the country, so she gets the best of both worlds. 她 在 城 里 工 作 , 在 乡 下 生 活 , 所 以 她 拥 有 两 个 世 界 的 最 佳。 |
她在城市工作,在乡下生活,所以她拥有两全其美的生活。
ta zai chengshi gongzuo zai xiangxia shenghuo suoyi ta yongyou liang quan qi mei de shenghuo
••••••
|
|
#1822
-
|
see eye to eye
idiom
(西 艾 图 艾)
••••••
|
to agree with someone
••••••
|
与某人意见一致
yu mouren yijian yizhi
••••••
|
They finally saw eye to eye on the business deal. 他们 终于 在 商业 交易 上 西 艾 图 艾。 |
他们终于在商业交易上达成了一致。
tamen zhongyu zai shangye jiaoyi shang dacheng le yizhi
••••••
|
|
#1823
-
|
when pigs fly
idiom
(温 皮格斯 弗莱)
••••••
|
something that will never happen
••••••
|
永远不会发生的事情
yongyuan bu hui fasheng de shiqing
••••••
|
He'll clean his room when pigs fly. 他 会 打扫 他的 房间 温 皮格斯 弗莱 |
他会在猪会飞的时候打扫他的房间。
ta hui zai zhu hui fei de shihou dasao ta de fangjian
••••••
|
|
#1824
-
|
to kill two birds with one stone
idiom
(图 基尔 图 伯兹 维斯 万 斯通)
••••••
|
to achieve two things at once
••••••
|
一石二鸟
yi shi er niao
••••••
|
I can kill two birds with one stone by listening to a podcast while I exercise. 艾 坎 基尔 图 伯兹 维斯 万 斯通 拜 里森宁 图 啊 播客 乎艾尔 艾 埃克瑟赛兹 |
我可以一边锻炼一边听播客,这样一石二鸟。
wo keyi yibian duanlian yibian ting boke zheyang yi shi er niao
••••••
|
|
#1825
-
|
peace talks
idiom
(皮斯 托克斯)
••••••
|
negotiations aimed at ending a conflict
••••••
|
旨在结束冲突的谈判
zhizai jieshu chongtu de tanpan
••••••
|
The peace talks between the two countries lasted for weeks. 泽 皮斯 托克斯 比吐因 泽 图 康崔斯 拉斯特德 佛 维克斯 |
两国之间的和平谈判持续了数周。
liang guo zhijian de heping tanpan chixu le shuzhou
••••••
|
|
#1826
-
|
war of words
idiom
(沃尔 欧夫 沃兹)
••••••
|
an argument or verbal conflict
••••••
|
争论或口头冲突
zhenglun huo koutou chongtu
••••••
|
The two politicians engaged in a war of words on TV. 两位政治家在电视上进行了一场 沃尔 欧夫 沃兹 |
两位政治家在电视上展开了一场唇枪舌战。
liang wei zhengzhijia zai dianshi shang zhankai le yi chang chunqiang shezhan
••••••
|
|
#1827
-
|
win the peace
idiom
(温 德 皮斯)
••••••
|
to succeed in maintaining peace after a conflict
••••••
|
在冲突后成功维持和平
zai chongtu hou chenggong weichi heping
••••••
|
The treaty was a success, but they still had to win the peace. 条约很成功,但他们仍然必须赢得和平。 |
条约很成功,但他们仍然必须赢得和平。
tiaoyue hen chenggong dan tamen rengran bixu yingde heping
••••••
|
|
#1828
-
|
Don't give up the ship
idiom
(东特 给夫 阿普 德 西普)
••••••
|
never give up; keep going despite challenges
••••••
|
永不放弃;在挑战中坚持下去
yong bu fang qi; zai tiao zhan zhong jian chi xia qu
••••••
|
Don't give up the ship. You'll get through this tough situation. 东特 给夫 阿普 德 西普。 你会度过这个困难的情况。 |
不要放弃这艘船。你会度过这个困难的情况。
bu yao fang qi zhe sou chuan. ni hui du guo zhe ge kun nan de qing kuang
••••••
|
|
#1829
-
|
Keep going strong
idiom
(基普 戈英 斯特朗)
••••••
|
to keep persevering and not give up
••••••
|
坚持不懈,不放弃
jianchi buxie bu fangqi
••••••
|
Even when times are tough, remember to keep going strong. 即使在困难的时候,也要记得 基普 戈英 斯特朗。 |
即使在困难的时候,也要记得 坚持不懈地前进。
jishi zai kunnan de shihou ye yao jide jianchi buxie de qianjin
••••••
|
|
#1830
-
|
to weather the storm
idiom
(图 威泽 德 斯托姆)
••••••
|
to successfully overcome a difficult or challenging situation
••••••
|
成功克服困难或挑战性的情况
chenggong kefu kunnan huo tiaozhanxing de qingkuang
••••••
|
Despite the economic downturn, the company managed to weather the storm and stay profitable. 尽管经济低迷,公司仍然成功地渡过了难关并保持盈利。 |
尽管经济低迷,公司仍然成功地渡过了难关并保持盈利。
jinguan jingji dimi gongsi rengran chenggong de duguo le nanguan bing baochi yingli
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!