Lesson 129Lesson 129 - 遮罩切换
|
表情符号
|
表达 | 含义 | 含义翻译 | 例句 | 例句翻译 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3840
-
|
take a hike
idiom
(téik ā hǎikè)
••••••
|
to go for a walk or leave; to go away
••••••
|
去散步或离开;离开
qù sànbù huò líkāi; líkāi
••••••
|
Let’s take a hike in the mountains this weekend. 这个周末我们去山里take a hike。 |
这个周末我们去山里take a hike。
Zhège zhōumò wǒmen qù shānlǐ **take a hike**.
••••••
|
|
#3841
-
|
catch the train
idiom
(抓住火车)
••••••
|
to be on time for a train or event
••••••
|
准时赶上火车或事件
zhun shi gan shang huo che huo shi jian
••••••
|
Hurry up or you’ll not catch the train! 快点,否则你会错过火车! |
快点,否则你会错过火车!
Kuai dian, fou ze ni hui cuo guo huo che!
••••••
|
|
#3842
-
|
take a detour
idiom
(teik a détour)
••••••
|
to take an indirect route
••••••
|
走弯路
zǒu wān lù
••••••
|
We had to take a detour because of road construction. wī hād tú teik ā détour bīkoz óv róud kónstrákshùn |
由于道路施工,我们不得不走弯路。
Yóuyú dàolù shīgōng, wǒmen bùdébù zǒu wān lù.
••••••
|
|
#3843
-
|
back on track
idiom
(bèi kè ān dé tài ěr dé ào fū)
••••••
|
to return to the right path or plan
••••••
|
返回正确的路径或计划
fǎn huí zhèngquè de lùjìng huò jìhuà
••••••
|
After some delays, our trip is back on track. ā fù tè sām dí lèi zī, ào wǎr tǔ lǐ pī zhī bèi kè ān dé tài ěr dé ào fū |
经过一些延迟后,我们的旅行已恢复正常。
jīngguò yīxiē yánchí hòu, wǒmen de lǚxíng yǐ **huīfù zhèngcháng**
••••••
|
|
#3844
-
|
social butterfly
idiom
(社交蝴蝶)
••••••
|
someone who loves meeting and talking to people
••••••
|
喜欢与人见面和交谈的人
xǐ huān yǔ rén jiàn miàn hé jiāo tán de rén
••••••
|
Emma is a social butterfly; she knows everyone at the event. Emma 是一位 社交蝴蝶;她在活动中认识每个人。 |
Emma 是一位 社交蝴蝶;她在活动中认识每个人。
Emma shì yī wèi **shè jiāo hú dié**; tā zài huó dòng zhōng rèn shí měi gè rén.
••••••
|
|
#3845
-
|
big mouth
idiom
(大嘴巴)
••••••
|
someone who talks too much or reveals secrets
••••••
|
一个说太多话或泄露秘密的人
yí gè shuō tài duō huà huò xièlòu mìmì de rén
••••••
|
Don’t tell him anything — he’s got a big mouth. 别告诉他任何事情 — 他有一个大嘴巴。 |
别告诉他任何事情 — 他有一个大嘴巴。
bié gàosù tā rènhé shìqíng — tā yǒu yí gè **dà zuǐ bā**.
••••••
|
|
#3846
-
|
drama queen
idiom
(戏剧女王)
••••••
|
a person who exaggerates or overreacts to situations
••••••
|
一个在情境中夸大或过度反应的人
yī gè zài qíng jìng zhōng kuā dà huò guò dù fǎn yìng de rén
••••••
|
Don’t be such a drama queen; it’s not that serious. 不要这么戏剧女王;这并没有那么严重。 |
不要这么戏剧女王;这并没有那么严重。
bù yào zhème **xìjù nǚwáng**; zhè bìng méiyǒu nàme yánzhòng.
••••••
|
|
#3847
-
|
go-getter
idiom
(go-getter)
••••••
|
an ambitious person who achieves their goals
••••••
|
一个有抱负的人,达成自己的目标
yí gè yǒu bào fù de rén, dáchéng zìjǐ de mùbiāo
••••••
|
Tom is a real go-getter; he never gives up. 汤姆是个真正的 go-getter;他从不放弃。 |
汤姆是个真正的 go-getter;他从不放弃。
Tāng mǔ shì gè zhēnzhèng de **go-getter**; tā cóng bù fàngqì.
••••••
|
|
#3848
-
|
know-it-all
idiom
(诺-伊特-奥尔)
••••••
|
a person who acts as if they know everything
••••••
|
一个表现得像知道一切的人
yí gè biǎo xiàn de xiàng zhī dào yī qiè de rén
••••••
|
He’s such a know-it-all, it’s annoying. 他是一个know-it-all,这很烦人。 |
他是一个know-it-all,这很烦人。
tā shì yí gè **know-it-all**, zhè hěn fán rén.
••••••
|
|
#3849
-
|
wallflower
idiom
(沃尔弗劳尔)
••••••
|
a shy person who avoids social activities
••••••
|
一个害羞的人,避免社交活动
yige haixiu de ren, bimian shejiao huodong
••••••
|
She used to be a wallflower, but now she’s more confident. 她 used to be 一个 沃尔弗劳尔,但现在她更自信 |
她以前是 wallflower,但现在更自信了
ta yiqian shi wallflower, dan xianzai geng zixin le
••••••
|
|
#3850
-
|
early bird
idiom
(ērlì bìrd)
••••••
|
a person who wakes up or arrives early
••••••
|
一个早起或早到的人
yīgè zǎo qǐ huò zǎo dào de rén
••••••
|
She’s always the early bird at the office. Tā zǒng shì zhī ērlì bìrd zài bàngōngshì. |
她总是在办公室是第一个到的。
Tā zǒng shì zài bàngōngshì shì dì yī gè dào de.
••••••
|
|
#3851
-
|
chatterbox
idiom
(聊天盒)
••••••
|
a person who talks a lot
••••••
|
一个说很多话的人
••••••
|
My little sister is a real chatterbox. 我的小妹妹是个真正的聊天盒。 |
我的小妹妹是个真正的喋喋不休的人。 |
|
#3852
-
|
crybaby
idiom
(克莱比)
••••••
|
someone who complains or cries easily
••••••
|
一个容易抱怨或哭泣的人
yī gè róngyì bàoyuàn huò kūqì de rén
••••••
|
Don’t be a crybaby, it’s just a small scratch. 别做个克莱比,这只是一个小小的擦伤。 |
不要做一个爱哭鬼,这只是一个小小的擦伤。
bié zuò gè **àikuīguǐ**, zhè zhǐ shì yīgè xiǎo xiǎo de cāshāng.
••••••
|
|
#3853
-
|
tough cookie
idiom
(ta fu ku ki)
••••••
|
a strong and determined person
••••••
|
一个坚强和坚定的人
yī gè jiān qiáng hé jiān dìng de rén
••••••
|
She’s a tough cookie who never gives up easily. 她是一个tough cookie,从不轻易放弃。 |
她是一个tough cookie,从不轻易放弃。
tā shì yī gè **tough cookie**, cóng bù qīng yì fàng qì.
••••••
|
|
#3854
-
|
Run the risk
idiom
(rán de rīsī kè)
••••••
|
To do something that may result in loss or danger.
••••••
|
做某事可能会导致损失或危险。
Zuò mǒu shì kěnéng huì dǎozhì sǔnshī huò wēixiǎn.
••••••
|
You’ll run the risk of losing everything if you lie. yǔ'ěr rán de rīsī kè òf lùzīng èvǒrīthīng īf yú lǎi |
如果你撒谎,你将面临失去一切的风险。
Rúguǒ nǐ sāhuǎng, nǐ jiāng miànlín shīqù yīqiè de fēngxiǎn.
••••••
|
|
#3855
-
|
Risk it all
idiom
(risk it all)
••••••
|
To take a huge risk that could lead to loss.
••••••
|
冒着巨大的风险,可能会导致损失。
màozhe jùdà de fēngxiǎn, kěnéng huì dǎozhì sǔnshī.
••••••
|
She decided to risk it all for her dream project. 她决定为了她的梦想项目,risk it all。 |
她决定为了她的梦想项目,放手一搏。
tā juédìng wèile tā de mèngxiǎng xiàngmù, fàngshǒu yī bó.
••••••
|
|
#3856
-
|
No guts, no glory
idiom
(No guts, no glory)
••••••
|
Without courage, you can’t achieve success.
••••••
|
没有勇气,你无法取得成功。
Méiyǒu yǒngqì, nǐ wúfǎ qǔdé chénggōng.
••••••
|
He took the challenge—no guts, no glory. 他接受了挑战—no guts, no glory。 |
他接受了挑战—没有勇气,便没有荣耀。
Tā jiēshòule tiǎozhàn—**méiyǒu yǒngqì, biàn méiyǒu róngyào.**
••••••
|
|
#3857
-
|
mad scientist
idiom
(疯狂的科学家)
••••••
|
a person who is dangerously or foolishly creative or obsessed with experiments
••••••
|
一个危险或愚蠢地创造性或痴迷于实验的人
yī gè wéixiǎn huò yúchǔn de chuàngzàoxìng huò chīmí yú shíyàn de rén
••••••
|
He looks like a mad scientist when he’s working in his lab all night. 当他整晚在实验室工作时,他看起来像个疯狂的科学家。 |
当他整晚在实验室工作时,他看起来像个疯狂的科学家。
dāng tā zhěng wǎn zài shíyàn shì gōngzuò shí, tā kàn qǐlái xiàng gè **fēngkuáng de kēxuéjiā**.
••••••
|
|
#3858
-
|
black hole
idiom
(黑洞)
••••••
|
a situation where things disappear or are lost without explanation
••••••
|
一种事物消失或丧失而没有解释的情况
yī zhǒng shìwù xiāoshī huò sàngshī ér méiyǒu jiěshì de qíngkuàng
••••••
|
All the research data went into a black hole after the server crash. 所有研究数据在服务器崩溃后进入了一个黑洞。 |
所有研究数据在服务器崩溃后进入了一个黑洞。
suǒyǒu yánjiū shùjù zài fúwùqì bēngkuì hòu jìnrùle yīgè **hēi dòng**.
••••••
|
|
#3859
-
|
chip off the old block
idiom
(chip off the old block)
••••••
|
a child who closely resembles their parent in looks or behavior
••••••
|
一个在外貌或行为上与父母非常相似的孩子
yī gè zài wàimào huò xíngwéi shàng yǔ fùmǔ fēicháng xiāngsì de háizi
••••••
|
He’s a chip off the old block—just as kind and funny as his father. 他是个chip off the old block——和他父亲一样既亲切又有趣。 |
他是个chip off the old block——和他父亲一样既亲切又有趣。
Tā shì gè **chip off the old block**——hé tā fùqīn yīyàng jì qīnqiè yòu yǒuqù.
••••••
|
|
#3860
-
|
apple of one's eye
idiom
(äppel of wans ai)
••••••
|
someone who is very dear and loved deeply
••••••
|
某人非常亲爱并深深地被爱
mǒu rén fēicháng qīn'ài bìng shēnshēn de bèi ài
••••••
|
Her son is the apple of her eye. 她的儿子是她的眼中的苹果。 |
她的儿子是她的眼中的苹果。
tā de érzi shì tā de **yǎnzhōng de píngguǒ**
••••••
|
|
#3861
-
|
straight from the horse's mouth
idiom
(straight from the horse's mouth)
••••••
|
Information directly from the original or most reliable source.
••••••
|
直接来自最原始或最可靠的来源的信息。
zhíjiē láizì zuì yuánshǐ huò zuì kěkào de láiyuán de xìnxī.
••••••
|
I heard it straight from the horse's mouth that he got promoted. 我直接从马嘴里听说他被提升了。 |
我直接从马嘴里听说他被提升了。
wǒ zhíjiē cóng mǎ zuǐ lǐ tīng shuō tā bèi tíshēng le.
••••••
|
|
#3862
-
|
in all honesty
idiom
(in ao hóu nèisī)
••••••
|
To be completely truthful or sincere.
••••••
|
完全诚实或真诚。
wánquán chéngshí huò zhēnchéng
••••••
|
In all honesty, I think he deserves the job. In ao hóu nèisī, ài sīn kè jī dìzérv sé dé jiàbó |
说实话,我认为他应该得到这份工作。
shuō shíhuà, wǒ rènwéi tā yīnggāi dédào zhè fèn gōngzuò
••••••
|
|
#3863
-
|
pep up
idiom
(pep up)
••••••
|
to make someone or something more lively or energetic
••••••
|
让某人或某物变得更有活力或精力充沛
ràng mǒu rén huò mǒu wù biàn dé gèng yǒu huó lì huò jīng lì chōng pèi
••••••
|
A quick walk outside always peps me up in the afternoon. 外面快走总是让我下午感觉更有活力。 |
外面快走总是让我下午感觉更有活力。
wàimiàn kuài zǒu zǒng shì ràng wǒ xiàwǔ gǎnjué gèng yǒu huó lì.
••••••
|
|
#3864
-
|
phase out
idiom
(fèiz ào tè)
••••••
|
to gradually stop using or providing something
••••••
|
逐渐停止使用或提供某物
zhújiàn tíngzhǐ shǐyòng huò tígōng mǒuwù
••••••
|
The company plans to phase out plastic packaging by next year. 该公司计划到明年fèiz ào塑料包装。 |
该公司计划在明年之前逐渐停止使用塑料包装。
Gāi gōngsī jìhuà zài míngnián zhīqián zhújiàn tíngzhǐ shǐyòng sùliào bāozhuāng.
••••••
|
|
#3865
-
|
rope in
idiom
(绳子进入)
••••••
|
to persuade someone to join an activity
••••••
|
说服某人参加一项活动
shuofu mouren canjia yi xiang huodong
••••••
|
They roped me in to help with the charity event. 他们拉我进来帮助慈善活动。 |
他们说服我帮忙参加慈善活动。
tamen shuofu wo bangmang canjia cishan huodong
••••••
|
|
#3866
-
|
spring for
idiom
(spring for)
••••••
|
to pay for something, especially as a treat for others
••••••
|
为某物付钱,特别是作为对他人的款待
wèi mǒu wù fù qián, tè bié shì zuò wéi duì tārén de kuǎndài
••••••
|
I'll spring for dessert since it's your birthday. 我会为spring for甜点付钱,因为今天是你的生日。 |
我会为甜点付钱,因为今天是你的生日。
wǒ huì wèi spring for tiándiǎn fù qián, yīnwèi jīntiān shì nǐ de shēngrì
••••••
|
|
#3867
-
|
stick around
idiom
(sītí àlāo)
••••••
|
to stay in a place for a short time longer
••••••
|
在一个地方再待短时间
zài yīgè dìfāng zài dài duǎn shíjiān
••••••
|
Can you stick around for the Q&A session? 你可以sītí àlāo参加问答环节吗? |
你能再留一会儿参加问答环节吗?
nǐ néng zài liú yīhuìr cānjiā wèn dá huánjié ma?
••••••
|
|
#3868
-
|
weed out
idiom
(weed out)
••••••
|
to remove unwanted people or things
••••••
|
去除不需要的人或物品
qùchú bùxūyào de rén huò wùpǐn
••••••
|
The editor weeded out the mistakes before publishing. 编辑在发布之前去除了错误。 |
编辑在发布之前去除了错误。
Biānjí zài fābù zhīqián **qùchúle** cuòwù.
••••••
|
|
#3869
-
|
lean into
idiom
(lin into)
••••••
|
to embrace and actively engage with something
••••••
|
拥抱并积极参与某事
yōngbào bìng jījí cānyù mǒu shì
••••••
|
She decided to lean into the new role and learn quickly. 她决定lean into这个新角色,并迅速学习。 |
她决定拥抱这个新角色并迅速学习。
Tā juédìng yōngbào zhège xīn juésè bìng xùnsù xuéxí.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!