Lesson 118Lesson 118 - 遮罩切换
|
表情符号
|
表达 | 含义 | 含义翻译 | 例句 | 例句翻译 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3511
-
|
the human touch
idiom
(rén lèi de shǒu)
••••••
|
a personal or emotional element that technology lacks
••••••
|
一种个人或情感的元素,技术中缺少的
yi zhong ge ren huo qinggan de yuansu, jishu zhong quexiao de
••••••
|
Even with AI, customers still appreciate the human touch in service. jǐnguǎn yǒu AI, kèhù réngrán gǎnxiè rén lèi de shǒu zài fúwù zhōng |
即使有 AI,客户仍然感激 人类的手 在服务中。
jishi you AI, kehu rengran ganxié **ren lei de shou** zai fuwu zhong
••••••
|
|
#3512
-
|
machine learning curve
idiom
(机器学习曲线)
••••••
|
the process of gradual improvement through experience and learning
••••••
|
通过经验和学习逐步改进的过程
tōngguò jīngyàn hé xuéxí zhúbù gǎijìn de guòchéng
••••••
|
The new developers are still on their machine learning curve. 新开发人员仍然在他们的机器学习曲线上。 |
新开发人员仍然在他们的机器学习曲线上。
xīn kāifā rényuán réngrán zài tāmen de **jīqì xuéxí qūxiàn** shàng
••••••
|
|
#3513
-
|
garbage in, garbage out
idiom
(垃圾进,垃圾出)
••••••
|
flawed input data will produce flawed results
••••••
|
错误的输入数据将产生错误的结果
cuo wu de shuru shuju jiang chan sheng cuo wu de jieguo
••••••
|
If the training data is poor, the AI model will fail — garbage in, garbage out. 如果训练数据不佳,人工智能模型将失败——garbage in, garbage out。 |
如果训练数据不佳,人工智能模型将失败——garbage in, garbage out。
Ruguo xunlian shuju bu jia, rengong zhine mo xingmo jiu huishi — **garbage in, garbage out**.
••••••
|
|
#3514
-
|
the singularity
idiom
(奇点)
••••••
|
a hypothetical future point when AI surpasses human intelligence
••••••
|
一个假设的未来时刻,当人工智能超过人类智能时
yīgè jiǎshè de wèilái shíkè, dāng réngōng zhìnéng chāoguò rénlèi zhìnéng shí
••••••
|
Some experts believe the singularity could change humanity forever. 一些专家认为奇点可能永远改变人类 |
一些专家认为奇点可能永远改变人类
yīxiē zhuānjiā rènwéi **qídiǎn** kěnéng yǒngyuǎn gǎibiàn rénlèi
••••••
|
|
#3515
-
|
deep learning dive
idiom
(dīp xuéxí dāi)
••••••
|
to study or explore something in great depth
••••••
|
在深入的层面上学习或探索某事
zai shēnrù de céngmiàn shàng xuéxí huò tànsuǒ mǒushì
••••••
|
He took a deep learning dive into neural networks last month. 他上个月对神经网络进行了深度学习潜水。 |
他上个月对神经网络进行了深度学习潜水。
Tā shàng gè yuè duì shénjīng wǎngluò jìnxíngle **shēndù xuéxí qiánshuǐ**.
••••••
|
|
#3516
-
|
crunch the data
idiom
(crunch the data)
••••••
|
to process and analyze large amounts of data
••••••
|
处理和分析大量数据
••••••
|
The AI can crunch the data in seconds and give insights. AI 可以在几秒钟内 crunch the data 并提供见解。 |
AI 可以在几秒钟内处理数据并提供见解。 |
|
#3517
-
|
walk a fine line
idiom
(walk a fine line)
••••••
|
to balance between two difficult choices or opposing sides
••••••
|
在两个艰难的选择或对立的方面之间保持平衡
zai liang ge jinnan de xuanze huo duìlì de fāngmiàn zhī jiān bǎochí pínghéng
••••••
|
The diplomat had to walk a fine line between honesty and tact. 这位外交官不得不在诚实和机智之间walk a fine line。 |
这位外交官不得不在诚实和机智之间走钢丝。
Zhè wèi wàijiāoguān bùdébù zài chéngshí hé jīzhì zhī jiān **zǒu gāngsī**.
••••••
|
|
#3518
-
|
a diplomatic tightrope
idiom
(外交钢索)
••••••
|
a very delicate or risky diplomatic situation
••••••
|
一个非常微妙或危险的外交局势
yī gè fēi cháng wēi miào huò wēi xiǎn de wàijiāo júshì
••••••
|
Managing relations with both rivals is a diplomatic tightrope. 与两个对手保持关系是一个外交钢索。 |
与两个对手保持关系是一个外交钢索。
yǔ liǎng gè duìshǒu bǎochí guānxì shì yī gè **wàijiāo gāngsuǒ**
••••••
|
|
#3519
-
|
extend an olive branch
idiom
(伸出橄榄枝)
••••••
|
to offer peace or reconciliation
••••••
|
提供和平或和解
••••••
|
After years of conflict, the president decided to extend an olive branch. 经过多年的冲突,总统决定伸出橄榄枝。 |
经过多年的冲突,总统决定伸出橄榄枝。 |
|
#3520
-
|
bridge the gap
idiom
(bǐrì zhī gàpù)
••••••
|
to reduce differences or improve relations
••••••
|
减少差异或改善关系
jiǎnshǎo chāyì huò gǎishàn guānxi
••••••
|
The treaty aims to bridge the gap between the two sides. 该条约旨在bridge the gap 两方之间。 |
该条约旨在弥合双方之间的差距。
Gāi tiáoyuē zhǐ zài míhé shuāngfāng zhījiān de chājù.
••••••
|
|
#3521
-
|
draw a line in the sand
idiom
(画一条沙线)
••••••
|
to set a firm boundary or make a limit clear
••••••
|
设定一个明确的界限或清晰地界定一个限制
shèdìng yīgè míngquè de jièxiàn huò qīngxī de jièdìng yīgè xiànzhì
••••••
|
The prime minister drew a line in the sand regarding national security. 总理在国家安全问题上划定了界限。 |
总理在国家安全问题上划定了界限。
Zǒnglǐ zài guójiā ānquán wèntí shàng huàdìngle jièxiàn.
••••••
|
|
#3522
-
|
put one's cards on the table
idiom
(put wans karz on de teibul)
••••••
|
to be honest and open about one’s intentions
••••••
|
对自己的意图诚实并且开放
••••••
|
The negotiator decided to put his cards on the table to speed up talks. dāi nègóu shìr zhī jié, yīng gāi bǎ tā de kǎ zhèng qù bǎi chūlái |
谈判代表决定将自己的卡片摆到桌面上,以加快谈判进程。 |
|
#3523
-
|
gain the upper hand
idiom
(gēn de āpè hānd)
••••••
|
to get control or advantage over someone
••••••
|
获得对某人的控制或优势
••••••
|
Through smart negotiation, the ambassador gained the upper hand. tōngguò cōngmíng de huìhuà, dūshǒu gēn de āpè hānd |
通过聪明的谈判,大使获得了上风。 |
|
#3524
-
|
stroke of genius
idiom
(stroke of genius)
••••••
|
a brilliant and creative idea or action
••••••
|
一个聪明且富有创意的想法或行动
yī gè cōngmíng qiě fù yǒu chuàngyì de xiǎngfǎ huò xíngdòng
••••••
|
That marketing campaign was a stroke of genius. 那个营销活动真是个stroke of genius |
那个营销活动真是个天才之举
nàgè yíngxiāo huódòng zhēn shì gè tiāncái zhī jǔ
••••••
|
|
#3525
-
|
burst of inspiration
idiom
(bɜrst ʌv ɪnspɪˈreɪʃən)
••••••
|
a sudden feeling of creativity or motivation
••••••
|
突如其来的创造力或动力的感觉
••••••
|
He wrote the poem in a burst of inspiration. hi roʊt ðə poʊəm ɪn ə bɜrst ʌv ɪnspɪˈreɪʃən |
他在一阵灵感的冲动中写了这首诗。 |
|
#3526
-
|
spark an idea
idiom
(激发一个想法)
••••••
|
to cause someone to have a new thought or idea
••••••
|
使某人产生新的想法或思维
shǐ mǒu rén chǎnshēng xīn de xiǎngfǎ huò sīwéi
••••••
|
That movie sparked an idea for my next project. 那部电影激发了一个想法,为我的下一个项目。 |
那部电影激发了一个想法,为我的下一个项目。
nà bù diànyǐng jīfāle yīgè xiǎngfǎ, wèi wǒ de xià yīgè xiàngmù
••••••
|
|
#3527
-
|
on your plate
idiom
(昂 约尔 普雷特)
••••••
|
something that is your responsibility or job to handle
••••••
|
需要你处理的责任或工作
xūyào nǐ chǔlǐ de zérèn huò gōngzuò
••••••
|
I have too much on my plate right now with all the projects. 现在我有太多的事情 在我的盘子里,有所有的项目。 |
现在我有太多的事情 在我的盘子里,有所有的项目。
xiànzài wǒ yǒu tàiduō de shìqíng **zài wǒ de pánzi lǐ**, yǒu suǒyǒu de xiàngmù.
••••••
|
|
#3528
-
|
rising tide lifts all boats
idiom
(raizing taid lifts ol boats)
••••••
|
economic growth benefits everyone; a general improvement in the economy helps all participants
••••••
|
经济增长惠及所有人;经济的普遍改善帮助所有参与者
jingji zengzhang huiji suoyouren; jingji de pǔbiàn gǎishàn bāngzhù suǒyǒu cānyù zhě
••••••
|
The government's new policies are helping the economy, and as a result, a rising tide lifts all boats. 政府的新政策正在帮助经济,因此,上涨的潮水提升所有船只。 |
政府的新政策正在帮助经济,因此,上涨的潮水提升所有船只。
zhèngfǔ de xīn zhèngcè zhèngzài bāngzhù jīngjì, yīncǐ, **shàngzhǎng de cháoshuǐ tíshēng suǒyǒu chuánzhī**.
••••••
|
|
#3529
-
|
a rising tide of opportunity
idiom
(a rising tide of opportunity)
••••••
|
an increase in opportunities for growth or success that benefits many people
••••••
|
有利于许多人增长或成功的机会的增加
yǒu lì yú xǔ duō rén zēng zhǎng huò chéng gōng de jī huì de zēng jiā
••••••
|
The new technology sector is creating a rising tide of opportunity for young entrepreneurs. 新技术领域正在为年轻的企业家创造 a rising tide of opportunity。 |
新技术领域正在为年轻的企业家创造 a rising tide of opportunity。
xīn jì shù lǐng yù zhèng zài wèi nián qīng de qǐ yè jiā chuàng zào **a rising tide of opportunity**
••••••
|
|
#3530
-
|
change gears
idiom
(biàn huàn suō chéng)
••••••
|
to shift to a new way of thinking or doing things
••••••
|
转变思考方式或做事方式
zhuǎnbiàn sīkǎo fāngshì huò zuòshì fāngshì
••••••
|
We need to change gears if we want to reach our target in time. 如果我们想按时达到目标,我们需要换挡。 |
如果我们想按时达到目标,我们需要换挡。
rúguǒ wǒmen xiǎng ànshí dádào mùbiāo, wǒmen xūyào **huàndǎng**.
••••••
|
|
#3531
-
|
A hard row to hoe
idiom
(À hā dé ruò tú huò)
••••••
|
A difficult task or challenge.
••••••
|
一个困难的任务或挑战。
Yī gè kùn nán de rèn wu huò tiǎo zhàn.
••••••
|
Getting this project done on time is going to be a hard row to hoe. 按时完成这个项目将是 一个困难的任务。 |
按时完成这个项目将是 一个困难的任务。
Àn shí wán chéng zhè ge xiàng mù jiāng shì yī gè kùn nán de rèn wu.
••••••
|
|
#3532
-
|
Put the pedal to the metal
idiom
(把油门踩到底)
••••••
|
To push harder and make a greater effort.
••••••
|
付出更大的努力,并更加努力地工作。
Fùchū gèng dà de nǔlì, bìng gèng jiā nǔlì de gōngzuò.
••••••
|
We need to put the pedal to the metal if we want to meet the deadline. 如果我们想按时完成,我们需要把油门踩到底。 |
如果我们想按时完成,我们需要把油门踩到底。
Rúguǒ wǒmen xiǎng ànshí wánchéng, wǒmen xūyào bǎ yóumén cǎi dào dǐ.
••••••
|
|
#3533
-
|
safeguard your system
idiom
(seɪfɡɑːrd yɔːr sɪstəm)
••••••
|
to protect your computer system or network from attacks
••••••
|
保护你的计算机系统或网络免受攻击
baohu nide jisuanjī xitong huò wangluò miǎn shòu gōngjī
••••••
|
Make sure to safeguard your system with the latest antivirus software. 确保使用最新的防病毒软件来保护你的系统。 |
确保使用最新的防病毒软件来保护你的系统。
quebao shiyong zui xin de fang bingdu ruanjian lai baohu nide xitong
••••••
|
|
#3534
-
|
phishing attempt
idiom
(网络钓鱼尝试)
••••••
|
an attempt to deceive someone into revealing personal or confidential information by pretending to be a trustworthy entity
••••••
|
通过假装自己是可信赖的实体,试图欺骗某人透露个人或机密信息
Tōguò jiǎzhuāng zìjǐ shì kěxìn lài de shítǐ, shìtú qīpìng mǒu rén tòulù gèrén huò jīmì xìnxī
••••••
|
The email you received looks like a phishing attempt, so don't click any links. 你收到的电子邮件看起来像是一个网络钓鱼尝试,所以不要点击任何链接。 |
你收到的电子邮件看起来像是一个网络钓鱼尝试,所以不要点击任何链接。
Nǐ shōudào de diànzǐ yóujiàn kàn qǐlái xiàng shì yīgè **wǎngluò diàoyú chángshì**, suǒyǐ bùyào diǎnjī rènhé liànjiē.
••••••
|
|
#3535
-
|
hack the system
idiom
(hack the system)
••••••
|
to break into a system or network to gain unauthorized access
••••••
|
进入系统或网络以获得未经授权的访问权限
jin ru xitong huo wangluo yi huode wei jing shouquan de fangwen quanxian
••••••
|
He was caught trying to hack the system for personal gain. 他在试图黑入系统以谋取个人利益时被抓住了。 |
他在试图黑入系统以谋取个人利益时被抓住了。
Ta zai shitu heiru xitong yi mouqu geren liyi shi bei zhu zhu le
••••••
|
|
#3536
-
|
breach of security
idiom
(breech of security)
••••••
|
a violation or failure to adhere to security protocols
••••••
|
违反或未能遵守安全协议
wei fan huo wei neng zun shou an quan xie yi
••••••
|
The company faced a significant breach of security last year. 公司在去年面临了一个重大的breech of security。 |
公司去年面临了一个重大的安全漏洞。
gong si qu nian mian lin le yi ge zhong da de an quan lou dong
••••••
|
|
#3537
-
|
in two minds
idiom
(in tu mainds)
••••••
|
undecided about something
••••••
|
犹豫不决
yóu yù bù jué
••••••
|
I'm in two minds about accepting the new job offer. 我in two minds 是否接受新的工作邀请。 |
我犹豫不决是否接受新的工作邀请。
wǒ yóu yù bù jué shì fǒu jiē shòu xīn de gōng zuò yāo qǐng.
••••••
|
|
#3538
-
|
to have second thoughts
idiom
(tu hái sēkēnduòcí)
••••••
|
to reconsider a decision
••••••
|
重新考虑一个决定
••••••
|
I’m having second thoughts about moving abroad. āi mǔ hàvīng sēkēnduòcí ābàomùvīng ābùlùd |
我对移居国外有了第二次想法。 |
|
#3539
-
|
to put two and two together
idiom
(tú pút tú ānd tú tuìgēdá)
••••••
|
to figure something out from the facts
••••••
|
从事实中弄明白某事
••••••
|
She didn’t tell me directly, but I put two and two together. 她没有直接告诉我,但我put two and two together。 |
她没有直接告诉我,但我自己明白了。 |
|
#3540
-
|
one in a million
idiom
(wān in ā mílián)
••••••
|
very special or rare
••••••
|
非常特别或稀有
fēicháng tèbié huò xīyǒu
••••••
|
Her kindness makes her one in a million. 她的善良使她成为百万分之一。 |
她的善良使她成为百万分之一。
Tā de shànliáng shǐ tā chéngwéi **bǎi wàn fēn zhī yī**.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!