Lesson 55Lesson 55 - 遮罩切换
|
表情符号
|
表达 | 含义 | 含义翻译 | 例句 | 例句翻译 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1621
-
|
play devil’s advocate
idiom
(pulei deweils aiweiket)
••••••
|
to argue against an idea for the sake of discussion
••••••
|
为了讨论而反对某个想法
weila tiaotang er fandui mou ge xiangfa
••••••
|
I’ll play devil’s advocate and question your argument. ail pulei deweils aiweiket ənd kwɛstʃən jʊər ɑrɡjumənt |
我将扮演魔鬼的辩护人,并质疑你的论点。
wo jiang banyan mo gui de bianhu ren, bing zhiyi nide lundian
••••••
|
|
#1622
-
|
the conversion funnel
idiom
(转化漏斗)
••••••
|
the process customers go through from awareness to purchase
••••••
|
客户从意识到购买的过程
ke hu cong yishi dao gou mai de guo cheng
••••••
|
We need to analyze where people drop off in the conversion funnel. 我们需要分析人们在转化漏斗中掉队的地方。 |
我们需要分析人们在转化漏斗中掉队的地方。
Wo men xu yao fen xi ren men zai **zhuan hua lou dou** zhong diao dui de di fang.
••••••
|
|
#1623
-
|
target audience
idiom
(目标受众)
••••••
|
a specific group of people a campaign is aimed at
••••••
|
一个特定的群体,广告活动的目标对象
yī gè tèdìng de qúntǐ, guǎnggào huódòng de mùbiāo duìxiàng
••••••
|
You need to know your target audience before launching a campaign. 在发起广告活动之前,您需要了解您的目标受众。 |
在发起广告活动之前,您需要了解您的目标受众。
Zài fājǐ guǎnggào huódòng zhīqián, nín xūyào liǎojiě nín de mùbiāo shòuzhòng.
••••••
|
|
#1624
-
|
influencer marketing
idiom
(网红营销)
••••••
|
promoting products through influential people on social media
••••••
|
通过社交媒体上的有影响力的人来推广产品
tongguo shejiao meiti shang de you yingxiangli de ren lai tuiguang chanpin
••••••
|
Many brands invest in influencer marketing to reach younger audiences. 许多品牌投资于网红营销,以接触更年轻的观众。 |
许多品牌投资于网红营销,以接触更年轻的观众。
Xuduo pinpai touzi yu **wanghong yingxiao**, yi jiechù geng niánqīng de guānzhòng.
••••••
|
|
#1625
-
|
click-through rate
idiom
(点击率)
••••••
|
the percentage of users who click on an ad or link
••••••
|
点击广告或链接的用户百分比
diǎn jī lǜ
••••••
|
Our click-through rate improved after we changed the headline. 我们的点击率在我们更改标题后有所改善。 |
我们的点击率在我们更改标题后有所改善。
wǒmen de **diǎn jī lǜ** zài wǒmen gēnggǎi biāotí hòu yǒu suǒ gǎishàn.
••••••
|
|
#1626
-
|
lead generation
idiom
(潜在客户生成)
••••••
|
the process of attracting and converting strangers into potential customers
••••••
|
将陌生人吸引并转化为潜在客户的过程
jiāng mòshēngrén xīyǐn bìng zhuǎnhuà wèi qiánzài kèhù de guòchéng
••••••
|
We’re focusing on lead generation through free webinars. 我们正在通过免费的网络研讨会专注于潜在客户生成。 |
我们正在通过免费的网络研讨会专注于潜在客户生成。
wǒmen zhèngzài tōngguò miǎnfèi de wǎngluò yántǎo huì zhuānzhù yú **qiánzài kèhù shēngchéng**.
••••••
|
|
#1627
-
|
user journey
idiom
(yóu zhā rén jīng lì)
••••••
|
the complete experience a user has with a brand or product
••••••
|
用户与品牌或产品的完整体验
yònghù yǔ pǐnpái huò chǎnpǐn de wánzhěng tǐyàn
••••••
|
Mapping the user journey helps improve customer satisfaction. 绘制user journey有助于提高客户满意度。 |
绘制user journey有助于提高客户满意度。
huìzhì **user journey** yǒuzhù yú tígāo kèhù mǎnyì dù.
••••••
|
|
#1628
-
|
engagement rate
idiom
(engagement rate)
••••••
|
a measure of how actively people interact with online content
••••••
|
衡量人们与在线内容互动的活跃程度
heng liang ren men yu zai xian nei rong hu dong de huo yue cheng du
••••••
|
Our engagement rate doubled after using video posts. 在使用视频帖子后,我们的engagement rate翻倍了。 |
使用视频帖子后,我们的互动率翻倍了。
Zai shi yong shi pin tie zi hou, wo men de hu dong lv fan bei le
••••••
|
|
#1629
-
|
hear someone out
idiom
(听某人说完)
••••••
|
to listen to someone until they have finished speaking
••••••
|
听某人说话,直到他讲完
tīng mǒu rén shuō huà, zhídào tā jiǎng wán
••••••
|
Please hear me out before you make a decision. 请在做决定之前听我说完。 |
请在做决定之前听我说完。
qǐng zài zuò juédìng zhīqián **tīng wǒ shuō wán**
••••••
|
|
#1630
-
|
fight your demons
idiom
(fai te yǒu déi mǒns)
••••••
|
to deal with your fears or bad memories courageously
••••••
|
勇敢地面对你的恐惧或不愉快的回忆
yǒnggǎn de miànduì nǐ de kǒngjù huò bù yúkuài de huíyì
••••••
|
He’s learning to fight his demons from the past. hīz lērnīng tū fīt hīs dēmōns frōm dē pāsṭ |
他正在学习如何与过去的恶魔作斗争。
tā zhèngzài xuéxí rúhé **yǔ guòqù de èmó zuò dòuzhēng**
••••••
|
|
#1631
-
|
fearless as a lion
idiom
(fearless as a lion)
••••••
|
to be very brave and bold
••••••
|
非常勇敢和大胆
feichang yonggan he dadan
••••••
|
The firefighter was fearless as a lion during the rescue. 消防员在营救过程中是fearless as a lion。 |
消防员在营救过程中是fearless as a lion。
Xiāofángyuán zài yíngjiù guòchéng zhōng shì **fearless as a lion**.
••••••
|
|
#1632
-
|
To offer the olive branch
idiom
(tū òfè de àolìfù bùlì)
••••••
|
To make peace with someone after a conflict
••••••
|
在冲突后与某人和解
zai chongtu hou yu mou ren hejie
••••••
|
After their argument, he decided to offer the olive branch and apologize. 在他们争论之后,他决定伸出橄榄枝并道歉。 |
在他们争论之后,他决定伸出橄榄枝并道歉。
zai tamen zhenglun zhihou, ta jueding shenchu ganlan zhi bing daoqian
••••••
|
|
#1633
-
|
A true friend is one who stands by you
idiom
(A true friend is one who stands by you)
••••••
|
A true friend will be there for you during difficult times
••••••
|
一个真正的朋友会在你困难的时候陪伴你
Yi ge zhenzheng de pengyou hui zai ni kunnan de shihou peiban ni
••••••
|
Even in the worst of times, she proved to be a true friend. A true friend is one who stands by you. 即使在最糟糕的时候,她证明了自己是一个真正的朋友。一个真正的朋友会在你困难的时候陪伴你。 |
即使在最糟糕的时候,她证明了自己是一个真正的朋友。一个真正的朋友会在你困难的时候陪伴你。
Jishi zai zui zaogao de shihou, ta zhengming le ziji shi yi ge zhenzheng de pengyou. **Yi ge zhenzheng de pengyou hui zai ni kunnan de shihou peiban ni**.
••••••
|
|
#1634
-
|
a piece of the puzzle
idiom
(a pís off de pázul)
••••••
|
a small part of a larger situation or problem
••••••
|
更大情况或问题的小部分
gèng dà qíng kuàng huò wèn tí de xiǎo bù fen
••••••
|
Finding the right team is just a piece of the puzzle in creating a successful business. 找到合适的团队只是创建成功企业中的一块拼图。 |
找到合适的团队只是创建成功企业中的一块拼图。
Zhǎodào héshì de tuánduì zhǐ shì chuàngjiàn chénggōng qǐyè zhōng de yī kuài pīntú
••••••
|
|
#1635
-
|
a no-brainer
idiom
(一个简单的决定)
••••••
|
something that is very easy to understand or decide
••••••
|
非常容易理解或决定的事情
fei chang rong yi li jie huo jue ding de shi qing
••••••
|
The solution to the problem was a no-brainer. 问题的解决方案是非常简单的。 |
问题的解决方案是非常简单的。
Wenti de jiejue fang'an shi feichang jiandan de
••••••
|
|
#1636
-
|
put your faith in
idiom
(put your faith in)
••••••
|
to trust or believe in someone or something
••••••
|
信任或相信某人或某事
xìnrèn huò xiāngxìn mǒu rén huò mǒu shì
••••••
|
She decided to put her faith in her friends to help her. 她决定把信任寄托在她的朋友身上,以帮助她。 |
她决定把信任寄托在她的朋友身上,以帮助她。
Tā juédìng bǎ xìnrèn jìtuō zài tā de péngyǒu shēnshàng, yǐ bāngzhù tā.
••••••
|
|
#1637
-
|
faithful to the end
idiom
(feithful to the end)
••••••
|
staying loyal and supportive for a long time
••••••
|
长时间保持忠诚和支持
cháng shíjiān bǎochí zhōngchéng hé zhīchí
••••••
|
She was faithful to the end in her relationship. 她在她的关系中是faithful to the end。 |
她在她的关系中忠诚到底。
tā zài tā de guānxì zhōng shì **faithful to the end**
••••••
|
|
#1638
-
|
put your faith in the hands of
idiom
(put your faith in the hands of)
••••••
|
to trust someone with something important
••••••
|
把某事交给别人去信任
bǎ mǒu shì jiāo gěi biérén qù xìnrèn
••••••
|
She decided to put her faith in the hands of her lawyer for the case. She decided to put her faith in the hands of her lawyer for the case. |
她决定把自己的信任交到她律师的手中,以处理案件。
Tā juédìng bǎ zìjǐ de xìnrèn jiāo dào tā lǜshī de shǒuzhōng, yǐ chǔlǐ ànjiàn.
••••••
|
|
#1639
-
|
a man of faith
idiom
(a man of faith)
••••••
|
a person who strongly believes in a particular religion or principle
••••••
|
一个坚信某个宗教或原则的人
yī gè jiān xìn mǒu gè zōng jiào huò yuán zé de rén
••••••
|
He is known as a man of faith in his community. 他在他的社区被称为信仰之人。 |
他在他的社区被称为信仰之人。
Tā zài tā de shè qū bèi chēng wèi **xìnyǎng zhī rén**.
••••••
|
|
#1640
-
|
carry the responsibility
idiom
(kǎlì de rèsīpōnsībílìtī)
••••••
|
to be in charge of something or to be responsible for it
••••••
|
负责某事或对其负责
fùzé mǒu shì huò duì qí fùzé
••••••
|
As the project leader, he had to carry the responsibility for the entire team. 作为项目经理,他必须承担整个团队的责任。 |
作为项目经理,他必须承担整个团队的责任。
Zuòwéi xiàngmù jīnglǐ, tā bìxū chéngdān zhěnggè tuánduì de zérèn.
••••••
|
|
#1641
-
|
fall on one's shoulders
idiom
(fall on wans shoulders)
••••••
|
to be responsible for something difficult or unpleasant
••••••
|
对困难或不愉快的事情负责
dui kunnan huo buyu kuai de shiqing fuze
••••••
|
The task of organizing the event fell on her shoulders. 组织活动的任务落在了她的肩膀上。 |
组织活动的任务落在了她的肩膀上。
Zuzhi huodong de renwu luo zai le ta de jiangbang shang
••••••
|
|
#1642
-
|
dog days
idiom
(dog days)
••••••
|
the hottest days of summer
••••••
|
夏季最热的日子
xia ji zui re de ri zi
••••••
|
During the dog days of summer, everyone stays indoors. 在夏季的dog days期间,每个人都呆在室内。 |
在夏季的dog days期间,每个人都呆在室内。
Zai xia ji de **dog days** qi jian, mei ge ren dou dai zai shi nei.
••••••
|
|
#1643
-
|
chill out
idiom
(qīl ào tè)
••••••
|
to relax and stop being angry or nervous
••••••
|
放松并停止生气或紧张
fàngsōng bìng tíngzhǐ shēngqì huò jǐnzhāng
••••••
|
You need to chill out and enjoy the weekend. 你需要qīl ào tè并享受周末。 |
你需要放松并享受周末。
Nǐ xūyào fàngsōng bìng xiǎngshòu zhōumò.
••••••
|
|
#1644
-
|
under pressure
idiom
(ān dé preshū)
••••••
|
to be in a stressful situation with a lot of demands
••••••
|
处于充满压力的环境中,面临很多要求
chǔyú chōngmǎn yālì de huánjìng zhōng, miànlín hěnduō yāoqiú
••••••
|
She performs well even when she’s under pressure. shī performz wěi lǎi ēvn wēn shī’s ān dé preshū |
即使她在压力下,仍然表现出色。
jíshǐ tā zài **yālì xià**, réngrán biǎoxiàn chūsè
••••••
|
|
#1645
-
|
let your hair down
idiom
(let yor hēi'ěr dǎo)
••••••
|
to relax and enjoy yourself freely
••••••
|
放松并自由地享受
••••••
|
At the party, everyone let their hair down. zài dào huì, měi gè rén let dēr hēi'ěr dǎo |
在派对上,每个人放松自己并尽情享受。 |
|
#1646
-
|
burn out
idiom
(bèn ào tè)
••••••
|
to become very tired and lose motivation due to overwork
••••••
|
由于过度工作而变得非常疲劳并失去动力
yóu yú guò dù gōng zuò ér biàn dé fēi cháng pí láo bìng shī qù dòng lì
••••••
|
If you don’t rest, you’ll burn out soon. yīfú yòu duōxīn bù xiūxí, nǐ hěn kuài bèn ào tè |
如果你不休息,你很快就会精疲力尽。
rú guǒ nǐ bù xiū xī, nǐ hěn kuài jiù huì jīng pí lì jìn
••••••
|
|
#1647
-
|
keep your cool
idiom
(保持冷静)
••••••
|
to stay calm under stress or provocation
••••••
|
在压力或挑衅下保持冷静
zai yali huo tiaoxin xia baochi lengjing
••••••
|
Even in emergencies, he always keeps his cool. 即使在紧急情况下,他总是保持冷静。 |
即使在紧急情况下,他总是保持冷静。
Jishi zai jinji qingkuang xia, ta zongshi baochi lengjing.
••••••
|
|
#1648
-
|
take a breather
idiom
(teɪk ə briːðər)
••••••
|
to rest for a short while to relax
••••••
|
休息一下放松
xiūxí yīxià fàngsōng
••••••
|
Let’s take a breather before continuing the meeting. lɛts teɪk ə briːðər bɪfɔr kənˈtɪnjudʒ ðə ˈmiːtɪŋ |
在继续会议之前,我们休息一下。
zài jìxù huìyì zhīqián, wǒmen xiūxí yīxià
••••••
|
|
#1649
-
|
on edge
idiom
(on edge)
••••••
|
to be nervous, tense, or irritable
••••••
|
感到紧张、烦躁或易怒
gǎndào jǐnzhāng, fánzào huò yìnù
••••••
|
She’s been on edge since the exam started. 自从考试开始以来,她一直处于on edge。 |
自从考试开始以来,她一直很紧张。
zìcóng kǎoshì kāishǐ yǐlái, tā yīzhí hěn jǐnzhāng.
••••••
|
|
#1650
-
|
take a load off
idiom
(teik a load off)
••••••
|
to sit down and relax, especially after working hard
••••••
|
坐下来放松,尤其是在辛苦工作后
zuo xialaifang xong, youqi shi zai xinku gongzuo hou
••••••
|
Come in and take a load off. 进来,放松一下。 |
进来,放松一下。
jinlai, **fangxiong yixia**.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!