Lesson 91Lesson 91 - 遮罩切换
|
表情符号
|
表达 | 含义 | 含义翻译 | 例句 | 例句翻译 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#2701
-
|
rope off
idiom
(rope off)
••••••
|
to block an area by using a rope or barrier
••••••
|
用绳子或障碍物封锁一个区域
yòng shéngzi huò zhàng'ài wù fēngsuǒ yīgè qūyù
••••••
|
Staff will rope off the wet floor for safety. 工作人员将为安全起见rope off湿滑的地面。 |
工作人员将为安全起见封锁湿滑的地面。
Gōngzuò rényuán jiāng wèi ānquán qǐjiàn fēngsuǒ shīhuá de dìmiàn.
••••••
|
|
#2702
-
|
set down
idiom
(set down)
••••••
|
to place something or write something down
••••••
|
放下某物或写下某事
fàng xià mǒu wù huò xiě xià mǒu shì
••••••
|
Set down your ideas so we can review them. Set down 你的想法,方便我们审查。 |
写下你的想法,以便我们可以审查它们。
Xiě xià nǐ de xiǎngfǎ, yǐbiàn wǒmen kěyǐ shěnchá tāmen.
••••••
|
|
#2703
-
|
take stock of
idiom
(teik stok of)
••••••
|
to review a situation carefully before making decisions
••••••
|
在做决定之前仔细审查情况
zai zuo jueding zhiqian zixi shencha qingkuang
••••••
|
Let’s take stock of our priorities this quarter. lets teik stok of aowar praioritis dis kwarter |
让我们在本季度评估我们的优先事项。
Rang women zai ben jidu pinggu women de youxian shixiang.
••••••
|
|
#2704
-
|
sworn friends
idiom
(sworn friends)
••••••
|
Friends who are deeply loyal to each other.
••••••
|
彼此忠诚的朋友。
Bǐcǐ zhōngchéng de péngyǒu.
••••••
|
Since childhood, they’ve been sworn friends. 从小他们就是sworn friends。 |
从小他们就是相互忠诚的朋友。
Cóng xiǎo tāmen jiù shì sworn friends.
••••••
|
|
#2705
-
|
drive a hard bargain
idiom
(dulai a hadu baogin)
••••••
|
to be tough in making a deal or negotiation
••••••
|
在达成交易或谈判时强硬
zai dacheng jiaoyi huo tanpan shi qiangying
••••••
|
She always drives a hard bargain when negotiating contracts. shi aolweiz dulai a hadu baogin wen negosieiting kontrakts |
她在谈判合同时总是强硬地进行交易。
Ta zai tanpan hetong shi zong shi qiangying de jinxing jiaoyi.
••••••
|
|
#2706
-
|
in the driver’s seat
idiom
(在驾驶员座位上)
••••••
|
to be in control or have an advantage
••••••
|
处于控制或占有优势的状态
chùyú kòngzhì huò zhànyǒu yōushì de zhuàngtài
••••••
|
With their new investment, the company is in the driver’s seat. 通过他们的新投资,公司现在 处于驾驶员座位上。 |
通过他们的新投资,公司现在 处于驾驶员座位上。
tōngguò tāmen de xīn tóuzī, gōngsī xiànzài **chǔyú jiàshǐyuán zuòwèi shàng**.
••••••
|
|
#2707
-
|
put all your cards on the table
idiom
(put all your cards on the table)
••••••
|
to be honest and reveal all the facts in a discussion
••••••
|
在讨论中诚实并揭示所有事实
zai taolun zhong chengshi bing jieshi suoyou shishi
••••••
|
It’s time to put all your cards on the table and be transparent. 是时候把所有的卡都摊开,并保持透明。 |
是时候把所有的卡都摊开,并保持透明。
shi shihou ba suoyou de ka dou tankai, bing baochi touming
••••••
|
|
#2708
-
|
a lightbulb moment
idiom
(a lightbulb moment)
••••••
|
a sudden realization or understanding
••••••
|
一个突然的意识或理解
••••••
|
When I saw the results, I had a lightbulb moment. 当我看到结果时,我有一个灯泡时刻。 |
当我看到结果时,我有一个灯泡时刻。 |
|
#2709
-
|
test the waters
idiom
(test the waters)
••••••
|
to try something out before committing fully
••••••
|
在完全投入之前先尝试一下
••••••
|
Before launching the product, we decided to test the waters. 在推出产品之前,我们决定test the waters。 |
在推出产品之前,我们决定试水。 |
|
#2710
-
|
groundbreaking discovery
idiom
(groundbreaking discovery)
••••••
|
a discovery that changes understanding in a field
••••••
|
一个在某个领域改变理解的发现
yí ge zài mǒu ge lǐngyù gǎibiàn lǐjiě de fāxiàn
••••••
|
The new vaccine was a groundbreaking discovery in medicine. 新疫苗是医学领域的groundbreaking discovery。 |
新疫苗是医学领域的突破性发现。
xīn yìmiáo shì yīxué lǐngyù de **groundbreaking discovery**.
••••••
|
|
#2711
-
|
split second
idiom
(split second)
••••••
|
a very short amount of time
••••••
|
非常短的时间
••••••
|
The decision was made in a split second. 决定是在split second内做出的。 |
决定是在一瞬间做出的。 |
|
#2712
-
|
under the microscope
idiom
(an de mai ke luo si ke pu)
••••••
|
being examined very closely
••••••
|
被非常仔细地检查
bei fei chang zi xi de jian cha
••••••
|
The new policy is under the microscope by analysts. 新政策正被分析师under the microscope。 |
新政策正被分析师在显微镜下审查。
xin zheng ce zheng bei fen xi shi **zai xian wei jing xia** shen cha.
••••••
|
|
#2713
-
|
grey matter
idiom
(灰色物质)
••••••
|
intelligence; the ability to think
••••••
|
智慧; 思考的能力
zhìhuì; sīkǎo de nénglì
••••••
|
Use your grey matter to solve the puzzle. 用你的灰色物质来解开谜题。 |
用你的智慧来解开谜题。
Yòng nǐ de **huīsè wùzhì** lái jiěkāi mítí.
••••••
|
|
#2714
-
|
on top of the world
idiom
(on top of the world)
••••••
|
to feel extremely happy and successful
••••••
|
感到非常快乐和成功
gǎndào fēicháng kuàilè hé chénggōng
••••••
|
After winning the award, he felt on top of the world. 在赢得奖项后,他感到on top of the world。 |
在赢得奖项后,他觉得自己是世界之巅。
Zài yíngdé jiǎngxiàng hòu, tā juédé zìjǐ shì shìjiè zhī diān.
••••••
|
|
#2715
-
|
get ahead of the game
idiom
(get ahead of the game)
••••••
|
to be more successful or advanced than others
••••••
|
比其他人更成功或更先进
bǐ qítā rén gèng chénggōng huò gèng xiānjìn
••••••
|
He’s always looking for new ideas to get ahead of the game. 他总是在寻找新的想法,以便get ahead of the game。 |
他总是寻找新的想法,以便超越他人。
tā zǒng shì zài xúnzhǎo xīn de xiǎngfǎ, yǐbiàn chāoyuè tārén
••••••
|
|
#2716
-
|
ace the test
idiom
(āi sī dì tè sī tè)
••••••
|
to perform extremely well on an exam or task
••••••
|
在考试或任务中表现出色
zài kǎo shì huò rèn wù zhōng biǎo xiàn chū sè
••••••
|
She aced the test and got the highest score. shī āi sī dì tè sī tè ānd gòt dì hīesī sīkō. |
她考试通过并获得了最高分。
Tā **kǎo shì tōng guò** bìng huò dé le zuì gāo fēn.
••••••
|
|
#2717
-
|
pull it off
idiom
(pū īt ào fū)
••••••
|
to succeed in doing something difficult
••••••
|
成功完成某项困难的事情
chenggong wancheng mouxiang kunnan de shiqing
••••••
|
No one thought she could do it, but she pulled it off. 没有人认为她能做到,但她做到了。 |
没有人认为她能做到,但她做到了。
Meiyou ren renwei ta neng zuodao, dan ta zuodao le.
••••••
|
|
#2718
-
|
knock it out of the park
idiom
(nuo ke it ao te of de pa ke)
••••••
|
to do something extremely well or successfully
••••••
|
做某事极其出色或成功
zuo mou shi jiqi chuse huo chenggong
••••••
|
Her presentation knocked it out of the park. Her prezen tei shun nuo ke it ao te of de pa ke. |
她的演讲 做得非常出色。
Ta de yanjiang **zuo de feichang chuse**.
••••••
|
|
#2719
-
|
make it big
idiom
(mèi kè yìt bī gè)
••••••
|
to become very successful or famous
••••••
|
变得非常成功或著名
••••••
|
He moved to Hollywood to make it big. tā yí dòng qù hào lì wù dé tú mèi kè yìt bī gè |
他搬到好莱坞去出名。 |
|
#2720
-
|
a breath of fresh air
idiom
(a breath of fresh air)
••••••
|
something new and refreshing
••••••
|
一些新鲜和令人耳目一新的东西
yīxiē xīnxiān hé lìng rén ěr mù yī xīn de dōngxī
••••••
|
Her positive attitude is a breath of fresh air in the office. 她积极的态度在办公室里是a breath of fresh air。 |
她积极的态度在办公室里就像一阵清新的空气。
tā jījí de tàidù zài bàngōngshì lǐ shì **a breath of fresh air**.
••••••
|
|
#2721
-
|
the calm before the storm
idiom
(风暴前的宁静)
••••••
|
a peaceful time before trouble begins
••••••
|
问题开始前的平静时光
wenti kaishi qian de pingjing shiguang
••••••
|
The classroom was silent, like the calm before the storm. 教室里很安静,就像风暴前的宁静。 |
教室里很安静,就像风暴前的宁静。
jiaoshixi hen anjing, jiuxiang fengbao qian de ningjing
••••••
|
|
#2722
-
|
make hay while the sun shines
idiom
(meik hei wail de san shains)
••••••
|
take advantage of a good situation while it lasts
••••••
|
趁着好机会抓住它
chènzhe hǎo jīhuì zhuā zhù tā
••••••
|
You should make hay while the sun shines and finish your work early. yū shud meik hei wail de san shains and finish yōr wörk ārlī |
你应该趁着好机会抓住它,提前完成工作。
nǐ yīnggāi chènzhe hǎo jīhuì zhuā zhù tā, tíqián wánchéng gōngzuò
••••••
|
|
#2723
-
|
fall short
idiom
(fall short)
••••••
|
to fail to meet expectations or standards
••••••
|
未能达到期望或标准
wei neng dadao qiwang huo biaozhun
••••••
|
His efforts fell short of what was needed to win the competition. 他的努力未能达到赢得比赛所需的标准。 |
他的努力未能达到赢得比赛所需的标准。
Ta de nuli **wei neng dadao** ying de bisai suo xu de biaozhun.
••••••
|
|
#2724
-
|
learn from mistakes
idiom
(learn from mistakes)
••••••
|
to improve oneself by understanding and correcting errors
••••••
|
通过理解和纠正错误来提升自己
tōngguò lǐjiě hé jiūzhèng cuòwù lái tíshēng zìjǐ
••••••
|
I always try to learn from mistakes to avoid repeating them. 我总是尝试learn from mistakes以避免重复它们。 |
我总是尝试从错误中学习,以避免重复它们。
wǒ zǒng shì chángshì cóng cuòwù zhōng xuéxí, yǐ bìmiǎn chóngfù tāmen
••••••
|
|
#2725
-
|
pick oneself up
idiom
(pī kè wān sēi āp)
••••••
|
to recover from a setback or failure
••••••
|
从失败或挫折中恢复
cóng shībài huò cuòzhé zhōng huīfù
••••••
|
Even though he failed, he managed to pick himself up and try again. 尽管他失败了,他设法振作起来,并再次尝试。 |
尽管他失败了,他设法振作起来,并再次尝试。
jǐnguǎn tā shībàile, tā shèfǎ zhènzuò qǐlái, bìng zàicì chángshì.
••••••
|
|
#2726
-
|
A politician's promise is like a bubble
idiom
(A politician's promise is like a bubble)
••••••
|
a politician's promises are often unrealistic or unattainable
••••••
|
政治家的承诺往往不现实或无法实现
Zhèngzhìjiā de chéngnuò wǎngwǎng bù xiànshí huò wúfǎ shíxiàn
••••••
|
You can't trust his plans; a politician's promise is like a bubble. 你不能相信他的计划;政治家的承诺就像一个泡沫。 |
你不能相信他的计划;政治家的承诺就像一个泡沫。
Nǐ bùnéng xiāngxìn tā de jìhuà; **zhèngzhìjiā de chéngnuò jiù xiàng yīgè pào mò**.
••••••
|
|
#2727
-
|
A friend to all is a friend to none
idiom
(Ài fùrén duì suǒ yǒu rén shì ài fùrén duì měi gè rén de péngyǒu)
••••••
|
Someone who tries to please everyone may end up pleasing no one
••••••
|
那些试图取悦每个人的人最终可能没有取悦任何人
Nàxiē shìtú qǔyuè měi gè rén de rén zuìzhōng kěnéng méiyǒu qǔyuè rènhé rén
••••••
|
He is friendly to everyone, but he has no real close friends because a friend to all is a friend to none. 他对每个人都很友好,但他没有真正亲近的朋友,因为每个人的朋友都是没有朋友的。 |
他对每个人都很友好,但他没有真正亲近的朋友,因为每个人的朋友是没有朋友的。
Tā duì měi gè rén dōu hěn yǒuhǎo, dàn tā méiyǒu zhēnzhèng qīnjìn de péngyǒu, yīnwèi **měi gè rén de péngyǒu shì méiyǒu péngyǒu de**.
••••••
|
|
#2728
-
|
Speak the truth
idiom
(Sīpī kè dē zhū)
••••••
|
To tell the truth without lying.
••••••
|
讲真话,不说谎。
Jiǎng zhēn huà, bù shuō huǎng.
••••••
|
She decided to speak the truth no matter what the consequences were. 她决定了无论结果如何都要讲真话。 |
她决定了无论结果如何都要讲真话。
Tā juédìngle wúlùn jiéguǒ rúhé dōu yào jiǎng zhēn huà.
••••••
|
|
#2729
-
|
To have a clear conscience
idiom
(To have a clear conscience)
••••••
|
To feel that one has done the right thing.
••••••
|
觉得自己做了正确的事情。
Juede ziji zuo le zhengque de shiqing.
••••••
|
After returning the lost wallet, he went to bed with a clear conscience. 在归还丢失的钱包后,他心安理得地上床睡觉。 |
在归还丢失的钱包后,他心安理得地上床睡觉。
Zai gui huan diu shi de qianbao hou, ta xin an li de de shang chuang shui jiao.
••••••
|
|
#2730
-
|
steer the ship
idiom
(steer the ship)
••••••
|
to be in charge or control of a situation or organization
••••••
|
掌控或控制一个情况或组织
zhangkong huo kongzhi yige qingkuang huo zuzhi
••••••
|
The manager was able to steer the ship through the difficult times. 经理成功地steer the ship度过了困难的时期。 |
经理成功地steer the ship度过了困难的时期。
Jingli chenggong de steer the ship duguo le kunnan de shiqi.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!