Lesson 17Lesson 17 - 遮罩切换
|
表情符号
|
表达 | 含义 | 含义翻译 | 例句 | 例句翻译 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#481
-
|
touch and go
idiom
(塔奇 安德 戈)
••••••
|
a risky or uncertain situation where the outcome is doubtful
••••••
|
一种结果难以预料的风险或不确定的情况
yi zhong jieguo nan yi yuliao de fengxian huo bu queding de qingkuang
••••••
|
It was touch and go whether he would survive the surgery. 他能否在手术中活下来,这真是塔奇 安德 戈。 |
他是否能在手术中幸存下来,真是很难说。
ta shi fou neng zai shoushu zhong xingcun xialai zhen shi hen nan shuo
••••••
|
|
#482
-
|
grin from ear to ear
idiom
(格林 弗罗姆 耳 到 耳)
••••••
|
to smile broadly because of happiness
••••••
|
因为高兴而露出灿烂的笑容
yinwei gaoxing er luchu canlan de xiaorong
••••••
|
She was grinning from ear to ear after the compliment. 她在称赞后 格林 弗罗姆 耳 到 耳。 |
她在收到夸奖后笑得合不拢嘴。
ta zai shoudao kuajiang hou xiao de he bulong zui
••••••
|
|
#483
-
|
burst with joy
idiom
(伯斯特 维斯 乔伊)
••••••
|
to be so happy that it’s hard to contain emotions
••••••
|
高兴得难以抑制情感
gaoxing de nanyi yizhi qingan
••••••
|
The parents burst with joy when their child won the prize. 德 帕伦茨 伯斯特 维斯 乔伊 文 德尔 孩德 旺 德 普莱兹 |
当孩子赢得奖项时,父母高兴得合不拢嘴。
dang haizi yingde jiangxiang shi fumu gaoxing de hebulong zui
••••••
|
|
#484
-
|
happy as a clam
idiom
(西克 安德 泰尔德 奥夫)
••••••
|
very content and comfortable
••••••
|
非常满足和舒适
feichang manzu he shushi
••••••
|
She looked happy as a clam on her vacation. 她 在 度假 时 看起来 非常 开心 |
她在度假时看起来非常开心。
ta zai dujia shi kan qilai feichang kaixin
••••••
|
|
#485
-
|
have a whale of a time
idiom
(哈夫 啊 惠尔 欧夫 啊 泰姆)
••••••
|
to have an extremely enjoyable time
••••••
|
玩得非常开心
wan de feichang kaixin
••••••
|
We had a whale of a time at the beach party. 维 哈德 啊 惠尔 欧夫 啊 泰姆 艾特 得 比奇 派对 |
我们在沙滩派对上玩得非常开心。
women zai shatan paidui shang wan de feichang kaixin
••••••
|
|
#486
-
|
like a kid in a candy store
idiom
(莱克 啊 基德 因 啊 坎迪 斯托尔)
••••••
|
very excited and happy about many options or things
••••••
|
对许多选择或事物感到非常兴奋和开心
dui xuduo xuanze huo shiwu gandao feichang xingfen he kaixin
••••••
|
He was like a kid in a candy store when he saw all the gadgets. 他 看到 所有 小玩意 时,像 个 糖果 店 里 的 孩子 一样 开心。 |
当他看到所有的小玩意时,他像糖果店里的孩子一样开心。
dang ta kandaosuoyou de xiaowanyi shi ta xiang tangguodian li de haizi yiyang kaixin
••••••
|
|
#487
-
|
have stars in one’s eyes
idiom
(哈夫 斯塔斯 因 万斯 爱斯)
••••••
|
to be full of excitement and dreams about the future
••••••
|
对未来充满兴奋和梦想
dui weilai chongman xingfen he mengxiang
••••••
|
Young artists have stars in their eyes when they start their careers. 杨 艺术家 们 哈夫 斯塔斯 因 他们的 爱斯 当 他们 开始 他们的 职业 生涯 |
年轻的艺术家在开始他们的职业生涯时充满梦想。
nianqing de yishujia zai kaishi tamen de zhiye shengya shi chongman mengxiang
••••••
|
|
#488
-
|
jump out of one’s skin
idiom
(江普 奥特 夫 万斯 斯金)
••••••
|
to be extremely excited or surprised
••••••
|
非常兴奋或惊讶
feichang xingfen huo jingya
••••••
|
I almost jumped out of my skin when I saw my old friend after years. 艾 奥莫斯特 江普德 奥特 夫 麦 斯金 文 艾 索 麦 欧德 弗兰德 阿夫特 耶尔斯 |
当我多年后见到老朋友时,我几乎激动得跳了起来。
dang wo duonian hou jiandao lao pengyou shi wo jihu jidong de tiaole qilai
••••••
|
|
#489
-
|
soft power
idiom
(索夫特 帕沃)
••••••
|
a country's ability to influence others through culture or values rather than force
••••••
|
一个国家通过文化或价值观而不是武力影响他人的能力
yi ge guo jia tong guo wen hua huo jia zhi guan er bu shi wu li ying xiang ta ren de neng li
••••••
|
Japan uses soft power to promote its culture worldwide. 日本利用索夫特 帕沃来在全球推广其文化 |
日本利用软实力在全球推广其文化。
ri ben li yong ruan shi li zai quan qiu tui guang qi wen hua
••••••
|
|
#490
-
|
a global village
idiom
(阿 格洛巴尔 维莱奇)
••••••
|
the world considered as a single community due to technology and communication
••••••
|
由于科技和通信,世界被视为一个单一的社区
youyu keji he tongxin shijie bei shi wei yi ge danyi de shequ
••••••
|
The internet has turned the world into a global village. 迪 因特内特 哈兹 特恩德 泽 沃尔德 因图 阿 格洛巴尔 维莱奇 |
互联网把世界变成了一个全球村。
hulianwang ba shijie bian cheng le yi ge quanqiu cun
••••••
|
|
#491
-
|
race against time
idiom
(瑞斯 安根斯特 泰姆)
••••••
|
to rush to complete something before a deadline
••••••
|
赶在截止日期前完成某事
gan zai jiezhi riqi qian wancheng moushi
••••••
|
We’re in a race against time to meet the client’s demand. 我门 在 一场 瑞斯 安根斯特 泰姆 图 米特 客户 的 需求 |
我们正在与时间赛跑,以满足客户的需求。
women zhengzai yu shijian saipao yi manzu kehu de xuqiu
••••••
|
|
#492
-
|
save time
idiom
(赛夫 泰姆)
••••••
|
to reduce the time needed for something
••••••
|
减少做某事所需的时间
jianshao zuo moushi suoxu de shijian
••••••
|
Using shortcuts can save time when typing. 于辛 舍特卡茨 肯 赛夫 泰姆 温 太平 |
使用快捷键可以在打字时节省时间。
shiyong kuaijiejian keyi zai dazi shi jiesheng shijian
••••••
|
|
#493
-
|
bide your time
idiom
(拜德 约尔 泰姆)
••••••
|
to wait patiently for the right moment
••••••
|
耐心等待合适的时机
naixin dengdai heshi de shiji
••••••
|
She decided to bide her time before making a move. 希 迪赛迪德 图 拜德 她的 泰姆 比佛儿 梅金 阿 姆夫 |
她决定在行动之前耐心等待合适的时机。
ta jueding zai xingdong zhiqian naixin dengdai heshi de shiji
••••••
|
|
#494
-
|
pivot to success
idiom
(皮沃特 图 萨克赛斯)
••••••
|
to change direction strategically to achieve success
••••••
|
为了取得成功而战略性地改变方向
wei le qu de cheng gong er zhan lue xing di gai bian fang xiang
••••••
|
The company had to pivot to success after its first product failed. 公司 在 第一个 产品 失败 后 不得不 皮沃特 图 萨克赛斯。 |
公司在第一个产品失败后,不得不为了取得成功而改变方向。
gong si zai di yi ge chan pin shi bai hou bu de bu wei le qu de cheng gong er gai bian fang xiang
••••••
|
|
#495
-
|
runway left
idiom
(runway left)
••••••
|
the amount of time before a startup runs out of money
••••••
|
创业公司用完资金前的时间
chuangye gongsi yong wan zijin qian de shijian
••••••
|
We only have six months of runway left to make this work. 我们只有六个月的runway left来让这个成功。 |
我们只有六个月的runway left来让这个成功。
Wo men zhiyou liu ge yue de **runway left** lai rang zhe ge chenggong.
••••••
|
|
#496
-
|
minimum viable product
idiom
(米尼姆姆 瓦亚布尔 普罗达克特)
••••••
|
the simplest version of a product that can be released to test an idea
••••••
|
可以发布以测试一个想法的产品最简单版本
keyi fabu yi ceshi yi ge xiangfa de chanpin zui jiandan banben
••••••
|
The team launched an MVP (minimum viable product) to gather user feedback. 泽 团队 朗驰德 安 MVP 米尼姆姆 瓦亚布尔 普罗达克特 图 加泽 用户 菲德贝克 |
团队推出了一个 MVP(最小可行产品) 来收集用户反馈。
tuandui tuichu le yi ge MVP zuixiao kexing chanpin lai shouji yonghu fankui
••••••
|
|
#497
-
|
scaling up
idiom
(斯凯林 阿普)
••••••
|
to expand a business rapidly after initial success
••••••
|
在初步成功后迅速扩大业务
zai chubu chenggong hou xunsu kuoda yewu
••••••
|
After their Series A funding, the team focused on scaling up. 阿夫特尔 德尔 系列 A 融资,团队 专注 于 斯凯林 阿普 |
在获得A轮融资后,团队专注于迅速扩大业务。
zai huode a lun rongzi hou tuandui zhuanzhu yu xunsu kuoda yewu
••••••
|
|
#498
-
|
hockey stick growth
idiom
(霍基 斯提克 格罗斯)
••••••
|
a sharp increase in growth after a period of slow progress
••••••
|
在一段缓慢发展之后的急剧增长
zai yi duan huanman fazhan zhihou de jijü zengzhang
••••••
|
The startup saw hockey stick growth after launching their new feature. 初创公司在推出新功能后出现了 霍基 斯提克 式 增长 |
这家初创公司在推出新功能后经历了“曲棍球棒式”增长。
zhe jia chuangchuang gongsi zai tuichu xin gongneng hou jingli le qugunqiubang shi zengzhang
••••••
|
|
#499
-
|
talk over someone's head
idiom
(托克 欧佛 桑万斯 海德)
••••••
|
to speak in a way that someone cannot understand
••••••
|
说话的方式让别人听不懂
shuohua de fangshi rang bieren ting bu dong
••••••
|
The professor was talking over our heads during the lecture. 泽 普若费瑟 瓦兹 托金 欧佛 阿尔 海兹 杜林 泽 勒克丘尔 |
教授在讲座中讲得让我们听不懂。
jiaoshou zai jiangzuo zhong jiang de rang women ting bu dong
••••••
|
|
#500
-
|
talk down to someone
idiom
(托克 当 图 森万)
••••••
|
to speak to someone as if they are less intelligent
••••••
|
以高高在上的态度与别人说话,好像他们不聪明
yi gaogao zai shang de taidu yu bieren shuohua haoxiang tamen bu congming
••••••
|
He always talks down to his coworkers, which is rude. 希 奥尔维兹 托克斯 当 图 赫 夸沃克斯,维奇 依斯 鲁德。 |
他总是以高高在上的态度和同事说话,这很无礼。
ta zongshi yi gaogao zai shang de taidu he tongshi shuohua zhe hen wuli
••••••
|
|
#501
-
|
have the gift of the gab
idiom
(哈夫 德 吉夫特 奥夫 德 盖布)
••••••
|
to be good at talking or persuading people
••••••
|
善于说话或说服别人的人
shanyu shuohua huo shuifu bieren de ren
••••••
|
He’s a great salesman because he has the gift of the gab. 他 是 个 伟大的 推销员 因为 他 有 哈夫 德 吉夫特 奥夫 德 盖布 |
他是个很棒的销售员,因为他很会说话。
ta shi ge hen bang de xiaoshouyuan yinwei ta hen hui shuohua
••••••
|
|
#502
-
|
talk someone's ear off
idiom
(托克 桑万斯 耳 奥夫)
••••••
|
to talk too much and for a long time
••••••
|
说得太多、太久
shuo de tai duo tai jiu
••••••
|
She talked my ear off about her new job. 希 托克德 麦 耳 奥夫 阿包特 赫 新 工作 |
她不停地谈她的新工作。
ta bu ting de tan ta de xin gongzuo
••••••
|
|
#503
-
|
crossed wires
idiom
(克罗斯德 维尔斯)
••••••
|
a misunderstanding between two people
••••••
|
两个人之间的误会
liang ge ren zhi jian de wuhui
••••••
|
We must have crossed wires about the meeting time. 我么 斯特 哈夫 克罗斯德 维尔斯 阿包特 得 米廷 太姆 |
我们可能在会议时间上产生了误会。
women keneng zai huiyi shijian shang chansheng le wuhui
••••••
|
|
#504
-
|
A Catch-22
idiom
(阿 凯奇-二十二)
••••••
|
A dilemma or difficult situation from which there is no escape because of mutually conflicting conditions.
••••••
|
一种因为互相矛盾的条件而无法摆脱的困境。
yi zhong yinwei huxiang maodun de tiaojian er wufa baiduo de kunjing
••••••
|
It’s a Catch-22—you can’t get a job without experience, but you can’t get experience without a job. 这是一个 凯奇-二十二 —— 没有经验找不到工作,没有工作也得不到经验。 |
这是一个‘凯奇-22’——没有经验找不到工作,没有工作也得不到经验。
zhe shi yi ge catch-22 mei you jingyan zhao bu dao gongzuo mei you gongzuo ye de bu dao jingyan
••••••
|
|
#505
-
|
A Pandora’s box
idiom
(潘多拉的盒子)
••••••
|
A source of endless complications or trouble.
••••••
|
无尽麻烦或复杂问题的来源。
wu jin mafan huo fuza wenti de laiyuan
••••••
|
Discussing that topic will open a Pandora’s box of complaints. 讨论那个话题会打开一个潘多拉的盒子,带来许多抱怨。 |
讨论那个话题会打开一个潘多拉的盒子,引发很多抱怨。
taolun nage huati hui dakai yige panduola de hezi yinfa henduo baoyuan
••••••
|
|
#506
-
|
Down the rabbit hole
idiom
(当 德 拉比特 霍尔)
••••••
|
Entering into a strange, complicated, or bizarre situation.
••••••
|
陷入一个奇怪、复杂或离奇的境地。
xian ru yi ge qi guai fu za huo li qi de jing di
••••••
|
I went down the rabbit hole researching ancient myths. 我在研究古代神话时 当 德 拉比特 霍尔 了 |
我在研究古代神话时陷入了 down the rabbit hole。
wo zai yan jiu gu dai shen hua shi xian ru le daun de rabit hol
••••••
|
|
#507
-
|
Frankenstein’s monster
idiom
(弗兰肯斯坦的怪物)
••••••
|
A creation that turns against its creator.
••••••
|
一个反抗其创造者的创造物。
yi ge fankang qi chuangzaozhe de chuangzaowu
••••••
|
Social media became a Frankenstein’s monster for its inventors. 社交媒体成了发明者的弗兰肯斯坦怪物 |
社交媒体成了它的发明者的弗兰肯斯坦怪物。
shejiao meiti cheng le ta de famingzhe de fulankensitan guaiwu
••••••
|
|
#508
-
|
The Midas touch
idiom
(米达斯之触)
••••••
|
The ability to make money or succeed in everything one does.
••••••
|
能让做的每件事都成功的能力。
neng rang zuo de mei jian shi dou chenggong de nengli
••••••
|
She seems to have the Midas touch—every project she starts becomes a success. 她似乎有米达斯之触——她开始的每个项目都取得成功。 |
她似乎有米达斯之触——她开始的每个项目都变得很成功。
ta sihu you midasi zhi chu ta kaishi de meige xiangmu dou bian de hen chenggong
••••••
|
|
#509
-
|
add on
idiom
(艾德 安德 昂)
••••••
|
to include something extra
••••••
|
额外添加某物
ewai tianjia mouwu
••••••
|
You can add on dessert for a small fee. 你 可以 艾德 昂 甜点 福尔 啊 斯摩尔 费。 |
你可以支付少量费用来加上甜点。
ni keyi zhifu shaoliang feiyong lai jiashang tiandian
••••••
|
|
#510
-
|
boil down to
idiom
(波伊尔 当 图)
••••••
|
to have something as the main point or reason
••••••
|
归结为某个主要原因或要点
guijie wei mouge zhuyao yuanyin huo yaodian
••••••
|
The argument boiled down to a simple misunderstanding. 迪 阿居门特 波伊尔 当 图 阿 辛普尔 米斯安德斯坦丁。 |
争论归结为一个简单的误会。
zhenglun guijie wei yige jiandan de wuhui
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!