Lesson 104Lesson 104 - 遮罩切换
|
表情符号
|
表达 | 含义 | 含义翻译 | 例句 | 例句翻译 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3091
-
|
throw a tantrum
idiom
(throw a tantrum)
••••••
|
to have an outburst of anger or frustration, often in a childish manner
••••••
|
发脾气或沮丧,通常是以儿童的方式
fa piqi huo ju wang, tongchang shi yi ertong de fangshi
••••••
|
The child threw a tantrum when she didn’t get the toy she wanted. 当孩子没有得到她想要的玩具时,她发了脾气。 |
当孩子没有得到她想要的玩具时,她发了脾气。
dang haizi mei you dedao ta xiang yao de wanju shi, ta fa le piqi.
••••••
|
|
#3092
-
|
a kind heart
idiom
(a kind heart)
••••••
|
a person who is generous and caring
••••••
|
一个慷慨而关心他人的人
yī gè kāngkǎi ér guānxīn tārén de rén
••••••
|
Her kind heart is what makes her loved by everyone. 她的善良的心使她深受大家喜爱。 |
她的善良的心使她深受大家喜爱。
Tā de **shànliáng de xīn** shǐ tā shēnshòu dàjiā xǐ'ài.
••••••
|
|
#3093
-
|
warm the cockles of one's heart
idiom
(温暖一个人的心窝)
••••••
|
to make someone feel happy or grateful
••••••
|
使某人感到快乐或感激
shǐ mǒu rén gǎndào kuàilè huò gǎnjī
••••••
|
Her thoughtful gift really warmed the cockles of my heart. 她体贴的礼物真的温暖了我的心窝。 |
她体贴的礼物真的温暖了我的心窝。
tā tǐtiē de lǐwù zhēn de wēnnuǎnle wǒ de xīnwō
••••••
|
|
#3094
-
|
go steady
idiom
(go steady)
••••••
|
to date someone regularly and exclusively
••••••
|
定期且独占地与某人约会
••••••
|
They've been going steady for over two years now. 他们已经稳定了两年多。 |
他们已经定期且独占地与对方约会超过两年了。 |
|
#3095
-
|
pop the question
idiom
(pop the question)
••••••
|
to ask someone to marry you
••••••
|
求婚
xiang mou ren qiu hun
••••••
|
He finally popped the question during dinner. 他终于在晚餐时提了这个问题。 |
他终于在晚餐时提了这个问题。
ta zhong yu zai wan can shi ti le zhe ge wen ti
••••••
|
|
#3096
-
|
get back together
idiom
(get back together)
••••••
|
to resume a relationship after breaking up
••••••
|
在分手后恢复关系
zai fenshou hou huifu guanxi
••••••
|
They got back together after a few months apart. 他们在分开几个月后又复合了。 |
他们在分开几个月后又复合了。
Tamen zai fenkai ji ge yue hou you fuhuo le
••••••
|
|
#3097
-
|
dump someone
idiom
(damp samuwan)
••••••
|
to end a romantic relationship suddenly or unkindly
••••••
|
突然或无礼地结束一段浪漫关系
tūrán huò wúlǐ de jiéshù yī duàn làngmàn guānxì
••••••
|
She dumped him by text message. 她通过短信 dumped 了他 |
她通过短信把他甩了。
tā tōngguò duǎnxìn bǎ tā shuǎi le
••••••
|
|
#3098
-
|
on the rebound
idiom
(昂 迪 利宝德)
••••••
|
starting a new relationship soon after a breakup
••••••
|
在分手后不久开始一段新的关系
zai fen shou hou bu jiu kai shi yi duan xin de guan xi
••••••
|
He started dating again on the rebound. 他再次开始约会 昂 迪 利宝德。 |
他再次开始约会 昂 迪 利宝德。
ta zai ci kai shi yue hui ang di libaode
••••••
|
|
#3099
-
|
fly off the handle
idiom
(飞出手柄)
••••••
|
to react in a very angry way without thinking
••••••
|
以非常生气的方式反应,毫不思考
yǐ fēicháng shēngqì de fāngshì fǎnyìng, háo bù sīkǎo
••••••
|
He flew off the handle when someone scratched his new car. 当有人刮擦他的汽车时,他飞出手柄。 |
当有人刮擦他的汽车时,他飞出手柄。
dāng yǒu rén guā cā tā de qìchē shí, tā **fēichū shǒubǐng**
••••••
|
|
#3100
-
|
bite someone's head off
idiom
(bài sāmwáng's héid òf)
••••••
|
to respond angrily or sharply to someone
••••••
|
愤怒或尖锐地回应某人
fènnù huò jiānruì dì huíyīng mǒu rén
••••••
|
I just asked a question and he bit my head off! 我只是问了一个问题,他就咬了我的头! |
我只是问了一个问题,他就咬了我的头!
Wǒ zhǐshì wènle yīgè wèntí, tā jiù **yǎole wǒ de tóu**!
••••••
|
|
#3101
-
|
hot under the collar
idiom
(hóu àn dé kè lā)
••••••
|
feeling angry or embarrassed
••••••
|
感到愤怒或尴尬
gǎndào fènnù huò gāngà
••••••
|
He got hot under the collar when his mistake was pointed out. 当指出他的错误时,他变得hóu àn dé kè lā。 |
当指出他的错误时,他变得生气了。
dāng zhǐchū tā de cuòwù shí, tā biàn dé shēngqì le.
••••••
|
|
#3102
-
|
at the end of your rope
idiom
(at the end of your rope)
••••••
|
to be extremely frustrated and have no patience left
••••••
|
极度沮丧,已没有耐心
jidu jushang, yi meiyou naixin
••••••
|
After dealing with delays all day, she was at the end of her rope. After dealing with delays all day, she was at the end of her rope. |
在整天应对延迟之后,她已经到了极限。
zai zheng tian yingdui yanchi zhihou, ta yijing daole jixian
••••••
|
|
#3103
-
|
go ballistic
idiom
(去弹道)
••••••
|
to become extremely angry or excited
••••••
|
变得极度愤怒或激动
biàn dé jí dù fèn nù huò jī dòng
••••••
|
Dad went ballistic when he found out I dented his car. 爸爸发现我把他的车撞凹了后,暴怒了。 |
爸爸发现我把他的车撞凹了后,暴怒了。
Bàba fāxiàn wǒ bǎ tā de chē zhuàng wāo le hòu, **bào nù le**.
••••••
|
|
#3104
-
|
hold your nerve
idiom
(hóu dé yóu nèrv)
••••••
|
to remain calm and confident under pressure
••••••
|
在压力下保持冷静和自信
zai yali xia baochi lengjing he zixin
••••••
|
She held her nerve and finished the speech perfectly. 她保持了冷静,完美地结束了演讲 |
她保持冷静,完美地结束了演讲。
ta baochi lengjing, wanmei de jie shu le yanjiang
••••••
|
|
#3105
-
|
go by the book
idiom
(go bai de buk)
••••••
|
to follow rules or procedures strictly
••••••
|
严格遵循规则
yángé zūnxún guīzé
••••••
|
The officer always goes by the book during inspections. 这名官员在检查期间总是严格遵循规则。 |
这名官员在检查期间总是严格遵循规则。
Zhè míng guānyuán zài jiǎnchá qījiān zǒng shì yángé zūnxún guīzé.
••••••
|
|
#3106
-
|
the right thing to do
idiom
(dē rìt tīng tú dū)
••••••
|
the most ethical or moral action to take
••••••
|
采取最道德或道德的行动
••••••
|
Apologizing was the right thing to do. āpóluòzhāizīng wáz dē rìt tīng tú dū |
道歉是正确的做法。 |
|
#3107
-
|
to take the high road
idiom
(tú tèk zhī hāi luò dé)
••••••
|
to choose the most ethical or moral path, even when others don’t
••••••
|
选择最道德或道德的道路,即使其他人没有这样做
xuǎnzé zuì dàodé huò dàodé de dàolù, jíshǐ qítārén méiyǒu zhèyàng zuò
••••••
|
She decided to take the high road and not respond with anger. tā juédìng tú tèk zhī hāi luò dé bù xiáng yǒng ài. |
她决定选择道德的道路,而不是用愤怒回应。
Tā juédìng xuǎnzé dàodé de dàolù, ér bù shì yòng fènnù huíyīng
••••••
|
|
#3108
-
|
take a nosedive
idiom
(tèik ā nàozhídài)
••••••
|
to decline suddenly and dramatically
••••••
|
突然且剧烈下降
tūrán qiě jùliè xiàjiàng
••••••
|
The company's stock took a nosedive after the scandal. 在丑闻发生后,公司的股票猛跌。 |
在丑闻发生后,公司的股票猛跌。
zài chǒuwén fāshēng hòu, gōngsī de gǔpiào **měngdiē**.
••••••
|
|
#3109
-
|
At a snail’s pace
idiom
(at a snail’s pace)
••••••
|
Very slowly.
••••••
|
非常慢。
••••••
|
The traffic was moving at a snail’s pace. 交通以蜗牛的速度行驶。 |
交通以蜗牛的速度行驶。 |
|
#3110
-
|
Wait for the dust to settle
idiom
(Wēi tè fú dé dāsī tú sètè)
••••••
|
Wait until a situation becomes clear or calm.
••••••
|
等到情况变得清晰或平静。
Děng dào qíngkuàng biàn dé qīngxī huò píngjìng.
••••••
|
Let’s wait for the dust to settle before making a decision. Lètè sī wēi tè fú dé dāsī tú sètè bǐ fú mò měi kè yǐng jié shí yàn。 |
让我们在做决定之前等待局势平静下来。
Ràng wǒmen zài zuò juédìng zhīqián děngdài júshì píngjìng xiàlái.
••••••
|
|
#3111
-
|
Hold out
idiom
(hóu ǎo)
••••••
|
Continue to survive or resist for a long time.
••••••
|
继续生存或抵抗很长时间。
jìxù shēngcún huò dǐkàng hěn cháng shíjiān.
••••••
|
They managed to hold out until help arrived. 他们成功地hóu ǎo直到帮助到达。 |
他们成功地坚持到帮助到达。
Tāmen chénggōng de jiānchí dào bāngzhù dàodá.
••••••
|
|
#3112
-
|
Ride it out
idiom
(rài dī ào tè)
••••••
|
Endure a difficult situation until it improves.
••••••
|
忍受困难的情况,直到它有所改善。
renshou kunnan de qingkuang, zhidao ta yousuo gaishan
••••••
|
We just need to ride it out until things get better. wǒmen zhǐ xūyào rài dī ào tè zhídào shìqíng gèng hǎo |
我们只需要忍耐直到事情变得更好。
women zhi xuyao rennai zhidao shiqing biande geng hao
••••••
|
|
#3113
-
|
Star-studded
idiom
(Star-studded)
••••••
|
Full of famous or talented people.
••••••
|
充满著著名或有才华的人。
Chōngmǎn zhuó zhùmíng huò yǒu cáihuá de rén.
••••••
|
The event was star-studded with celebrities from all fields. 这个活动star-studded,有来自各个领域的名人。 |
这个活动充满了来自各个领域的名人。
Zhège huódòng chōngmǎnle láizì gègè lǐngyù de míngrén.
••••••
|
|
#3114
-
|
how’s it going
idiom
(háo sī èr gòng)
••••••
|
a casual way of asking how someone is doing
••••••
|
一种非正式的询问某人状况的方式
yī zhǒng fēi zhèng shì de xún wèn mǒu rén zhuàng kuàng de fāng shì
••••••
|
How’s it going? You look great today! 怎么样? 你今天看起来真棒! |
怎么样? 你今天看起来真棒!
zěn me yàng? Nǐ jīn tiān kàn qǐ lái zhēn bàng!
••••••
|
|
#3115
-
|
good to see you
idiom
(gūdé tú xī yú)
••••••
|
a friendly way to greet someone you know
••••••
|
一种友好的方式,向你认识的人打招呼
yī zhǒng yǒu hǎo de fāng shì, xiàng nǐ rèn shi de rén dǎ zhāo hū
••••••
|
Good to see you again after so long! Good to see you 又见面了,真好! |
好久不见,真高兴见到你!
hǎo jiǔ bù jiàn, zhēn gāo xìng jiàn dào nǐ!
••••••
|
|
#3116
-
|
say hello
idiom
(说你好)
••••••
|
to greet someone
••••••
|
向某人问好
xiàng mǒu rén wènhǎo
••••••
|
Please say hello to your parents for me. 请代我向你的父母说你好。 |
请代我向你的父母问好。
Qǐng dài wǒ xiàng nǐ de fùmǔ wèn hǎo.
••••••
|
|
#3117
-
|
meet and greet
idiom
(meet and greet)
••••••
|
an event where people meet and introduce themselves
••••••
|
一个人们相遇并相互介绍的活动
yī gè rénmen xiāngyù bìng xiānghù jièshào de huódòng
••••••
|
The company organized a meet and greet for new employees. 公司为新员工组织了一个meet and greet。 |
公司为新员工组织了一个欢迎活动。
Gōngsī wèi xīn yuángōng zǔzhīle yīgè huānyíng huódòng.
••••••
|
|
#3118
-
|
make a good impression
idiom
(méik à gūd yìn pò shēn)
••••••
|
to create a positive image of yourself in someone's mind
••••••
|
在某人脑海中塑造自己正面的形象
zài mǒu rén nǎo hǎi zhōng sùzào zìjǐ zhèngmiàn de xíngxiàng
••••••
|
You should dress well to make a good impression. nǐ yīnggāi hǎo hǎo chuān, yǐbiàn zuò chū hǎo yìnxiàng |
你应该穿得好看一点,以便给人留下好印象。
Nǐ yīnggāi chuān dé hǎo kàn yīdiǎn, yǐbiàn **gěi rén liú xià hǎo yìnxiàng**.
••••••
|
|
#3119
-
|
get acquainted
idiom
(get acquainted)
••••••
|
to become familiar or friendly with someone
••••••
|
与某人变得熟悉或友好
••••••
|
We had a short chat to get acquainted. 我们短暂交谈以便get acquainted。 |
我们短暂交谈以便相互了解。 |
|
#3120
-
|
give someone a warm welcome
idiom
(give someone a warm welcome)
••••••
|
to greet someone very kindly and enthusiastically
••••••
|
非常友好和热情地迎接某人
fēicháng yǒuhǎo hé rèqíng de yíngjiē mǒu rén
••••••
|
They gave us a warm welcome when we arrived. they gave us a warm welcome when we arrived |
我们到达时,他们热情地欢迎了我们。
Wǒmen dào dá shí, tāmen rèqíng de huānyíngle wǒmen.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!