Lesson 24Lesson 24 - 遮罩切换
|
表情符号
|
表达 | 含义 | 含义翻译 | 例句 | 例句翻译 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#691
-
|
plant the seeds
idiom
(种下种子)
••••••
|
to begin a process that will develop in the future
••••••
|
开始一个将在未来发展的过程
kaishi yige jiang zai weilai fazhan de guocheng
••••••
|
The training program planted the seeds for long-term success. 培训计划种下了种子为长期成功奠定基础。 |
培训计划种下了成功的种子,为长期成就打下基础。
peixun jihua zhong xiale chenggong de zhongzi wei changqi chengjiu daxia jichu
••••••
|
|
#692
-
|
Put your heads together
idiom
(普特 约尔 赫兹 图盖德)
••••••
|
To discuss and solve a problem collectively.
••••••
|
集体讨论并解决问题。
Jiti taolun bing jiejue wenti
••••••
|
Let’s put our heads together to find a solution. 莱茨 普特 奥尔 赫兹 图盖德 图 法因德 阿 索鲁션。 |
让我们集思广益找到解决方案。
Rang women jisi guangyi zhaodao jiejue fang'an
••••••
|
|
#693
-
|
Freudian slip
idiom
(弗洛伊德失言)
••••••
|
An unintentional mistake that reveals one's true thoughts or feelings.
••••••
|
无意中犯的错误,暴露出一个人的真实想法或感受。
Wuyizhong fan de cuowu, baolu chu yige ren de zhenshi xiangfa huo ganshou
••••••
|
He made a Freudian slip when he called his boss ‘mom’. He made a Freudian slip when he called his boss ‘mom’. |
他称他的老板为‘妈妈’时犯了一个弗洛伊德失言。
Ta cheng ta de laoban wei ‘mama’ shi fan le yige Freudian shiyan
••••••
|
|
#694
-
|
Wishful thinking
idiom
(维什福尔 辛金)
••••••
|
Believing something because you want it to be true, not because it is realistic.
••••••
|
相信某事是因为你希望它是真的,而不是因为它现实。
Xiangxin mou shi shi yinwei ni xiwang ta shi zhen de, er bushi yinwei ta xianshi
••••••
|
Believing you'll win the lottery is just wishful thinking. 相信你会中彩票只是维什福尔 辛金。 |
相信你会中彩票只是wishful thinking。
Xiangxin ni hui zhongcai zhi shi wishful thinking
••••••
|
|
#695
-
|
Open-minded
idiom
(オープン-マインデッド)
••••••
|
Willing to consider new ideas or opinions.
••••••
|
愿意考虑新的想法或意见。
Yuanyi kaolv xin de xiangfa huo yijian
••••••
|
A good therapist must be open-minded. 一位好的治疗师必须思想开放。 |
一个好的治疗师必须思想开放。
Yige hao de zhiliao shi bixu sixiang kaifang
••••••
|
|
#696
-
|
Out of sight, out of mind
idiom
(奥特·奥夫·赛特, 奥特·奥夫·迈恩德)
••••••
|
People or things forgotten when not visible or present.
••••••
|
当人或事物不可见或不在场时被遗忘。
Dang ren huo shiwu bukejian huo bu zai chang shi bei yiwang
••••••
|
After moving away, our friendship faded—out of sight, out of mind. 搬家后,我们的友谊逐渐消退——奥特·奥夫·赛特, 奥特·奥夫·迈恩德。 |
搬家后,我们的友谊逐渐消退——眼不见,心不烦。
Banjia hou, women de youyi zhujian xiaotui—yan bu jian, xin bu fan
••••••
|
|
#697
-
|
leap of faith
idiom
(利普 奥夫 费思)
••••••
|
to do something without knowing the outcome
••••••
|
在不知道结果的情况下去做某事
zai buzhi dao jieguo de qingkuang xia qu zuo mou shi
••••••
|
Starting his own company was a leap of faith for him. 开始自己的公司是对他来说一个 利普 奥夫 费思。 |
创办自己的公司对他来说是一次信念的飞跃。
chuangban ziji de gongsi dui ta laishuo shi yici xinian de feiyue
••••••
|
|
#698
-
|
take a gamble
idiom
(тейк э гамбл)
••••••
|
to take a risk in the hope of success
••••••
|
冒险以期成功
maoxian yi qi chenggong
••••••
|
She took a gamble by quitting her job to travel the world. ши тук э гамбл бай квиттинг хер джоб ту травел зэ ворлд |
她冒险辞掉工作去环游世界。
ta maoxian cidiang gongzuo qu huanyou shijie
••••••
|
|
#699
-
|
take a shot in the dark
idiom
(テイク ア ショット イン ダーク)
••••••
|
to try something without knowing the result
••••••
|
在不知道结果的情况下尝试某事
zai bu zhidao jieguo de qingkuang xia changshi mou shi
••••••
|
He took a shot in the dark and guessed the correct answer. ヒ トゥック ア ショット イン ダーク アンド ゲスド ザ コレクト アンサー |
他在未知情况下尝试了一下并猜对了正确答案。
ta zai weizhi qingkuang xia changshi le yi xia bing cai dui le zhengque daan
••••••
|
|
#700
-
|
take the road less traveled
idiom
(テイク ザ ロード レス トラヴェルド)
••••••
|
to do something different or unconventional
••••••
|
做一些不同寻常的事情
zuo yi xie bu tong xun chang de shi qing
••••••
|
He took the road less traveled by choosing a career in adventure sports. ヒー トゥック ザ ロード レス トラヴェルド バイ チューズィング ア キャリア イン アドベンチャー スポーツ |
他通过选择冒险运动的职业,走了人迹较少的道路。
ta tong guo xuan ze mao xian yun dong de zhi ye zou le ren ji jiao shao de dao lu
••••••
|
|
#701
-
|
judge a book by its cover
idiom
(西克 安德 泰尔德 奥夫)
••••••
|
to form an opinion based on appearance only
••••••
|
仅凭外表形成观点
jin ping waibiao xingcheng guandian
••••••
|
Don’t judge a book by its cover; she’s actually very kind. 不要 西克 安德 泰尔德 奥夫; 她实际上非常善良。 |
不要以貌取人;她实际上非常善良。
buyao yi mao qu ren; ta shijishang feichang shanliang
••••••
|
|
#702
-
|
cut the cord
idiom
(西克 安德 泰尔德 奥夫)
••••••
|
to become independent from someone or something
••••••
|
摆脱对某人或某事的依赖
baituoluo dui mouren huo moushi de yilai
••••••
|
It’s time for you to cut the cord and live on your own. 伊茨 泰姆 福 尤 图 卡特 迪 科德 安德 利夫 恩 尤尔 欧恩。 |
是时候你独立生活,不再依赖别人了。
shi shi hou ni duli shenghuo bu zai yilai bieren le
••••••
|
|
#703
-
|
spread your wings
idiom
(斯普雷德 约尔 翼斯)
••••••
|
to start doing new and independent things
••••••
|
开始做新的和独立的事情
kaishi zuo xin de he duli de shiqing
••••••
|
After graduation, she wanted to spread her wings. 毕业后,她想要展开她的翅膀。 |
毕业后,她想要展开她的翅膀。
biyou hou, ta xiangyao zhankai ta de chipang
••••••
|
|
#704
-
|
think for yourself
idiom
(思恩克 佛 耳赛尔夫)
••••••
|
to form your own opinions and make your own decisions
••••••
|
形成你自己的意见并做出自己的决定
xingcheng ni ziji de yijian bing zuochu ziji de jueding
••••••
|
You should learn to think for yourself instead of copying others. 你 应该 学习 思恩克 佛 耳赛尔夫 而不是 复制 别人。 |
你应该学会自己思考,而不是照搬别人。
ni yinggai xuehui ziji sikao er bushi zhaoban bieren
••••••
|
|
#705
-
|
do your own thing
idiom
(杜 约尔 欧恩 想)
••••••
|
to do what you want without worrying about what others think
••••••
|
按照自己的意愿去做,不用担心别人怎么想
anzhao ziji de yiwen qu zuo, buyong danxin bieren zemei xiang
••••••
|
He prefers to do his own thing and not depend on anyone. 希 普瑞费斯 图 杜 希斯 欧恩 想 安德 诺特 迪潘德 欧恩 艾尼万 |
他喜欢按自己的方式行事,不依赖任何人。
ta xihuan an ziji de fangshi xingshi, bu yilai renhe ren
••••••
|
|
#706
-
|
footloose and fancy-free
idiom
(西克 安德 泰尔德 奥夫)
••••••
|
free to do whatever you want; without commitments
••••••
|
自由做你想做的事;没有约束
ziyou zuo ni xiang zuo de shi; meiyou yueshu
••••••
|
He loves being footloose and fancy-free after retirement. 他 喜欢 退休后 自由自在 |
退休后,他喜欢无拘无束的生活。
tuixiu hou, ta xihuan wuju wushu de shenghuo
••••••
|
|
#707
-
|
carve your own path
idiom
(คาร์ฟ ยัวร์ โอน พาธ)
••••••
|
to create your own way of achieving success or independence
••••••
|
开辟自己的道路以获得成功或独立
kai bi zi ji de dao lu yi huo de cheng gong huo du li
••••••
|
She decided to carve her own path instead of joining her family business. ชี ดีไซเดด ทู คาร์ฟ เฮอร์ โอน พาธ อินสเตด ออฟ จอยน์อิง เฮอร์ ฟามิลี บิซิเนส |
她决定开辟自己的道路,而不是加入家族企业。
ta jue ding kai bi zi ji de dao lu er bu shi jia ru jia zu qi ye
••••••
|
|
#708
-
|
run your own show
idiom
(西克 安德 泰尔德 奥夫)
••••••
|
to be in control of your own activities or business
••••••
|
掌控自己的活动或生意
zhang kong zi ji de huo dong huo sheng yi
••••••
|
After years of working for others, he wanted to run his own show. 阿夫特 年s 的 为他人工作, 他 想 要 经营 自己 的 生意 |
在为别人工作多年后,他想经营自己的生意。
Zai wei bieren gongzuo duo nian hou, ta xiang jingying ziji de shengyi
••••••
|
|
#709
-
|
chart your own course
idiom
(查特 你的 自己 课程)
••••••
|
to plan your own path or future independently
••••••
|
独立规划自己的道路或未来
duli gang hua zi ji de daolu huo weilai
••••••
|
He decided to chart his own course and become an entrepreneur. He decided to chart his own course and become an entrepreneur. |
他决定规划自己的道路并成为企业家。
Ta jueding **guihua ziji de daolu** bing chengwei qiyanjia
••••••
|
|
#710
-
|
stand on your own two feet
idiom
(スタンド オン ユア オウン トゥ フィート)
••••••
|
to be independent and self-supporting
••••••
|
独立自主
duli zi zhu
••••••
|
He worked hard to stand on his own two feet after college. ヒ ワークド ハード トゥ スタンド オン ヒズ オウン トゥ フィート アフター カレッジ |
他大学毕业后努力独立自主。
ta daxue biyel hou nuli duli zi zhu
••••••
|
|
#711
-
|
break the chains
idiom
(布雷克 德 链斯)
••••••
|
to free oneself from restrictions or limitations
••••••
|
摆脱限制或约束
bai tuo xian zhi huo yue shu
••••••
|
She wanted to break the chains of social expectations. 她 想 布雷克 德 链斯 社会 期望 |
她想打破社会期望的束缚。
ta xiang da po she hui qi wang de shu fu
••••••
|
|
#712
-
|
to come out on top
idiom
(图 康 奥特 昂 托普)
••••••
|
to succeed in a difficult situation or competition
••••••
|
在困难的情况或竞争中取得成功
zai kunnan de qingkuang huo jingzheng zhong qude chenggong
••••••
|
After a fierce competition, they came out on top and won the contract. 经过激烈的竞争,他们脱颖而出并赢得了合同 |
经过激烈的竞争,他们脱颖而出并赢得了合同。
jingguo jili de jingzheng, tamen tuoying er chu bing yingde le hetong
••••••
|
|
#713
-
|
to bask in the glory
idiom
(图 巴斯克 因 德 格洛里)
••••••
|
to enjoy the admiration and praise from others after achieving something great
••••••
|
在取得伟大成就后享受他人的钦佩和赞扬
zai qude weida chengjiu hou xiangshou taren de qinpei he zanyang
••••••
|
He basked in the glory of his victory for weeks after the championship. 他在冠军赛后几周沉浸在胜利的荣耀中 |
他在冠军赛后几周沉浸在胜利的荣耀中
ta zai guanjunsai hou ji zhou chenjing zai shengli de rongyao zhong
••••••
|
|
#714
-
|
to rise to the occasion
idiom
(图 赖斯 图 迪 奥克艾申)
••••••
|
to show the necessary ability when faced with a challenge
••••••
|
在面对挑战时展现必要能力
zai miandui tiaozhan shi zhanxian biyao nengli
••••••
|
When the team needed him most, he rose to the occasion and led them to victory. 当 队伍 最 需要 他 时,他 迎难而上 并 带领 他们 获胜 |
当团队最需要他时,他迎难而上并带领他们取得胜利。
dang tuandui zui xuyao ta shi, ta yingnan er shang bing dailing tamen qude shengli
••••••
|
|
#715
-
|
to make a splash
idiom
(图 梅克 阿 斯普拉什)
••••••
|
to attract a lot of attention or make a big impact
••••••
|
吸引大量注意力或产生重大影响
xiyin daliyang zhuyi li huo chansheng zhongda yingxiang
••••••
|
Her new book made a splash in the literary world. her new book made a splash in the literary world |
她的新书在文学界引起了轰动。
ta de xin shu zai wenxuejie yiqi le hongdong
••••••
|
|
#716
-
|
to go down in history
idiom
(to go down in history)
••••••
|
to be remembered for something important or significant
••••••
|
因重要或重大事情而被铭记
yin zhongyao huo zhonda shiqing er bei mingji
••••••
|
He went down in history as one of the greatest inventors of all time. He went down in history as one of the greatest inventors of all time. |
他作为有史以来最伟大的发明家之一而载入史册。
ta zuowei you shi yilai zui weida de famingjia zhi yi er zairu shice
••••••
|
|
#717
-
|
to take the cake
idiom
(图 泰克 德 凯克)
••••••
|
to be the best or most impressive thing in a situation
••••••
|
在某种情况下成为最棒或最令人印象深刻的事物
zai mou zhong qingkuang xia chengwei zui bang huo zui ling ren yinxiang shenke de shiwu
••••••
|
Out of all the new projects, his idea took the cake. out of all the new projects, his idea took the cake |
在所有新项目中,他的想法最出色。
zai suoyou xin xiangmu zhong, ta de xiangfa zui chuse
••••••
|
|
#718
-
|
on air
idiom
(西克 安德 泰尔德 奥夫)
••••••
|
broadcasting live; being aired on television or radio
••••••
|
现场直播;在电视或广播中播放
xianzhi zhibo; zai dianshi huo guangbo zhong bofu
••••••
|
The radio show will be on air from 7 to 9 PM. 广播节目将在晚上7点到9点现场直播。 |
广播节目将在晚上7点到9点现场直播。
guangbo jiemu jiang zai wanshang 7 dian dao 9 dian zhibo
••••••
|
|
#719
-
|
spin-off
idiom
(斯平-奥夫)
••••••
|
a product or show that results from another existing one
••••••
|
一个从另一个现有的产品或节目产生的产品或节目
yi ge cong ling yi ge xian you de chan pin huo jie mu chan sheng de chan pin huo jie mu
••••••
|
The successful TV show led to a spin-off featuring the same characters. 成功的电视节目导致了一个以相同角色为主角的衍生节目。 |
成功的电视节目导致了一个以相同角色为主角的衍生节目。
cheng gong de dian shi jie mu dao zhi le yi ge yi xiang tong jiao se wei zhu jue de yan sheng jie mu
••••••
|
|
#720
-
|
hit the airwaves
idiom
(西克 安德 泰尔德 奥夫)
••••••
|
to start being broadcast on television or radio
••••••
|
开始在电视或广播中播出
kaishi zai dianshi huo guangbo zhong bocu
••••••
|
The new talk show will hit the airwaves next week. 新 谈话 节目 将 西克 安德 泰尔德 奥夫 下 周 |
新的脱口秀将在下周通过电视和广播播出。
xin de tuokouxiu jiang zai xiazhou tongguo dianshi he guangbo bocu
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!