Lesson 19Lesson 19 - 遮罩切换
|
表情符号
|
表达 | 含义 | 含义翻译 | 例句 | 例句翻译 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#541
-
|
keep moving forward
idiom
(基普 穆维因 福沃德)
••••••
|
to continue progressing despite obstacles or setbacks
••••••
|
尽管有障碍或挫折,也要继续前进
jinguan you zhangai huo cuozhe ye yao jixu qianjin
••••••
|
No matter what happens, always keep moving forward. 诺 马特 霍阿特 哈彭斯,奥尔维兹 基普 穆维因 福沃德 |
无论发生什么,都要继续前进。
wulun fasheng shenme dou yao jixu qianjin
••••••
|
|
#542
-
|
crunch the numbers
idiom
(克朗奇 德 南伯斯)
••••••
|
to process data or analyze statistics
••••••
|
处理数据或分析统计
chuli shuju huo fenxi tongji
••••••
|
AI can crunch the numbers faster than any human. 人工智能可以比任何人更快地克朗奇 德 南伯斯。 |
人工智能可以比任何人更快地分析数据。
rengong zhineng keyi bi renhe ren geng kuai di fenxi shuju
••••••
|
|
#543
-
|
full of confidence
idiom
(富尔 欧夫 康菲登斯)
••••••
|
feeling very sure of yourself
••••••
|
对自己充满信心
dui ziji chongman xinxin
••••••
|
He walked into the interview room full of confidence. 希 沃克德 因图 迪 采访 房间 富尔 欧夫 康菲登斯 |
他满怀信心地走进了面试室。
ta manhuai xinxin de zoujinle mianshi shi
••••••
|
|
#544
-
|
believe you can
idiom
(比利夫 尤 坎)
••••••
|
to have the mindset that you are capable of doing something
••••••
|
相信自己能做到的心态
xiangxin ziji neng zuodao de xintai
••••••
|
If you believe you can, you’re halfway there. 如果 你 比利夫 尤 坎,你 就 已经 走到 一半 了。 |
如果你相信自己能做到,你就已经成功一半了。
ruguo ni xiangxin ziji neng zuodao ni jiu yijing chenggong yiban le
••••••
|
|
#545
-
|
be your own biggest fan
idiom
(比 尤尔 翁 比格斯特 凡)
••••••
|
to appreciate and believe in yourself
••••••
|
欣赏并相信自己
xinshang bing xiangxin ziji
••••••
|
You should be your own biggest fan to stay motivated. 由 舒德 比 尤尔 翁 比格斯特 凡 图 斯泰 莫提维特德 |
你应该成为自己最大的粉丝,以保持动力。
ni yinggai chengwei ziji zuida de fensi yi baochi dongli
••••••
|
|
#546
-
|
take pride in yourself
idiom
(泰克 普莱德 因 尤尔赛尔夫)
••••••
|
to feel proud of who you are or what you do
••••••
|
为自己是谁或做什么而感到自豪
wei ziji shi shui huo zuo shenme er gandao zihau
••••••
|
Always take pride in yourself and your achievements. 奥尔维兹 泰克 普莱德 因 尤尔赛尔夫 安德 尤尔 阿奇夫门茨。 |
始终要为自己和自己的成就感到自豪。
shizhong yao wei ziji he ziji de chengjiu gandao zihau
••••••
|
|
#547
-
|
believe you’re good enough
idiom
(比利夫 优儿 古德 够德)
••••••
|
to accept that you are capable and worthy
••••••
|
接受你是有能力和值得的人
jieshou ni shi you nengli he zhide de ren
••••••
|
To overcome fear, you must believe you’re good enough. 图 欧弗坎 菲尔,优 马斯特 比利夫 优儿 古德 够德 |
要克服恐惧,你必须相信自己足够好。
yao kefou kongju ni bixu xiangxin ziji zugou hao
••••••
|
|
#548
-
|
fake it till you make it
idiom
(费克 伊特 提尔 优 梅克 伊特)
••••••
|
to act confidently until you actually feel confident
••••••
|
在你真正自信之前,先表现得像一个自信的人。
zai ni zhenzheng zixin zhiqian xian biaoxian de xiang yi ge zixin de ren
••••••
|
Fake it till you make it—confidence will follow. ‘费克 伊特 提尔 优 梅克 伊特’— 康菲登斯 会 跟随。 |
“假装自信,直到你真的自信”——自信会随之而来。
jiazhuang zixin zhidao ni zhende zixin zixin hui suizhi erlai
••••••
|
|
#549
-
|
ahead of its time
idiom
(西克 安德 泰尔德 奥夫)
••••••
|
to be unusually advanced or innovative for its era
••••••
|
在当时显得异常先进或创新
zai dangshi xiande yichang xianjin huo chuangxin
••••••
|
That invention was ahead of its time. 那 个 发明 是 ahead of its time。 |
那个发明超越了它所处的时代。
nage faming chaoyue le ta suochu de shidai
••••••
|
|
#550
-
|
change the game
idiom
(切恩奇 德 给姆)
••••••
|
to introduce something that significantly alters an industry or field
••••••
|
引入某种能显著改变行业或领域的事物
yinru mou zhong neng xianzhu gaibian hangye huo lingyu de shiwu
••••••
|
5G technology will change the game for mobile communication. 5G 科技 会 切恩奇 德 给姆 对 移动 通信 来说 |
5G 技术将会为移动通信带来变革。
wu ji jishu jiang hui wei yidong tongxin dailai biange
••••••
|
|
#551
-
|
think big
idiom
(辛克 比格)
••••••
|
to set ambitious and visionary goals
••••••
|
制定雄心勃勃和有远见的目标
zhiding xiongxin bobo he you yuanjian de mubiao
••••••
|
Entrepreneurs must think big to make a real impact. 创业者 必须 辛克 比格 才能 产生 真正 的 影响。 |
企业家必须胸怀大志,才能产生真正的影响。
qiyexia bixu xionghuai dazhi caineng chansheng zhenzheng de yingxiang
••••••
|
|
#552
-
|
step change
idiom
(斯特普 切恩吉)
••••••
|
a significant improvement or shift
••••••
|
显著的改进或转变
xianzhu de gaijin huo zhuanbian
••••••
|
This marks a step change in how we approach innovation. 迪斯 马克斯 啊 斯特普 切恩吉 英 豪 我们 阿普罗奇 因诺维申 |
这标志着我们在创新方式上的一个重大转变。
zhe biaozhi zhe women zai chuangxin fangshi shang de yige zhongda zhuanbian
••••••
|
|
#553
-
|
leap forward
idiom
(利普 福沃德)
••••••
|
a sudden and significant progress
••••••
|
一次突然而重大的进步
yi ci turan er zhongda de jinbu
••••••
|
This innovation represents a leap forward in technology. 迪斯 伊诺维申 瑞普瑞森茨 阿 利普 福沃德 因 特克诺洛吉 |
这一创新代表了技术上的一次飞跃。
zhe yi chuangxin daibiaole jishu shang de yi ci feiyue
••••••
|
|
#554
-
|
fight fire with fire
idiom
(法伊特 法耶尔 维兹 法耶尔)
••••••
|
to use the same tactics as one’s opponent
••••••
|
以其人之道还治其人之身
yi qiren zhi dao huanzhi qiren zhi shen
••••••
|
When negotiations failed, they decided to fight fire with fire. 温 内戈谢申斯 菲尔德,德西代德 图 法伊特 法耶尔 维兹 法耶尔。 |
当谈判失败时,他们决定以其人之道还治其人之身。
dang tanpan shibai shi, tamen jueding yi qiren zhi dao huanzhi qiren zhi shen
••••••
|
|
#555
-
|
the last straw
idiom
(西克 安德 泰尔德 奥夫)
••••••
|
the final problem that makes a situation unbearable
••••••
|
让情况变得无法忍受的最后一个问题
rang qingkuang biande wufa renshou de zuihou yi ge wenti
••••••
|
His rude comment was the last straw for her. 希兹 鲁德 科门特 瓦兹 泽 拉斯特 斯特罗 佛 赫尔 |
他那句粗鲁的话是她的最后一根稻草。
ta na ju culu de hua shi ta de zuihou yi gen daocao
••••••
|
|
#556
-
|
smooth things over
idiom
(斯穆斯 辛斯 欧弗)
••••••
|
to make a bad situation seem better by dealing with it calmly
••••••
|
通过冷静处理让糟糕的情况看起来更好
tongguo lengjing chuli rang zaogao de qingkuang kan qilai geng hao
••••••
|
She tried to smooth things over after their disagreement. 希 尝试 图 斯穆斯 辛斯 欧弗 阿夫特 代尔 迪萨格里门特 |
她试图在争执后缓和局面。
ta shitu zai zhengzhi hou huanhe jumian
••••••
|
|
#557
-
|
steer clear of
idiom
(斯提尔 克利尔 奥夫)
••••••
|
to avoid someone or something
••••••
|
避开某人或某事
bikai mouren huo moushi
••••••
|
You should steer clear of that street after dark. 你 应该 斯提尔 克利尔 奥夫 那条 街,天黑 以后。 |
天黑以后你应该避开那条街。
tianhei yihou ni yinggai bikai na tiao jie
••••••
|
|
#558
-
|
go off the rails
idiom
(戈 奥夫 德 瑞尔斯)
••••••
|
to start behaving in an unusual or uncontrolled way
••••••
|
开始表现出异常或失控的行为
kaishi biaoxian chu yichang huo shikong de xingwei
••••••
|
After losing his job, his life seemed to go off the rails. 阿夫特 露辛 赫兹 乔布,赫兹 莱夫 西姆德 图 戈 奥夫 德 瑞尔斯。 |
失去工作后,他的生活似乎脱轨了。
shiqu gongzuo hou ta de shenghuo sihu tuogui le
••••••
|
|
#559
-
|
nothing to write home about
idiom
(纳辛 图 赖特 霍姆 阿包特)
••••••
|
not special or interesting
••••••
|
没有什么特别或有趣的
meiyou shenme tebie huo youqu de
••••••
|
The movie was nothing to write home about. 这部电影 是 纳辛 图 赖特 霍姆 阿包特 |
这部电影没什么特别的。
zhe bu dianying mei shenme tebie de
••••••
|
|
#560
-
|
yawn fest
idiom
(约恩 菲斯特)
••••••
|
something extremely boring
••••••
|
极其无聊的东西
ji qi wu liao de dong xi
••••••
|
That lecture was a total yawn fest. 那堂课真是一个彻底的 约恩 菲斯特。 |
那堂课真是一个彻底的 哈欠派对(yawn fest)。
na tang ke zhen shi yi ge che di de yawn fest
••••••
|
|
#561
-
|
drag on
idiom
(德拉格 安)
••••••
|
to continue for too long and become boring
••••••
|
持续太久而变得无聊
chixu tai jiu er biande wuliao
••••••
|
The meeting dragged on for hours. 会议 德拉格 安 几个小时 |
会议持续了好几个小时。
huiyi chixu le hao ji ge xiaoshi
••••••
|
|
#562
-
|
in one ear and out the other
idiom
(因 万 耳 安德 奥特 迪 阿泽)
••••••
|
to not pay attention to what is said
••••••
|
对所说的话不加注意
dui suo shuo de hua bu jia zhu yi
••••••
|
Whatever I tell him goes in one ear and out the other. 沃特艾弗 我 告诉 他 哥斯 因 万 耳 安德 奥特 迪 阿泽 |
无论我对他说什么,都左耳进右耳出。
wu lun wo dui ta shuo shen me, dou zuo er jin you er chu
••••••
|
|
#563
-
|
take it or leave it
idiom
(泰克 伊特 奥尔 利夫 伊特)
••••••
|
showing indifference about accepting or rejecting something
••••••
|
对接受或拒绝某事表现出无所谓的态度
dui jieshou huo jujue mouchi biaoxian chu wusuowei de taidu
••••••
|
That’s my final offer — take it or leave it. 那是我的最后报价——泰克 伊特 奥尔 利夫 伊特。 |
这是我最后的报价——要么接受,要么拉倒。
zhe shi wo zuihou de baojia yaome jieshou yaome ladao
••••••
|
|
#564
-
|
birds of a feather
idiom
(伯兹 欧夫 啊 飞泽)
••••••
|
people with similar interests or characteristics
••••••
|
有相似兴趣或特征的人
you xiangsi xingqu huo tezheng de ren
••••••
|
Tom and Jerry are always together—birds of a feather. 汤姆 和 杰瑞 总是 一起 —— 伯兹 欧夫 啊 飞泽。 |
汤姆和杰瑞总是在一起——他们是志同道合的朋友。
tangmu he jieri zongshi zai yiqi tamen shi zhitong daohe de pengyou
••••••
|
|
#565
-
|
build bridges
idiom
(比尔德 布里吉斯)
••••••
|
to improve relationships between people
••••••
|
改善人与人之间的关系
gaishan ren yu ren zhijian de guanxi
••••••
|
We need to build bridges between our two departments. 我们 需要 比尔德 布里吉斯 在 我们 的 两个 部门 之间 |
我们需要在两个部门之间建立联系。
women xuyao zai liang ge bumen zhijian jianli lianxi
••••••
|
|
#566
-
|
have someone's back
idiom
(哈夫 桑万斯 贝克)
••••••
|
to support or defend someone
••••••
|
支持或保护某人
zhichi huo baohu mouren
••••••
|
Don’t worry—I have your back. 当特 沃里——艾 哈夫 约尔 贝克 |
别担心——我支持你。
bie danxin wo zhichi ni
••••••
|
|
#567
-
|
a friend in need is a friend indeed
idiom
(啊 弗兰德 因 尼德 伊兹 啊 弗兰德 因迪德)
••••••
|
a true friend helps you in difficult times
••••••
|
真正的朋友是在困难时帮助你的人
zhenzheng de pengyou shi zai kunnan shi bangzhu ni de ren
••••••
|
When I was sick, Jane took care of me—a friend in need is a friend indeed. 温 爱 沃兹 西克,简 特克 凯尔 欧夫 米——啊 弗兰德 因 尼德 伊兹 啊 弗兰德 因迪德。 |
我生病时,简照顾了我——患难见真情。
wo shengbing shi jian zhaogu le wo huannan jian zhenqing
••••••
|
|
#568
-
|
keep someone's secret
idiom
(基普 桑万斯 西克瑞特)
••••••
|
to not tell others what someone has told you in confidence
••••••
|
保守别人告诉你的秘密
baoshou bieren gaosu ni de mimi
••••••
|
You can trust me—I’ll keep your secret. 优 坎 特拉斯特 米——艾尔 基普 优尔 西克瑞特 |
你可以相信我——我会保守你的秘密。
ni keyi xiangxin wo wo hui baoshou ni de mimi
••••••
|
|
#569
-
|
Throw money at something
idiom
(斯罗 曼尼 艾特 桑森)
••••••
|
To try to solve a problem by spending a lot of money instead of using a better solution.
••••••
|
试图通过花很多钱来解决问题,而不是寻找更好的解决办法。
shitu tongguo hua henduo qian lai jiejue wenti er bushi xunzhao geng hao de jiejue banfa
••••••
|
The government keeps throwing money at the education problem instead of reforming it. 得 政府 基普斯 斯罗英 曼尼 艾特 得 教育 普罗布伦 因斯特德 奥夫 里福明 伊特 |
政府一直在往教育问题上砸钱,而不是去改革它。
zhengfu yizhi zai wang jiaoyu wenti shang za qian er bushi qu gaige ta
••••••
|
|
#570
-
|
Economic bubble
idiom
(经济 泡沫 (jing ji pao mo))
••••••
|
A situation where asset prices rise far above their real value.
••••••
|
一种资产价格远远高于其真实价值的情况。
yi zhong zichan jiage yuan yuan gao yu qi zhenshi jiazhi de qingkuang
••••••
|
The housing economic bubble burst in 2008, causing a global crisis. 2008年住房经济泡沫破裂,引发了全球危机。 |
2008年住房经济泡沫破裂,引发了全球危机。
2008 nian zhufang jingji paomo polie yinfa le quanqiu weiji
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!