Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 19Lesson 19 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#541
-
|
keep moving forward
idiom
(кип мувинг форворд)
••••••
|
to continue progressing despite obstacles or setbacks
••••••
|
продолжать двигаться вперёд, несмотря на препятствия или неудачи
prodolzhat dvigatsya vpered nesmotrya na prepyatstviya ili neudachi
••••••
|
No matter what happens, always keep moving forward. но мэтэр уот хэппенс, олвэйз кип мувинг форворд |
Что бы ни случилось, всегда продолжай двигаться вперёд.
chto by ni sluchilos, vsegda prodolzhay dvigatsya vpered
••••••
|
|
#542
-
|
crunch the numbers
idiom
(кранч зэ намберс)
••••••
|
to process data or analyze statistics
••••••
|
обрабатывать данные или анализировать статистику
obrabatyvat dannye ili analizirovat statistiku
••••••
|
AI can crunch the numbers faster than any human. искусственный интеллект может кранч зэ намберс быстрее любого человека |
ИИ может обрабатывать данные быстрее любого человека.
ii mozhet obrabatyvat dannye bystree lyubogo cheloveka
••••••
|
|
#543
-
|
full of confidence
idiom
(фул оф конфиденс)
••••••
|
feeling very sure of yourself
••••••
|
чувствовать себя очень уверенно
chuvstvovat sebya ochen uverenno
••••••
|
He walked into the interview room full of confidence. хи вокт инту зе интервью рум фул оф конфиденс |
Он вошёл в комнату для интервью, полный уверенности.
on voshol v komnatu dlya interview polny uverennosti
••••••
|
|
#544
-
|
believe you can
idiom
(белив ю кэн)
••••••
|
to have the mindset that you are capable of doing something
••••••
|
иметь установку, что ты способен что-то сделать
imet ustanovku chto ti sposoben chto-to sdelat
••••••
|
If you believe you can, you’re halfway there. иф ю белив ю кэн, ю’р ха́фуэй зэа |
Если ты веришь, что можешь, ты уже на полпути.
yesli ti verish chto mozhesh ti uzhe na polputi
••••••
|
|
#545
-
|
be your own biggest fan
idiom
(би ёр оун бигэст фэн)
••••••
|
to appreciate and believe in yourself
••••••
|
ценить и верить в себя
tsenit i verit v sebya
••••••
|
You should be your own biggest fan to stay motivated. ю шуд би ёр оун бигэст фэн ту стей моти-вэйтид |
Ты должен быть своим самым большим поклонником, чтобы оставаться мотивированным.
ti dolzhen bit svoim samim bolshim poklonnikom chtobi ostavatsya motivirovannim
••••••
|
|
#546
-
|
take pride in yourself
idiom
(тейк прайд ин йорселф)
••••••
|
to feel proud of who you are or what you do
••••••
|
гордиться тем, кто ты есть, или тем, что ты делаешь
gorditsya tem kto ti yest ili tem shto ti delayesh
••••••
|
Always take pride in yourself and your achievements. олвэйз тейк прайд ин йорселф энд ёр эчивментс. |
Всегда гордись собой и своими достижениями.
vsegda gordis soboy i svoimi dostizheniyami
••••••
|
|
#547
-
|
believe you’re good enough
idiom
(белив юр гуд инаф)
••••••
|
to accept that you are capable and worthy
••••••
|
принять, что ты способен и достоин
prinyat chto ty sposoben i dostoin
••••••
|
To overcome fear, you must believe you’re good enough. ту овэкам фир, ю маст белив юр гуд инаф |
Чтобы преодолеть страх, ты должен поверить, что ты достаточно хорош.
shtoby preodolet strakh ty dolzhen poverit chto ty dostatochno khorosh
••••••
|
|
#548
-
|
fake it till you make it
idiom
(фейк ит тил ю мейк ит)
••••••
|
to act confidently until you actually feel confident
••••••
|
Веди себя уверенно, пока действительно не почувствуешь уверенность.
vedi sebya uverenno poka deystvitelno ne pochuvstvuesh uverennost
••••••
|
Fake it till you make it—confidence will follow. ‘фейк ит тил ю мейк ит’ — конфиденс вил фолоу |
«Притворяйся уверенным, пока не станешь им» — уверенность придёт.
pritvoryaisya uverennym poka ne stanesh im uverennost pridyot
••••••
|
|
#549
-
|
ahead of its time
idiom
(ахед оф итс тайм)
••••••
|
to be unusually advanced or innovative for its era
••••••
|
быть необычно продвинутым или новаторским для своего времени
byt neobyichno prodvinutim ili novatorskim dlya svoyo vremeni
••••••
|
That invention was ahead of its time. зэт инвеншн уоз ахед оф итс тайм |
Это изобретение было опережающим своё время.
eta izobretenie bylo operezhayushchim svoyo vremya
••••••
|
|
#550
-
|
change the game
idiom
(чейндж зэ гейм)
••••••
|
to introduce something that significantly alters an industry or field
••••••
|
ввести что-то, что значительно изменит отрасль или сферу
vvesti shto-to shto znachitelno izmenit otrasl ili sferu
••••••
|
5G technology will change the game for mobile communication. файв джи текнолоджи вил чейндж зэ гейм фор мобайл коммьюникейшн |
Технология 5G изменит правила игры в мобильной связи.
tekhnologiya faiv dji izmenit pravila igri v mobilnoi svyazi
••••••
|
|
#551
-
|
think big
idiom
(синк биг)
••••••
|
to set ambitious and visionary goals
••••••
|
ставить амбициозные и дальновидные цели
stavit ambitsioznye i dalnovidnye tseli
••••••
|
Entrepreneurs must think big to make a real impact. предприниматели должны синк биг, чтобы оказать реальное влияние. |
Предприниматели должны мыслить масштабно, чтобы оказать реальное влияние.
predprinimateli dolzhny myslit masshtabno chtoby okazat realnoe vliyanie
••••••
|
|
#552
-
|
step change
idiom
(степ чейндж)
••••••
|
a significant improvement or shift
••••••
|
значительное улучшение или сдвиг
znachitelnoe uluchshenie ili sdvig
••••••
|
This marks a step change in how we approach innovation. дис маркс а степ чейндж ин хау ви апроуч инновейшн |
Это означает значительное изменение в том, как мы подходим к инновациям.
eto oznachaet znachitelnoe izmenenie v tom kak mi podkhodim k innovatsiyam
••••••
|
|
#553
-
|
leap forward
idiom
(лип форвард)
••••••
|
a sudden and significant progress
••••••
|
внезапный и значительный прогресс
vnezapny i znachitelny progress
••••••
|
This innovation represents a leap forward in technology. дис инновейшн репрезентс э лип форвард ин технолоджи |
Это новшество представляет собой большой шаг вперёд в технологии.
eto novshestvo predstavlyayet soboy bolshoy shag vperyod v tekhnologii
••••••
|
|
#554
-
|
fight fire with fire
idiom
(файт фаер уиз фаер)
••••••
|
to use the same tactics as one’s opponent
••••••
|
использовать те же тактики, что и противник
ispolzovat te zhe taktiki chto i protivnik
••••••
|
When negotiations failed, they decided to fight fire with fire. уэн негошиэйшнз фейлд, зэй дэсайдид ту файт фаер уиз фаер. |
Когда переговоры провалились, они решили бороться огнём против огня.
kogda peregovory provalilis, oni reshili borotsya ognem protiv ognya
••••••
|
|
#555
-
|
the last straw
idiom
(зе ласт стро)
••••••
|
the final problem that makes a situation unbearable
••••••
|
последняя проблема, которая делает ситуацию невыносимой
poslednyaya problema kotoraya delaet situatsiyu nevinosimoy
••••••
|
His rude comment was the last straw for her. хиз руд коммент уоз зе ласт стро фор хе |
Его грубое замечание стало последней каплей для неё.
yego gruboye zamechanie stalo posledney kapley dlya neyo
••••••
|
|
#556
-
|
smooth things over
idiom
(смуз зингз овер)
••••••
|
to make a bad situation seem better by dealing with it calmly
••••••
|
сгладить неприятную ситуацию, спокойно её уладив
sgladit nepriyatnuyu situatsiyu spokoino yeyo uladiv
••••••
|
She tried to smooth things over after their disagreement. ши трайд ту смуз зингз овер афтэр зеа дизэгримент |
Она попыталась сгладить ситуацию после их разногласий.
ona popytalas sgladit situatsiyu posle ikh raznoglasiy
••••••
|
|
#557
-
|
steer clear of
idiom
(стир клир оф)
••••••
|
to avoid someone or something
••••••
|
избегать кого-то или чего-то
izbegat kavo-ta ili chevo-ta
••••••
|
You should steer clear of that street after dark. ю шуд стир клир оф зэт стрит афтер дарк. |
Тебе стоит избегать этой улицы после темноты.
tebe stoyit izbegat etoy ulitsy posle temnoty
••••••
|
|
#558
-
|
go off the rails
idiom
(го оф зе рэйлс)
••••••
|
to start behaving in an unusual or uncontrolled way
••••••
|
начать вести себя необычно или неконтролируемо
nachat vesti sebya neobychno ili nekontroliruemo
••••••
|
After losing his job, his life seemed to go off the rails. афтер лузинг хиз джоб, хиз лайф симд ту го оф зе рэйлс |
После того как он потерял работу, его жизнь словно сошла с рельс.
posle togo kak on poteryal rabotu yego zhizn slovno soshla s rels
••••••
|
|
#559
-
|
nothing to write home about
idiom
(насинг ту райт хоум эбаут)
••••••
|
not special or interesting
••••••
|
ничего особенного или интересного
nichego osobennogo ili interesnogo
••••••
|
The movie was nothing to write home about. зе муви воз насинг ту райт хоум эбаут |
Фильм был ничем не примечателен.
film byl nicheem ne primechatelen
••••••
|
|
#560
-
|
yawn fest
idiom
(йон фест)
••••••
|
something extremely boring
••••••
|
что-то чрезвычайно скучное
chto-to chrezvaychayno skuchnoye
••••••
|
That lecture was a total yawn fest. зэт лекчэр воз э тотал йон фест |
Эта лекция была полным йон фестом.
eta lektsiya byla polnym yon festom
••••••
|
|
#561
-
|
drag on
idiom
(драг он)
••••••
|
to continue for too long and become boring
••••••
|
тянуться слишком долго и становиться скучным
tyanutsya slishkom dolgo i stanovitsya skuchnim
••••••
|
The meeting dragged on for hours. встреча драг он несколько часов |
Встреча тянулась несколько часов.
vstrecha tyanu-las neskolko chasov
••••••
|
|
#562
-
|
in one ear and out the other
idiom
(ин уан иер энд аут зе азер)
••••••
|
to not pay attention to what is said
••••••
|
не обращать внимания на то, что сказано
ne obrashchat vnimaniya na to chto skazano
••••••
|
Whatever I tell him goes in one ear and out the other. вотэвэр ай тел хим гоз ин уан иер энд аут зе азер |
Что бы я ему ни сказал, всё пролетает мимо ушей.
chto bi ya yemu ni skazal, fsyo proletaet mimo ushey
••••••
|
|
#563
-
|
take it or leave it
idiom
(тейк ит ор лив ит)
••••••
|
showing indifference about accepting or rejecting something
••••••
|
показывать безразличие к тому, принять или отклонить что-либо
pokazyvat bezrazlichie k tomu prinyat ili otklonit shto-libo
••••••
|
That’s my final offer — take it or leave it. дэц май файнал офа — тейк ит ор лив ит |
Это моё окончательное предложение — принимай или уходи.
eto moyo okonchatelnoe predlozhenie prinimai ili ukhodi
••••••
|
|
#564
-
|
birds of a feather
idiom
(бёрдс оф э фезер)
••••••
|
people with similar interests or characteristics
••••••
|
люди с похожими интересами или чертами характера
lyudi s pokhozhimi interesami ili chertami kharaktera
••••••
|
Tom and Jerry are always together—birds of a feather. Том и Джерри всегда вместе — бёрдс оф э фезер. |
Том и Джерри всегда вместе — они очень похожи.
tom i jeri vsegda vmeste oni ochen pokhozhi
••••••
|
|
#565
-
|
build bridges
idiom
(билд бриджес)
••••••
|
to improve relationships between people
••••••
|
улучшать отношения между людьми
uluchshat otnosheniya mezhdu lyudmi
••••••
|
We need to build bridges between our two departments. ви нид ту билд бриджес битуин аур ту департментс |
Нам нужно налаживать связи между нашими двумя отделами.
nam nuzhno nalazhivat svyazi mezhdu nashimi dvumya otdelami
••••••
|
|
#566
-
|
have someone's back
idiom
(хэв самуан’с бэк)
••••••
|
to support or defend someone
••••••
|
поддерживать или защищать кого-то
poddershivat ili zashishchat kovo to
••••••
|
Don’t worry—I have your back. дон’t уори — ай хэв ёр бэк |
Не волнуйся — я прикрою тебя.
ne volnuysya ya prikroyu tebya
••••••
|
|
#567
-
|
a friend in need is a friend indeed
idiom
(а френд ин нид из а френд индид)
••••••
|
a true friend helps you in difficult times
••••••
|
настоящий друг помогает в трудные времена
nastoyashchiy druk pomogayet v trudnye vremena
••••••
|
When I was sick, Jane took care of me—a friend in need is a friend indeed. вэн ай уоз сик, джейн тук кеа оф ми — а френд ин нид из а френд индид |
Когда я болел, Джейн заботилась обо мне — настоящий друг познаётся в беде.
kogda ya bolel dzhein zabotilas obo mnye nastoyashchiy druk poznayotsa v bede
••••••
|
|
#568
-
|
keep someone's secret
idiom
(кип самуэнс сикрет)
••••••
|
to not tell others what someone has told you in confidence
••••••
|
не рассказывать другим то, что кто-то доверил тебе
ne rasskazyvat drugim to chto kto-to doveril tebe
••••••
|
You can trust me—I’ll keep your secret. ю кэн траст ми — айл кип ё секрет |
Ты можешь мне доверять — я сохраню твой секрет.
ti mozhesh mne doveryat ya sokhranyu tvoy sekret
••••••
|
|
#569
-
|
Throw money at something
idiom
(сроу мани эт самзинг)
••••••
|
To try to solve a problem by spending a lot of money instead of using a better solution.
••••••
|
Пытаться решить проблему, тратя много денег вместо того, чтобы найти лучшее решение.
pytatsya reshit problemu tratya mnogo deneg vmesto togo chtoby nayti luchshee reshenie
••••••
|
The government keeps throwing money at the education problem instead of reforming it. зе гавэрнмэнт кипс сроуинг мани эт зэ эдюкэйшн проблем инстед оф риформинг ит |
Правительство продолжает бросать деньги на проблему образования вместо того, чтобы её реформировать.
pravitelstvo prodolzhaet brosat dengi na problemu obrazovaniya vmesto togo chtoby ee reformirovat
••••••
|
|
#570
-
|
Economic bubble
idiom
(экономик бабл)
••••••
|
A situation where asset prices rise far above their real value.
••••••
|
Ситуация, когда цены на активы растут намного выше их реальной стоимости.
situatsiya kogda tseny na aktivy rastut namnogo vyshe ikh realnoi stoimosti
••••••
|
The housing economic bubble burst in 2008, causing a global crisis. жилищный экономик бабл лопнул в 2008 году, вызвав мировой кризис |
Жилищный экономический пузырь лопнул в 2008 году, вызвав мировой кризис.
zhilishny ekonomicheski puzyr lopnul v dve tysyachi vosem godu vyzvav mirovoy krizis
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!