Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 106Lesson 106 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3151
-
|
without a care in the world
idiom
(витауат а кер ин зе ворлд)
••••••
|
free from worries or problems
••••••
|
свободен от забот или проблем
svoboden ot zabot ili problem
••••••
|
The kids were playing without a care in the world. зе кидс вор плейинг витауат а кер ин зе ворлд |
Дети играли без забот в этом мире.
Deti igrali **bez zabot v etom mire**.
••••••
|
|
#3152
-
|
feel on top of things
idiom
(feel on top of things)
••••••
|
feeling positive and in control of your life
••••••
|
чувствовать себя позитивным и контролировать свою жизнь
chuvstvovat' sebya pozitivnym i kontrolirovat' svoyu zhizn'
••••••
|
After organizing her tasks, she felt on top of things. После того как она организовала свои задачи, она чувствовала себя на вершине всего. |
После того как она организовала свои задачи, она чувствовала себя на вершине всего.
Posle togo kak ona organizovala svoi zadachi, ona chuvstvovala sebya **na vershine vsego**.
••••••
|
|
#3153
-
|
having a whale of a time
idiom
(heivɪŋ ə weɪl əv ə taɪm)
••••••
|
enjoying yourself greatly
••••••
|
получать большое удовольствие
poluchat' bol'shoe udovol'stviye
••••••
|
We had a whale of a time at the beach yesterday. wi hæd ə weɪl əv ə taɪm æt dʌ biːʧ jɛstərdeɪ |
Вчера мы отлично провели время на пляже.
Vchera my otlichno proveli vremya na plyazhe
••••••
|
|
#3154
-
|
in the pink of health
idiom
(in dhe pink of helth)
••••••
|
in very good health
••••••
|
в очень хорошем здоровье
v ochen' khoroshem zdorov'ye
••••••
|
After months of rest, he’s now in the pink of health. after months of rest, he’s now in dhe pink of helth |
После месяцев отдыха, он теперь в очень хорошем здоровье.
posle mesyatsev otdykha, on teper' v ochen' khoroshem zdorov'ye
••••••
|
|
#3155
-
|
to kick the bucket
idiom
(tu kik ze boket)
••••••
|
to die (humorous or informal)
••••••
|
umeret' (yumeristicheski ili neofitsial'no)
••••••
|
He used to joke that he’d travel the world before he kicked the bucket. On shutkoy govoryl, chto on poyedet po svetu do togo, kak pootpravit' vedro. |
On shutkoy govoryl, chto on poyedet po svetu do togo, kak pootpravit' vedro. |
|
#3156
-
|
a taste of your own medicine
idiom
(e teist of yor own medisin)
••••••
|
to experience the same unpleasantness you caused to others
••••••
|
испытывать ту же неприятность, которую вы причинили другим
ispytyvat tu zhe nepriyatnost, kotoruyu vy prichinili drugim
••••••
|
He was rude to everyone, but now he’s getting a taste of his own medicine. hi woz rudd tu evriywan, bat nau hi’z getting e teist of hiz own medisin |
Он был груб с каждым, а теперь он получает по заслугам.
On byl grub s kazhdym, a teper on poluchayet po zaslugam
••••••
|
|
#3157
-
|
make yourself clear
idiom
(meyk yorself kliar)
••••••
|
to express yourself so that others understand you easily
••••••
|
выразить себя так, чтобы другие вас легко поняли
••••••
|
Could you make yourself clear, please? kud yu meyk yorself kliar, pliz? |
Не могли бы вы изложить свою мысль яснее, пожалуйста? |
|
#3158
-
|
hear something through the grapevine
idiom
(heear samthing thru de greypvain)
••••••
|
to hear news or rumors indirectly
••••••
|
слышать новости или слухи косвенно
slyshat' novosti ili slukhi kosvenno
••••••
|
I heard through the grapevine that they are getting married. ai herd thru de greypvain dat dey ar geting merid |
Я услышал слухи, что они собираются пожениться.
ya uslyshal slukhi chto oni sobirayutsya pozhjenitsya
••••••
|
|
#3159
-
|
talk the same language
idiom
(talk zeim lengvidzh)
••••••
|
to have similar ideas and understanding
••••••
|
иметь схожие идеи и понимание
imet' skhozhiye ideyi i ponimaniye
••••••
|
We get along because we talk the same language. wi get along bikoz wi talk zeim lengvidzh |
Мы ладим, потому что говорим на одном языке.
my ladim, potomu chto govorym na odnom yazyke
••••••
|
|
#3160
-
|
spread the word
idiom
(spread the word)
••••••
|
to tell many people about something
••••••
|
рассказать многим людям о чем-то
rasskazat' mnogim lyudyam o chem-to
••••••
|
Please spread the word about our new course. Пожалуйста, распространите информацию о нашем новом курсе. |
Пожалуйста, распространите информацию о нашем новом курсе.
Pozhaluysta, rasprostranite informatsiyu o nashem novom kurse.
••••••
|
|
#3161
-
|
when one door closes, another opens
idiom
(wén wán dór klóuzes, ánóder ópens)
••••••
|
when one opportunity is lost, another appears
••••••
|
когда одна возможность уходит, появляется другая
kogda odna vozmozhnost' ukhodi, poyavlyayetsya drugaya
••••••
|
Don’t be upset about the rejection—when one door closes, another opens. dónt bí ápset abáut de rijdjekshion—wén wán dór klóuzes, ánóder ópens. |
Не переживай из-за отказа — когда одна дверь закрывается, другая открывается.
Ne perezhivay iz-za otkaza — kogda odna dver' zakryvayetsya, drugaya otkryvayetsya.
••••••
|
|
#3162
-
|
things are looking up
idiom
(тингс ар лукинг ап)
••••••
|
the situation is improving
••••••
|
ситуация улучшается
situatsiya uluchshaetsya
••••••
|
After a tough year, things are looking up for our business. После трудного года, дела идут на лад для нашего бизнеса. |
После трудного года, дела идут на лад для нашего бизнеса.
posle trudnogo goda, **dela idut na lad** dlya nashego biznesa.
••••••
|
|
#3163
-
|
bright future ahead
idiom
(brait fyu-cher ahed)
••••••
|
having positive prospects or possibilities
••••••
|
иметь положительные перспективы или возможности
imet' pozitive perspecktivy ili vozmozhnosti
••••••
|
With your hard work, you have a bright future ahead. With yor hard wark, yu hev a brait fyu-cher ahed. |
С вашим трудом у вас есть яркое будущее впереди.
S vashim trudom u vas yest' **yarkoye budushcheye vperedi**.
••••••
|
|
#3164
-
|
get used to it
idiom
(get iust tu it)
••••••
|
to become familiar with something new
••••••
|
привыкать к чему-то новому
privykat' k chemu-to novomu
••••••
|
It took a while, but I finally got used to it. it tuk a wail, bat ai finaly got iust tu it |
Это заняло некоторое время, но в конце концов я к этому привык.
Eto zanyalo nekotoroe vremya, no v kontse kontsov ya k etomu privyk.
••••••
|
|
#3165
-
|
get the hang of it
idiom
(гет зе хэнг оф ит)
••••••
|
to learn or become skilled at something new
••••••
|
научиться или стать опытным в чем-то новом
••••••
|
Don’t worry, you’ll get the hang of it soon. Не переживай, ты скоро разберешься с этим. |
Не переживай, ты скоро поймешь это. |
|
#3166
-
|
carry the weight of the world on one's shoulders
idiom
(carry the weight of the world on one's shoulders)
••••••
|
to feel responsible for many problems or duties
••••••
|
чувствовать ответственность за многие проблемы или обязанности
chuvstvovat' otvetstvennost' za mnogie problemy ili obyazannosti
••••••
|
She always carries the weight of the world on her shoulders, even when it's not her fault. She always carries the weight of the world on her shoulders, even when it's not her fault. |
Она всегда несет бремя мира на своих плечах, даже если это не ее вина.
Ona vsegda neset bremya mira na svoikh plechakh, dazhe esli eto ne ee vina.
••••••
|
|
#3167
-
|
pull one's weight
idiom
(pull wans wéit)
••••••
|
to do one's fair share of work or duty
••••••
|
выполнять свою долю работы или обязанностей
vypolnyat' svoyu dolyu raboty ili obyazannostey
••••••
|
Everyone in the team must pull their weight to meet the deadline. évriwan in dhe tím mast pull dheir wéit tu mīt dhe dedláin |
Каждый в команде должен выполнить свою долю работы, чтобы успеть к сроку.
Kazhdyy v komande dolzhen **vypolnit' svoyu dolyu** raboty, chtoby uspet' k sroku
••••••
|
|
#3168
-
|
shoulder the responsibility
idiom
(shoulder the responsibility)
••••••
|
to accept or take on a responsibility
••••••
|
взять на себя ответственность
vzyat na sebya otvetstvennost
••••••
|
He was ready to shoulder the responsibility of leading the project. Он был готов shoulder the responsibility за руководство проектом. |
Он был готов взять на себя ответственность за руководство проектом.
On byl gotov vzyat na sebya otvetstvennost' za rukovodstvo proyektom.
••••••
|
|
#3169
-
|
own up to something
idiom
(own up to something)
••••••
|
to admit or confess responsibility for something
••••••
|
признать или признаться в ответственности за что-то
priznat' ili prizanat'sya v otvetstvennosti za chto-to
••••••
|
You should own up to your mistakes instead of blaming others. Тебе следует признать свои ошибки, а не обвинять других. |
Тебе следует признать свои ошибки, а не обвинять других.
Tebe sleduet **priznat' svoi oshibki**, a ne obvinyat' drugikh.
••••••
|
|
#3170
-
|
step up to the plate
idiom
(step up to the plate)
••••••
|
to take responsibility for doing something important
••••••
|
взять на себя ответственность за выполнение важной задачи
vzyat' na sebya otvetstvennost' za vypolnenie vazhnoy zadachi
••••••
|
When the leader resigned, she stepped up to the plate and took charge. Когда лидер ушел в отставку, она взяла на себя ответственность и взяла под контроль ситуацию. |
Когда лидер ушел в отставку, она взяла на себя ответственность и взяла под контроль ситуацию.
Kogda lider ushel v otstavku, ona **vzyala na sebya otvetstvennost'** i vzyala pod kontrol' situatsiyu.
••••••
|
|
#3171
-
|
do one's duty
idiom
(ду уанс дьюти)
••••••
|
to fulfill one's responsibilities or obligations
••••••
|
выполнить свой долг
vypolnit' svoy dolg
••••••
|
Every citizen should do their duty to help their country. Эвэри ситизен шуд ду зеир дьюти ту хелп зеир кантри. |
Каждому гражданину следует выполнить свой долг, чтобы помочь своей стране.
kazhdomu grazhdaninu sleduyet **vypolnit' svoy dolg**, chtoby pomoch' svoey strane.
••••••
|
|
#3172
-
|
hold accountable
idiom
(hold akáuntébl)
••••••
|
to make someone responsible for their actions
••••••
|
сделать кого-то ответственным за их действия
sdelat' kogo-to otvetstvennym za ih deystviya
••••••
|
Managers should be held accountable for their team's results. Менеджеры должны нести ответственность за результаты своей команды. |
Менеджеры должны нести ответственность за результаты своей команды.
Menedzhery dolzhny nesti otvetstvennost' za rezul'taty svoey komandy.
••••••
|
|
#3173
-
|
carry out one's duties
idiom
(carry out one's duties)
••••••
|
to perform one's assigned tasks or responsibilities
••••••
|
выполнять свои порученные задачи или обязанности
vypolnyat svoi poruchennye zadachi ili obyazannosti
••••••
|
He always carries out his duties with honesty and dedication. He always carries out his duties with honesty and dedication. |
Он всегда выполняет свои обязанности с честностью и преданностью.
On vsegda vypolnyaet svoi obyazannosti s chestnost'yu i predannost'yu.
••••••
|
|
#3174
-
|
buy into
idiom
(bai into)
••••••
|
to accept or support an idea or plan
••••••
|
принимать или поддерживать идею или план
prinimat' ili podderzhivat' ideyu ili plan
••••••
|
The team quickly bought into the new workflow. Команда быстро приняла новый рабочий процесс. |
Команда быстро приняла новый рабочий процесс.
Komanda bystro **priniala** novyi rabochii protsess.
••••••
|
|
#3175
-
|
call around
idiom
(kol aráund)
••••••
|
to contact several people or places by phone
••••••
|
связаться с несколькими людьми или местами по телефону
svyazatsya s neskol'kimi lyud'mi ili mestami po telefona
••••••
|
I’ll call around to find a venue with parking. Я позвоню вокруг, чтобы найти место с парковкой. |
Я позвоню в несколько мест, чтобы найти место с парковкой.
Ya pozvonyu v neskol'ko mest, chtoby nayti mesto s parkovkoy.
••••••
|
|
#3176
-
|
dig out
idiom
(dig out)
••••••
|
to retrieve something that has been stored or buried
••••••
|
извлечь что-то, что было спрятано или закопано
vytashchit' chto-to, chto bylo skryto ili zakopano
••••••
|
Could you dig out last year’s budget notes? Можешь ли ты dig out заметки по бюджету прошлого года? |
Можешь ли ты достать заметки по бюджету прошлого года?
Mozhesh' li ty dostat' zametki po byudzhetu proshlogo goda?
••••••
|
|
#3177
-
|
filter through
idiom
(фильтровать через)
••••••
|
to spread gradually among people
••••••
|
распространяться постепенно среди людей
rasprostranyatsya postepenno sredi lyudey
••••••
|
News of the promotion quickly filtered through the office. Новость о повышении быстро фильтровалась через офис. |
Новость о повышении быстро распространилась по офису.
Novost' o povyshenii bystro rasprostranilas' po ofisu.
••••••
|
|
#3178
-
|
gear up to
idiom
(gíar ap tu)
••••••
|
to prepare energetically to do something
••••••
|
готовиться с энтузиазмом к выполнению чего-либо
gotovit'sya s entuziazmom k vypolneniyu chego-libo
••••••
|
We’re gearing up to launch the app next month. wír gíring ap tu lonč dé app nèkst mónθ. |
Мы готовимся с энтузиазмом запустить приложение в следующем месяце.
My gotovimsya s entuziazmom zapustit' prilozhenie v sleduyushchem mesyatse
••••••
|
|
#3179
-
|
hang back
idiom
(хэнг бэк)
••••••
|
to remain behind or hesitate to act
••••••
|
оставаться позади или колебаться действовать
ostavat'sya pozadi ili kolebatsya deystvovat'
••••••
|
If you hang back, you might miss the opportunity. Если вы хэнг бэк, вы можете упустить возможность. |
Если вы останетесь позади, вы можете упустить возможность.
esli vy ostanetes' pozadi, vy mozhete upustit' vozmozhnost'
••••••
|
|
#3180
-
|
join up with
idiom
(join up with)
••••••
|
to become part of a group or team
••••••
|
стать частью группы или команды
stat' chast'yu gruppy ili komandy
••••••
|
She’ll join up with the outreach crew tomorrow. She’ll join up with the outreach crew tomorrow. |
Завтра она присоединится к команде по охвату.
Zavtra ona prisoedinit'sya k komande po okhvaty.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!