Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 86Lesson 86 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#2551
-
|
global reach
idiom
(глобал рич)
••••••
|
the ability to extend services or products worldwide
••••••
|
способность распространять услуги или продукты по всему миру
sposobnost' rasprostranyat' uslugi ili produkty po vsemu miru
••••••
|
With its strong online presence, the company has a significant global reach. С его сильным онлайн-присутствием компания имеет значительный глобал рич. |
С его сильным онлайн-присутствием компания имеет значительный глобал рич.
S ego sil'nym onlayn-prisutstviem kompaniya imeet znachitel'nyy **global reach**.
••••••
|
|
#2552
-
|
expand one's horizons
idiom
(расширить горизонты)
••••••
|
to increase one’s knowledge or experience
••••••
|
увеличить знания или опыт человека
uvelichit' znaniya ili opyt cheloveka
••••••
|
Traveling abroad can really help you expand your horizons. Путешествия за границу действительно могут помочь вам расширить ваши горизонты. |
Путешествия за границу действительно могут помочь вам расширить ваши горизонты.
Puteshestviya za granitsu deystvitel'no mogut pomoch' vam rasshirit' vashi gorizonty
••••••
|
|
#2553
-
|
going viral
idiom
(гоинг виррал)
••••••
|
to become very popular very quickly on the internet or social media
••••••
|
стать очень популярным очень быстро в интернете или в социальных сетях
stat' ochen' populyarnym ochen' bystro v internete ili v sotsial'nykh setyakh
••••••
|
The video of the cat dancing has gone viral and everyone is talking about it. Видео с танцующим котом стало виральным, и все говорят об этом. |
Видео с танцующим котом стало виральным, и все говорят об этом.
Video s tantsuyushchim kotom stalo **viral'nym**, i vse govoryat ob etom.
••••••
|
|
#2554
-
|
keep one’s head above water
idiom
(kip wans hed abov woter)
••••••
|
to manage to survive under pressure or financial difficulty
••••••
|
уметь выжить под давлением или финансовыми трудностями
umet vyzhit pod davleniem ili finansovymi trudnostyami
••••••
|
He’s just trying to keep his head above water during this busy season. hi’s yust treying tu kip his hed abov woter dyring dis busy season |
Он просто пытается выжить в этот напряженный сезон.
On prosto pytayetsya vyzhit' v etot napryazhennyy sezon
••••••
|
|
#2555
-
|
buckle under pressure
idiom
(bakl ander preshür)
••••••
|
to give in or fail due to too much stress or pressure
••••••
|
сдаться или потерпеть неудачу из-за слишком большого стресса или давления.
sdatsya ili poterpety neudachu iz-za slishkom bolshogo stressa ili davleniya
••••••
|
Some employees buckle under pressure, while others thrive. Некоторые сотрудники buckle under pressure, в то время как другие преуспевают. |
Некоторые сотрудники ломаются под давлением, в то время как другие преуспевают.
nekotorye sotrudniki lomayutsya pod davleniem, v to vremya kak drugie preuspevayut
••••••
|
|
#2556
-
|
take a toll
idiom
(teik a tol)
••••••
|
to cause harm or damage over time due to stress or overwork
••••••
|
причинять вред или ущерб с течением времени из-за стресса или чрезмерной работы.
prichinyat vred ili ushherb s techyeniyem vremeni iz-za stresa ili chrezmernoi raboty
••••••
|
Long working hours can take a toll on your health. Долгие рабочие часы могут take a toll на ваше здоровье. |
Долгие рабочие часы могут take a toll на ваше здоровье.
Dolgye rabochiye chasy mogut **take a toll** na vashe zdorovye
••••••
|
|
#2557
-
|
Open a can of worms
idiom
(Открыть банку с червями)
••••••
|
To start something that creates many new problems.
••••••
|
Начать что-то, что создаст много новых проблем.
Nachat' chto-to, chto sozdast mnogie novye problemy.
••••••
|
By questioning the policy, he opened a can of worms. Задав вопрос по политике, он открыл банку с червями. |
Задав вопрос по политике, он открыл банку с червями.
Zadav vopros po politike, on **otkryl banku s chervyami**.
••••••
|
|
#2558
-
|
Follow your nose
idiom
(follou yor noze)
••••••
|
Trust your instincts and go in the direction that feels right.
••••••
|
Доверяйте своим инстинктам и идите в том направлении, которое кажется правильным.
Doveryayte svoim instinktam i idite v tom napravlenii, kotoroe kazhetsya pravil'nym.
••••••
|
If you're lost, just follow your nose and you'll find the way. Если вы потерялись, просто следуйте за своим носом и найдете путь. |
Если вы потерялись, просто следуйте за своим носом и найдете путь.
Yesli vy poteryalis', prosto sledyuyte za svoim nosom i naydyote put'.
••••••
|
|
#2559
-
|
Go exploring
idiom
(поехали исследовать)
••••••
|
To travel or look around to discover new things.
••••••
|
Путешествовать или осматривать, чтобы открыть новые вещи.
puteshestvovat' ili osmatrivat', chtoby otkryt' novye veshchi.
••••••
|
Let's go exploring around the city this weekend. Давайте исследовать вокруг города в эти выходные. |
Давайте исследовать вокруг города в эти выходные.
Davaite issledovat' vokrug goroda v eti vykhodnye.
••••••
|
|
#2560
-
|
Ask a million questions
idiom
(ask a million questions)
••••••
|
To be extremely curious and ask many questions.
••••••
|
Быть чрезвычайно любознательным и задавать много вопросов.
byt' chrezvychajno lyuboznatel'nym i zada-vat' mnogo voprosov.
••••••
|
Kids often ask a million questions about everything. Дети часто ask a million questions обо всем. |
Дети часто задают миллион вопросов обо всем.
Deti chasto zadayut million voprosov obo vsem.
••••••
|
|
#2561
-
|
Dig deeper
idiom
(Копать глубже)
••••••
|
To investigate more thoroughly or find out more details.
••••••
|
Более тщательно исследовать или узнать больше деталей.
Bolee tchatel'no issledovat' ili uznat' bol'she detaley.
••••••
|
Journalists are trained to dig deeper into stories. Журналисты обучены копать глубже в историях. |
Журналисты обучены копать глубже в историях.
Zhurnalisty obucheny kopat' glubzhe v istoriyakh.
••••••
|
|
#2562
-
|
take it to the bank
idiom
(tek it tu de bank)
••••••
|
to be certain that something is true or will happen
••••••
|
быть уверенным, что что-то истинно или произойдет
byt uverennym chto chto-to istinno ili proizoydet
••••••
|
You can take it to the bank that he’ll deliver on his promise. yu kan tek it tu de bank det hil deliver on his promiss |
Ты можешь быть уверен, что он выполнит своё обещание.
ty mozhesh byt uveren chto on vypolnit svoe obeshchanie
••••••
|
|
#2563
-
|
a run on the bank
idiom
(банковская паника)
••••••
|
a situation where many people withdraw their money from a bank due to fear of collapse
••••••
|
ситуация, когда многие люди снимают свои деньги из банка из-за страха его краха
situatsiya, kogda mnogie lyudi snimayut svoi dengi iz banka iz-za strakha ego krakha
••••••
|
Rumors of insolvency caused a run on the bank. Слухи об insolvency вызвали банковскую панику. |
Слухи об insolvency вызвали банковскую панику.
Slukhi ob insolvency vyzvali bankovskuyu paniku
••••••
|
|
#2564
-
|
Spread like wildfire
idiom
(распространиться как лесной пожар)
••••••
|
To become widely known very quickly.
••••••
|
Стать широко известным очень быстро.
••••••
|
The news of their engagement spread like wildfire. Новости об их помолвке распространились как лесной пожар. |
Новости об их помолвке распространились как лесной пожар. |
|
#2565
-
|
Get the message
idiom
(Гет зе месседж)
••••••
|
To understand what someone is trying to say.
••••••
|
Понять, что кто-то пытается сказать.
Ponyat', chto kto-to pytayetsya skazat'.
••••••
|
After his silence, she finally got the message. После его молчания она наконец-то поняла послание. |
После его молчания она наконец-то поняла послание.
Posle yego molchaniya ona nakonec-to **ponяла poslanie**.
••••••
|
|
#2566
-
|
Be all ears
idiom
(би ол иарс)
••••••
|
To listen very attentively.
••••••
|
слушать очень внимательно.
slushat ochen' vnimatel'no
••••••
|
I’m all ears, tell me what happened! я весь внимание, расскажи мне, что случилось! |
я весь внимание, расскажи мне, что случилось!
ya ves' vnimanie, rasskazhi mne, chto sluchilos'
••••••
|
|
#2567
-
|
Talk through your hat
idiom
(говорить чепуху)
••••••
|
To speak nonsense or about something one knows little about.
••••••
|
Говорить чепуху или говорить о чем-то, о чём мало знаешь.
govorit chepukhu ili govorit o chem-to, o chom malo znaesh
••••••
|
He was talking through his hat about quantum physics. Он говорил чепуху о квантовой физике. |
Он говорил чепуху о квантовой физике.
on govorit chepukhu o kvantovoi fizike
••••••
|
|
#2568
-
|
Keep someone posted
idiom
(kip samwan post-ed)
••••••
|
To keep someone informed about something.
••••••
|
держать кого-то в курсе о чем-то.
derzhat' kogo-to v kurse o chem-to
••••••
|
Please keep me posted about any updates. pozhaluysta kip mi post-ed o lyubykh obnovleniyakh |
Пожалуйста, держите меня в курсе любых обновлений.
pozhaluysta, derzhite menya v kurse lyubykh obnovleniyakh.
••••••
|
|
#2569
-
|
Hear something on the grapevine
idiom
(услышать что-то по слухам)
••••••
|
To hear gossip or unofficial news.
••••••
|
Слышать сплетни или неофициальные новости.
slishat' spletny ili neofitsial'nye novosti
••••••
|
I heard on the grapevine that she’s leaving the company. Я услышал по слухам, что она уходит из компании. |
Я услышал по слухам, что она уходит из компании.
ya **uslyshal po slukham** chto ona ukhodyt iz kompanii
••••••
|
|
#2570
-
|
Break the news
idiom
(сообщить новости)
••••••
|
To tell someone important or bad news.
••••••
|
Сообщить кому-то важные или плохие новости.
soobshchit komu-to vazhnye ili plokhie novosti.
••••••
|
He didn’t know how to break the news to his parents. Он не знал, как сообщить новости своим родителям. |
Он не знал, как сообщить новости своим родителям.
On ne znal, kak soobshchit novosti svoim roditelyam.
••••••
|
|
#2571
-
|
at breaking point
idiom
(на грани срыва)
••••••
|
so stressed or tired that one can hardly cope
••••••
|
настолько напряжен или устал, что едва справляется
nastolko napryazhen ili ustal, chto yedva spravlyaetsya
••••••
|
After working 80 hours this week, she’s at breaking point. после 80 часов работы на этой неделе она на грани срыва. |
После 80 часов работы на этой неделе она на грани срыва.
posle 80 chasov raboty na etoy nedele ona **na grani sryva**
••••••
|
|
#2572
-
|
feel the heat
idiom
(pochuvstvovat' zharu)
••••••
|
to experience pressure or criticism
••••••
|
ispytat' davlenie ili kritik
ispytat' davlenie ili kritik
••••••
|
The manager began to feel the heat after the sales dropped. Menedzher nachal pochuvstvovat' zharu posle togo, kak prodazhi upali. |
Menedzher nachal pochuvstvovat' zharu posle togo, kak prodazhi upali.
Menedzher nachal pochuvstvovat' zharu posle togo kak prodazhi upali
••••••
|
|
#2573
-
|
a weight on your shoulders
idiom
(э уэйт он ёр шолдерс)
••••••
|
a heavy burden or responsibility causing stress
••••••
|
тяжелое бремя или ответственность, вызывающая стресс
tyazheloe bremya ili otvetstvennost', vyzyvayushchaya stress
••••••
|
Running the company alone is a weight on his shoulders. Раннинг зе компани элон из э уэйт он хиз шолдерс. |
Управление компанией в одиночку — это тяжелое бремя на его плечах.
Upravlenie kompaniyei v odinochku — eto tyazheloe bremya na yego plechakh
••••••
|
|
#2574
-
|
have a short fuse
idiom
(иметь короткую спичку)
••••••
|
to get angry easily
••••••
|
легко злиться
legko zlit'sya
••••••
|
Be careful what you say; he has a short fuse. Будь осторожен с тем, что говоришь; у него короткая спичка. |
Будь осторожен с тем, что говоришь; у него короткая спичка.
Bud' ostorozhen s tem, chto govorish'; u nego **korotkaya spichka**.
••••••
|
|
#2575
-
|
drive someone up the wall
idiom
(загнать кого-то на стену)
••••••
|
to make someone very annoyed or angry
••••••
|
сильно раздражать или злить кого-то
sil'no razdrazhat' ili zlit' kogo-to
••••••
|
Her constant complaints drive me up the wall. Ее постоянные жалобы загоняют меня на стену. |
Ее постоянные жалобы выводят меня из себя.
Eyo postoyannye zhaloby vyvodyat menya iz sebya
••••••
|
|
#2576
-
|
boil over
idiom
(boil over)
••••••
|
when anger becomes too much to control
••••••
|
когда злость становится неконтролируемой
kogda zlost' stanovitsya nekontroliruemoy
••••••
|
The argument finally boiled over into a shouting match. Спор наконец boiled over в крикливую ссору. |
Спор наконец перерос в крикливую ссору.
Spory nakonec boiled over v kriklivuyu ssoru
••••••
|
|
#2577
-
|
go off the deep end
idiom
(го офф зе дип энд)
••••••
|
to become very angry or emotional suddenly
••••••
|
вдруг стать очень злым или эмоциональным
vdrug stat' ochen' zlym ili emosional'nym
••••••
|
She went off the deep end when she heard the bad news. Она вышла из себя, когда услышала плохие новости. |
Она вышла из себя, когда услышала плохие новости.
Ona **vysla iz sebya**, kogda uslyshala plokhie novosti
••••••
|
|
#2578
-
|
have steam coming out of your ears
idiom
(иметь пар, выходящий из ваших ушей)
••••••
|
to be visibly very angry
••••••
|
быть явно очень злым
byt' yavno ochen' zlym
••••••
|
He had steam coming out of his ears when he saw the damage. Он был с паром, выходящим из его ушей, когда увидел ущерб. |
Он покраснел от злости, когда увидел ущерб.
On pokrasnel ot zlosty, kogda uvidel ushcherb
••••••
|
|
#2579
-
|
lend a hand
idiom
(lend a hand)
••••••
|
to help someone with something
••••••
|
помочь кому-то с чем-то
pomoch' komu-to s chem-to
••••••
|
Can you lend a hand with these boxes? Can you lend a hand with these boxes? |
Ты можешь помочь с этими коробками?
Ty mozhesh' pomoch' s etimi korobkami?
••••••
|
|
#2580
-
|
give someone a leg up
idiom
(giv samwan a leg ap)
••••••
|
to help someone improve their situation or get an advantage
••••••
|
помочь кому-то улучшить свою ситуацию или получить преимущество
pomoch' komu-to uluchshit' svoju situaciyu ili poluchit' preimuschestvo
••••••
|
Her mentor gave her a leg up in her career. Her mentor gave her a leg up in her career. |
Её наставник помог ей подняться в её карьере.
Yeyo nastavnik pomog yey podnyat'sya v yeye kar'yere.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!