Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 32Lesson 32 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#931
-
|
blue chip
idiom
(блу чип)
••••••
|
a well-established and financially sound company
••••••
|
хорошо зарекомендовавшая себя и финансово устойчивая компания
khorosho zarekomendovavshaya sebya i finansovo ustoychivaya kompaniya
••••••
|
He prefers to invest in blue chip stocks for stability. Хи преферс ту инвест ин блу чип стокс фор стабилити |
Он предпочитает инвестировать в акции blue chip для стабильности.
On predpochitaet investirovat v aktsii blue chip dlya stabilnosti
••••••
|
|
#932
-
|
penny stock
idiom
(пенни сток)
••••••
|
a very low-priced, high-risk stock
••••••
|
очень дешевый и высокорисковый акционерный товар
ochen' deshevyy i vysokoriskovyy aktsionernyy tovar
••••••
|
He made a fortune trading penny stocks. Он разбогател, торгуя пенни стокс. |
Он разбогател, торгуя пенни стокс.
On razbogatel, torguya penny stocks
••••••
|
|
#933
-
|
hit the ceiling
idiom
(сик энд тайред оф)
••••••
|
to reach the highest possible level or price
••••••
|
достичь максимально возможного уровня или цены
dostich maksimalno vozmozhnogo urovnya ili tseny
••••••
|
The stock prices hit the ceiling after the merger news. зе сток прайсес хит зе силинг афтер зе мерджер ньюс |
Цены акций достигли максимума после новости о слиянии.
tseny aktsiy dostigli maksimuma posle novosti o sliyanii
••••••
|
|
#934
-
|
bottom out
idiom
(боттом аут)
••••••
|
to reach the lowest point before improving
••••••
|
достичь самой низкой точки перед улучшением
dostich samoy nizkoy tochki pered uluchsheniem
••••••
|
Experts believe the market has bottomed out. экспертс белиф зе маркет хас боттомд аут |
Эксперты считают, что рынок достиг дна.
eksperty schitayut chto rynok dostig dna
••••••
|
|
#935
-
|
take a hit
idiom
(сик а хит)
••••••
|
to suffer a financial loss
••••••
|
терпеть финансовые убытки
terpet finansovye ubytki
••••••
|
The company took a hit after the stock market crash. компания тook а хит после краха фондового рынка |
Компания понесла убытки после краха фондового рынка.
kompaniya ponesla ubytki posle krakha fondovogo rynka
••••••
|
|
#936
-
|
on the rise
idiom
(он зе райс)
••••••
|
increasing or growing in value or number
••••••
|
увеличивается или растет в цене или количестве
uvelichivaetsya ili rastet v tsene ili kolichestve
••••••
|
Tech stocks are on the rise this quarter. тек стокс ар он зе райс зис квотер |
Технологические акции растут в этом квартале.
Tekhnologicheskie aktsii rastut v etom kvartale
••••••
|
|
#937
-
|
pull someone's leg
idiom
(пул самуанc лег)
••••••
|
to tease or joke with someone in a playful way
••••••
|
подшучивать или дразнить кого-то в шутливой форме
podshuchivat ili draznit kogo-to v shutlivoj forme
••••••
|
Don't worry, I was just pulling your leg about the test results. Донт ворри, Ай вас джаст пуллинг ёр лег эбаут зе тест результатс. |
Не волнуйся, я просто подшучивал над тобой по поводу результатов теста.
Ne volnuisya, ya prosto podshuchival nad toboj po povodu rezul'tatov testa
••••••
|
|
#938
-
|
play by ear
idiom
(плей бай ир)
••••••
|
to improvise or decide as you go rather than following a fixed plan
••••••
|
импровизировать или решать по ходу дела, а не следовать фиксированному плану
improvizirovat ili reshat po hodu dela a ne sledovat fiksirovannomu planu
••••••
|
We don't have a fixed schedule, so let's just play it by ear. ви донт хэв э фиксд скеджул, со летс джаст плей ит бай ир. |
У нас нет фиксированного расписания, так что давайте просто действовать по обстоятельствам.
u nas net fiksirovannogo raspisaniya tak chto davayte prosto deystvovat po obstoyatelstvam
••••••
|
|
#939
-
|
wrap your head around
idiom
(рэп юр хэд эраунд)
••••••
|
to understand or comprehend something difficult
••••••
|
понять или осознать что-то трудное
ponyat ili osoznat chto-to trudnoe
••••••
|
It took me a while to wrap my head around the new software. ит тук ми э вaйл ту рэп май хэд эраунд дэ нью софтвэр |
Мне понадобилось некоторое время, чтобы понять новое программное обеспечение.
mne ponadobilos nekotoroe vremya chtoby ponyat novoe programmnoe obespechenie
••••••
|
|
#940
-
|
keep an eye out
idiom
(сик энд ай аут)
••••••
|
to watch for something or someone carefully
••••••
|
внимательно следить за чем-то или кем-то
vnimatelno sledit za chem-to ili kem-to
••••••
|
Can you keep an eye out for my package while I'm away? кэн ю сик энд ай аут фор май пакет ваил айм эвей? |
Ты можешь присмотреть за моей посылкой, пока меня нет?
ty mozhesh prislyedet za moej posylkoj poka menya net
••••••
|
|
#941
-
|
run out of steam
idiom
(ран аут оф стим)
••••••
|
to lose energy or enthusiasm
••••••
|
потерять энергию или энтузиазм
poteriat energiyu ili entuziazm
••••••
|
After working all day, I completely ran out of steam. афтер воркинг олл дей, ай комплитли ран аут оф стим. |
После целого рабочего дня я полностью выдохся.
posle tselogо rabochego dnya ya polnostyu vydokhsya
••••••
|
|
#942
-
|
sleep on it
idiom
(слип он ит)
••••••
|
to delay making a decision until the next day
••••••
|
отложить принятие решения до следующего дня
otlozhit prinyatie resheniya do sleduyushchego dnya
••••••
|
This is an important decision, why don't you sleep on it? зис из эн импотант дисижн, уай донт ю слип он ит? |
Это важное решение, почему бы вам не обдумать его до завтра?
Eto vazhnoe reshenie, pochemu by vam ne obdumat ego do zavtra
••••••
|
|
#943
-
|
back to the drawing board
idiom
(bæk tu dhe droing bord)
••••••
|
to start over again after a failure
••••••
|
начинать заново после неудачи
••••••
|
Our proposal was rejected, so it's back to the drawing board. Nashee predlozhenie bylo otvergnuto, tak chto nasha komanda vernotsya k bæk tu dhe droing bord. |
Наше предложение было отклонено, так что нам нужно начать с самого начала. |
|
#944
-
|
out of the blue
idiom
(aut of ze blu)
••••••
|
unexpectedly or without warning
••••••
|
неожиданно или без предупреждения
neozhidanno ili bez preduprezhdeniya
••••••
|
My old friend called me out of the blue after ten years. Мой старый друг позвонил мне out of the blue после десяти лет. |
Мой старый друг позвонил мне неожиданно после десяти лет.
Moy staryy drug pozvonil mne **neozhidanno** posle desyati let.
••••••
|
|
#945
-
|
the tip of the iceberg
idiom
(de tip of de aysberg)
••••••
|
a small visible part of a much larger problem
••••••
|
небольшая видимая часть гораздо более крупной проблемы
nebolshaya vidimaya chast' gorazdo bolee krupnoy problemy
••••••
|
The few complaints we received are just the tip of the iceberg. de fiu kompléints wi risívd ar júst de tip of de aysberg. |
Немного жалоб, которые мы получили, это всего лишь верхушка айсберга.
Nemnogo zhalob, kotorye my poluchili, eto vsego lish' verkhushka ayzberga.
••••••
|
|
#946
-
|
cloak and dagger
idiom
(cloak and dagger)
••••••
|
involving secrecy, mystery, and deception
••••••
|
включает секретность, мистику и обман
vklyuchaya taynu, mistiku i obman
••••••
|
The meeting was surrounded by cloak and dagger secrecy. Встреча была окружена cloak and dagger секретностью. |
Встреча была окружена секретностью 'cloak and dagger'.
Vstrecha byla okruzhena sekretnoctyu 'cloak and dagger'.
••••••
|
|
#947
-
|
hit a snag
idiom
(хит а снэг)
••••••
|
to face an unexpected problem or obstacle
••••••
|
столкнуться с неожиданной проблемой или препятствием
stolknut'sya s neozhidannoy problemoy ili prepyatstviem
••••••
|
The project hit a snag when the server went down. Проект hit a snag, когда сервер вышел из строя. |
Проект hit a snag, когда сервер вышел из строя.
Proyekt hit a snag, kogda server vyshel iz stroya.
••••••
|
|
#948
-
|
cross your fingers
idiom
(скрещивать пальцы)
••••••
|
to hope that things will happen the way you want
••••••
|
надеяться, что все получится так, как ты хочешь
nadeyatsya, chto vse poluchitsya tak, kak ty khochesh
••••••
|
I'm crossing my fingers that I get the job. я скрещиваю пальцы, чтобы получить работу. |
Я надеюсь, что получу эту работу.
ya nadeyus, chto poluchu etu rabotu
••••••
|
|
#949
-
|
down on one’s luck
idiom
(daun on wans lak)
••••••
|
to be experiencing a period of bad luck
••••••
|
переживать период неудач
perezhivat period neudach
••••••
|
He’s down on his luck and can’t find a job. он down on his luck и не может найти работу. |
Он переживает период неудач и не может найти работу.
on perezhivayet period neudach i ne mozhet nayti rabotu
••••••
|
|
#950
-
|
strike it lucky
idiom
(strajk it laki)
••••••
|
to have unexpected good fortune
••••••
|
иметь неожиданную удачу
imet' neozhidannuyu udachu
••••••
|
We struck it lucky and found the last two tickets. мы страйк ит лаки и нашли последние два билета. |
Нам повезло, и мы нашли последние два билета.
nam povezlo, i my nashli poslednie dva bileta
••••••
|
|
#951
-
|
tempt fate
idiom
(tempt fate)
••••••
|
to take a foolish risk that may bring bad luck
••••••
|
рисковать, что может привести к неудаче
riskovat', chto mozhet privesti k neudache
••••••
|
You’re tempting fate by driving without insurance. Ты искушаешь судьбу, едешь без страховки. |
Ты искушаешь судьбу, едешь без страховки.
Ty **iskushaesh' sud'bu**, yedesh' bez strakhovki.
••••••
|
|
#952
-
|
make your own luck
idiom
(meyk yor own lak)
••••••
|
to create opportunities for yourself through effort
••••••
|
создавать возможности для себя через усилия
sozdavat' vozmozhnosti dlya sebya cherez usiliya
••••••
|
Don’t wait for miracles — make your own luck. Не жди чудес — создай свою удачу. |
Не жди чудес — создай свою удачу.
Ne zhdi chudes — sozdai svoju udachu.
••••••
|
|
#953
-
|
better luck next time
idiom
(beter lak nekst taim)
••••••
|
used to encourage someone who has failed
••••••
|
используется, чтобы поощрить того, кто не смог добиться успеха
••••••
|
Better luck next time! You almost won. Beter lak nekst taim! Yu olmost won. |
Удачи в следующий раз! Ты почти выиграл. |
|
#954
-
|
Lady Luck
idiom
(Леди Лак)
••••••
|
personification of luck as a woman who brings good fortune
••••••
|
Олицетворение удачи как женщины, которая приносит удачу
Olitsetvorenie udachi kak zhenshchiny, kotoraya prinosit udachu
••••••
|
Lady Luck was on our side when we won the match. Леди Лак была на нашей стороне, когда мы выиграли матч. |
Удача была на нашей стороне, когда мы выиграли матч.
Udacha byla na nashei storone, kogda my vyigrali match.
••••••
|
|
#955
-
|
Ahead of one’s time
idiom
(Ahead of one's time)
••••••
|
Having ideas or attitudes that are too advanced for the present.
••••••
|
Иметь идеи или установки, которые слишком продвинуты для настоящего времени.
Imet' idei ili ustanovki, kotorye slishkom prodvinuty dlya nastoyashchego vremeni.
••••••
|
Her designs were ahead of her time. Ее дизайны были опережающими свое время. |
Ее дизайны были опережающими свое время.
Eyo dizajny byli operezhayushchimi svoe vremya.
••••••
|
|
#956
-
|
A stitch in time saves nine
idiom
(A stitch in time saves nine)
••••••
|
Solving a small problem early prevents a bigger problem later.
••••••
|
Решение маленькой проблемы вовремя предотвращает более крупную проблему позже.
Reshenie malen'koy problemy vovremya predotvrashchaet boleye krupnuyu problemu pozhe.
••••••
|
Fix that leak now — a stitch in time saves nine. Почини утечку сейчас — своевременный ремонт сэкономит тебе девять. |
Почини утечку сейчас — своевременный ремонт сэкономит тебе девять.
Pochini utechku seychas — so-vremenny remont se-kon-o-mit te-be dye-vyat'.
••••••
|
|
#957
-
|
Change is the only constant
idiom
(чейндж из зе онли констант)
••••••
|
Everything in life keeps changing; nothing stays the same.
••••••
|
Всё в жизни постоянно меняется; ничто не остаётся прежним.
vsyo v zhizni postoyanno menyayetsya; nicho ne ostayotsya prezhnim.
••••••
|
Don’t resist — change is the only constant. не сопротивляйся — перемены — это единственная константа. |
Не сопротивляйся — перемены — это единственная константа.
ne soprotivlyaysya — peremeny — eto yedinaya konstant.
••••••
|
|
#958
-
|
set your sights high
idiom
(set your sights high)
••••••
|
to aim for something ambitious
••••••
|
стремиться к чему-то амбициозному
stremit'sya k chemu-to ambitsioznomu
••••••
|
Always set your sights high if you want to grow. Всегда set your sights high, если хочешь расти. |
Всегда ставь перед собой высокие цели, если хочешь расти.
vsegda stav' pered soboy vysokie tseli, esli hochesh' rasti
••••••
|
|
#959
-
|
call to arms
idiom
(kol tu arms)
••••••
|
a call to take action, especially to defend a cause
••••••
|
призыв к действию, особенно для защиты какого-то дела
prizyv k deystviyu, osobenno dlya zashchity kakogo-to dela
••••••
|
The leader’s speech was a call to arms for all citizens to fight corruption. Речь лидера была call to arms для всех граждан, чтобы бороться с коррупцией. |
Речь лидера была призывом к оружию для всех граждан, чтобы бороться с коррупцией.
Rech' lidera byla **call to arms** dlya vsekh grazhdan, chtoby borot'sya s korrupciey.
••••••
|
|
#960
-
|
on the front line
idiom
(на передовой)
••••••
|
directly involved in the most active or dangerous part of something
••••••
|
непосредственно вовлечён в самую активную или опасную часть чего-то
neposredstvenno vovlyuchyon v samuyu aktivnuyu ili opasnuyu chast' chego-to
••••••
|
Doctors were on the front line during the pandemic. Врачи были на передовой во время пандемии. |
Врачи были на передовой во время пандемии.
Vrachi byli **na peredovoy** vo vremya pandemii.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!