Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 103Lesson 103 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3061
-
|
zero-day exploit
idiom
(zero-day exploit)
••••••
|
a cyberattack that occurs before a vulnerability is patched
••••••
|
кибератака, которая происходит до того, как уязвимость будет устранена
kiberataka, kotoraya proiskhodit do togo, kak uyazvimosť budet ustranena
••••••
|
Hackers launched a zero-day exploit targeting the system’s core files. Хакеры запустили zero-day exploit, нацеленный на основные файлы системы. |
Хакеры запустили zero-day exploit, нацеленный на основные файлы системы.
Khakery zapustili zero-day exploit, natseļennyi na osnovnye fayly sistemy.
••••••
|
|
#3062
-
|
lock down
idiom
(lok daun)
••••••
|
to secure or restrict access to something completely
••••••
|
полностью обеспечить или ограничить доступ к чему-то
polnost'yu obespechit' ili ogranichit' dostup k chemu-to
••••••
|
After detecting the breach, the company locked down all servers. После обнаружения нарушения компания заблокировала все серверы. |
После обнаружения нарушения компания заблокировала все серверы.
posle obnaruzheniya narusheniya kompaniya **zablokirovala** vse servera.
••••••
|
|
#3063
-
|
hit the road again
idiom
(хит зе роуд эгэн)
••••••
|
to resume a journey after a stop
••••••
|
возобновить путешествие после остановки
••••••
|
After lunch, we hit the road again. После обеда мы снова хит зе роуд эгэн. |
После обеда мы снова продолжили путь. |
|
#3064
-
|
the end of the road
idiom
(the end of the road)
••••••
|
the point where progress stops; the end of something
••••••
|
точка, где прогресс останавливается; конец чего-то
tochka, gde progress ostanavlivaetsya; konets chego-to
••••••
|
For us, this is the end of the road. Для нас это конец пути. |
Для нас это конец пути.
Dlya nas eto **konets puti**.
••••••
|
|
#3065
-
|
cancel culture
idiom
(кэнсел культуре)
••••••
|
the practice of withdrawing support from someone after they do something offensive
••••••
|
практика отзыва поддержки от кого-то после того, как он сделал что-то оскорбительное
praktika otzyva podderzhki ot kogo-to posle togo, kak on sdelal chto-to oskorbitelnoe
••••••
|
Many celebrities fear cancel culture online. многие знаменитости боятся кэнсел культуры онлайн |
многие знаменитости боятся кэнсел культуры онлайн
mnogie znamenitosti boyatsya cancel kul'tury onlayn
••••••
|
|
#3066
-
|
influencer culture
idiom
(культура инфлюенсеров)
••••••
|
the trend of social media personalities promoting products or lifestyles
••••••
|
тенденция социальных медиа личностей, рекламирующих продукты или образы жизни
tendentsiya sotsial'nykh media lichnostey, reklamiruyushchikh produkty ili obrazy zhizni
••••••
|
Influencer culture has changed how brands market themselves. Культура инфлюенсеров изменила то, как бренды продвигают себя. |
Культура инфлюенсеров изменила то, как бренды продвигают себя.
**Kultura influenserov** izmenila to, kak brendy prodvigayut sebya.
••••••
|
|
#3067
-
|
sliding into DMs
idiom
(sliding into DMs)
••••••
|
to send a private message to someone on social media, often flirtatiously
••••••
|
отправить кому-то личное сообщение в социальных сетях, часто игриво
otpravit' komuto lichnoe soobshchenie v sotsial'nykh setyakh, chasto igryvo
••••••
|
He started sliding into her DMs after seeing her post. Он начал sliding into her DMs после того, как увидел ее пост. |
Он начал отправлять ей личные сообщения после того, как увидел ее пост.
On nachal otpravlyat' ee lichnye soobshcheniya posle togo, kak uvidel ee post.
••••••
|
|
#3068
-
|
doomscrolling
idiom
(думскроллинг)
••••••
|
endlessly scrolling through bad news or negative content online
••••••
|
бесконечно прокручивать плохие новости или негативный контент в интернете
bescnono prokruchivat' plokhie novosti ili negativnyi kontent v internete
••••••
|
I stayed up late doomscrolling last night. Я остался допоздна думскроллинг прошлой ночью. |
Я остался допоздна думскроллинг прошлой ночью.
Ya ostalsya dopozdna doomscrolling proshloi noch'yu
••••••
|
|
#3069
-
|
digital detox
idiom
(цифровая детоксикация)
••••••
|
a period when a person avoids using digital devices or social media
••••••
|
период, когда человек избегает использования цифровых устройств или социальных сетей
period, kogda chelovek izbegayet ispol'zovaniya tsifrovykh ustroystv ili sotsial'nykh setey
••••••
|
I’m going on a digital detox this weekend. я собираюсь на цифровую детоксикацию в эти выходные. |
Я собираюсь на цифровую детоксикацию в эти выходные.
ya sobirayus' na tsifrovuyu detoksikatsiyu v eti vykhodnye
••••••
|
|
#3070
-
|
hashtag activism
idiom
(хештег активизм)
••••••
|
using hashtags to support social or political causes online
••••••
|
использование хештегов для поддержки социальных или политических причин онлайн
ispol'zovanie kheshtegov dlya podderzhki sotsial'nykh ili politicheskikh prichin onlayn
••••••
|
Hashtag activism can raise awareness but may not lead to real change. Хештег активизм может повысить осведомленность, но не всегда приводит к реальным изменениям. |
Хештег активизм может повысить осведомленность, но не всегда приводит к реальным изменениям.
Kheshtheg aktivizm mozhet povysit' osvedomlennost', no ne vsegda privodyt k real'nym izmeneniyam.
••••••
|
|
#3071
-
|
social media blackout
idiom
(социальный медиа-блэкаут)
••••••
|
a period when social media services are unavailable or intentionally avoided
••••••
|
период, когда социальные медиа-сервисы недоступны или специально избегаются
period, kogda sotsialnye media-servisy nedostupny ili spetsial'no izbegayutsya
••••••
|
During the social media blackout, everyone started reading books again. Во время социального медиа-блэкаута все начали снова читать книги. |
Во время социального медиа-блэкаута все начали снова читать книги.
Vo vremya **sotsial'nogo media-bliekauta** vse nachali snova chitat' knigi.
••••••
|
|
#3072
-
|
filter bubble
idiom
(фильтр пузырь)
••••••
|
a situation where a person only sees online content that reinforces their beliefs
••••••
|
ситуация, в которой человек видит только онлайн-контент, который укрепляет его убеждения
situatsiya, v kotoroy chelovek vidit tolko onlayn-kontent, kotoryy ukreplyayet ego ubezhdeniya
••••••
|
Many people live inside a filter bubble on social media. Многие люди живут в фильтр пузыре в социальных сетях. |
Многие люди живут в фильтр пузыре в социальных сетях.
Mnogie lyudi zhivut v **filter puzyre** v sotsial'nykh setyakh
••••••
|
|
#3073
-
|
cut the mustard
idiom
(kat de mastard)
••••••
|
to perform well or meet expectations
••••••
|
хорошо выполнять или соответствовать ожиданиям
khorosho vypolnyat' ili sootvetstvovat' ozhidaniyam
••••••
|
She didn’t cut the mustard in her new role. Она не порезала горчицу в своей новой роли. |
Она не порезала горчицу в своей новой роли.
Ona ne **porezala gorchitsu** v svoey novoy roli.
••••••
|
|
#3074
-
|
True friends stab you in the front
idiom
(True friends stab you in the front)
••••••
|
A true friend tells you harsh truths to your face.
••••••
|
Настоящий друг говорит вам жестокие правды в лицо.
Nastoyashchiy drug govorit vam zhestokie pravdy v litso.
••••••
|
She’s not afraid to tell me the truth, because true friends stab you in the front. Она не боится сказать мне правду, потому что true friends stab you in the front. |
Она не боится сказать мне правду, потому что true friends stab you in the front.
Ona ne boitsya skazat' mne pravdu, potomu chto **true friends stab you in the front**.
••••••
|
|
#3075
-
|
No man is an island
idiom
(Но мэн из эн айленд)
••••••
|
People need others for support and connection.
••••••
|
Людям нужны другие для поддержки и связи.
Lyudyam nuzhny drugie dlya podderzhki i svyazi.
••••••
|
We all need help sometimes because no man is an island. Иногда нам нужна помощь, потому что но мэн из эн айленд. |
Иногда нам нужна помощь, потому что но мэн из эн айленд.
Inogda nam nuzhna pomoshch', potomu chto no man is an island.
••••••
|
|
#3076
-
|
With friends like that, who needs enemies?
idiom
(Уиз френдз лайк зэт, ху нидс энэмиз?)
••••••
|
A person’s actions or behavior make them worse than an enemy.
••••••
|
Действия или поведение человека делают его хуже, чем враг.
Deystviya ili povedeniye cheloveka delayut yego khuzhe, chem vrag.
••••••
|
He betrayed me again, with friends like that, who needs enemies? Он снова предал меня, Уиз френдз лайк зэт, ху нидс энэмиз? |
Он снова предал меня, Уиз френдз лайк зэт, ху нидс энэмиз?
On snova predal menya, **With friends like that, who needs enemies?**
••••••
|
|
#3077
-
|
throw your weight around
idiom
(throw your weight around)
••••••
|
to use one’s power or influence aggressively
••••••
|
использовать свою власть или влияние агрессивно
ispol'zovat' svoiu vlast' ili vliianie agressivno
••••••
|
He likes to throw his weight around in meetings. Ему нравится показывать свою власть на совещаниях. |
Ему нравится показывать свою власть на совещаниях.
Iemu nravitsia **pokazyvat' svoju vlast'** na soveshchaniikh.
••••••
|
|
#3078
-
|
Fall seven times, stand up eight
idiom
(Пал семь раз, встань восемь)
••••••
|
Keep trying even after multiple failures.
••••••
|
Продолжай пытаться, даже после нескольких неудач.
••••••
|
Life is tough, but remember to fall seven times, stand up eight. Жизнь трудна, но помни, что пал семь раз, встань восемь. |
Жизнь трудна, но помни: падать семь раз, вставать восемь. |
|
#3079
-
|
on your own shoulders
idiom
(он ёр оун шолдерс)
••••••
|
to be responsible for something yourself
••••••
|
быть ответственным за что-то самому
byt' otvetstvennym za chto-to samomu
••••••
|
The success of this event rests on your own shoulders. Успех этого мероприятия зависит от ваших собственных плеч. |
Успех этого мероприятия полностью лежит на ваших плечах.
Uspekh etogo meropriyatiya polnost'yu lezhit na vashikh plechakh.
••••••
|
|
#3080
-
|
stand up and be counted
idiom
(stand up and be counted)
••••••
|
to take responsibility by showing your support or opinion openly
••••••
|
взять на себя ответственность, открыто выражая свою поддержку или мнение
••••••
|
It’s time for everyone to stand up and be counted. it's time for everyone to stand up and be counted |
Пришло время, чтобы все встали и высказались. |
|
#3081
-
|
bear the brunt
idiom
(bear the brunt)
••••••
|
to take the main responsibility or suffering of something unpleasant
••••••
|
нести основную ответственность или страдания от чего-то неприятного
nesti osnovnuyu otvetstvennost' ili stradaniya ot chego-to nepri'yatnogo
••••••
|
The junior staff had to bear the brunt of the manager’s anger. The junior staff had to bear the brunt of the manager’s anger. |
Младший персонал должен был выдержать основную часть гнева менеджера.
Mladshiy personal dolzhen byl vyderzhat' osnovnuyu chast' gneva menedzhera.
••••••
|
|
#3082
-
|
thinking outside the algorithm
idiom
(thinking outside the algorithm)
••••••
|
to think creatively beyond structured systems or programmed logic
••••••
|
думать креативно за пределами структурированных систем или запрограммированной логики
dumat' kreativno za predelami strukturirovannykh sistem ili zaprogrammirovannoy logiki
••••••
|
Our best innovation came when we started thinking outside the algorithm. Наше лучшее нововведение появилось, когда мы начали thinking outside the algorithm. |
Наше лучшее нововведение появилось, когда мы начали думать вне алгоритма.
Nashe luchshee novovvedenie poyavilos', kogda my nachali **dumat' vne algoritma**.
••••••
|
|
#3083
-
|
human in the loop
idiom
(chеловек в петле)
••••••
|
a person actively involved in monitoring or controlling an automated process
••••••
|
человек, активно участвующий в мониторинге или контроле автоматизированного процесса
chelovek, aktivno uchastvuyushchiy v monitoringe ili kontrole avtomatizirovannogo protsessa
••••••
|
Even in AI systems, a human in the loop ensures ethical decisions. даже в системах ИИ человек в петле обеспечивает этичные решения. |
Даже в системах ИИ человек в петле обеспечивает этичные решения.
dazhe v sistemakh II **chelovek v petle** obespechivayet etichnye resheniya.
••••••
|
|
#3084
-
|
Family is everything
idiom
(Семья - это всё)
••••••
|
The family holds the most important place in one's life and provides support and love.
••••••
|
Семья занимает самое важное место в жизни человека и оказывает поддержку и любовь.
Sem'ya zanyimayet samoye vazhnoye mesto v zhizni cheloveka i okazyvayet podderzhku i lyubov'.
••••••
|
After all that happened, family is everything, and they helped him get through the tough time. После всего, что произошло, семья - это всё, и они помогли ему пережить трудное время. |
После всего, что произошло, семья - это всё, и они помогли ему пережить трудное время.
Posle vsego, chto proiskhodilo, **sem'ya - eto vsyo**, i oni pomogli yemu perezhit' trudnoye vremya.
••••••
|
|
#3085
-
|
tough it out
idiom
(taф ит аут)
••••••
|
to endure a difficult situation with strength and determination
••••••
|
вытерпеть трудную ситуацию с силой и решимостью
vyterpet' trudnuyu situatsiyu s siloy i reshimost'yu
••••••
|
Even though it was a tough day, she managed to tough it out and finish the project. несмотря на трудный день, она смогла tough it out и закончить проект. |
несмотря на трудный день, она смогла tough it out и закончить проект.
nesmotrya na trudnyy den', ona smogla tough it out i zakonchit' proyekt.
••••••
|
|
#3086
-
|
To lend a helping hand
idiom
(ту ленд э хелпинг хэнд)
••••••
|
to assist someone in a time of need
••••••
|
помогать кому-то в трудную минуту
pomogat' komu-to v trudnuyu minutu
••••••
|
She always knows when to lend a helping hand and never hesitates. Она всегда знает, когда нужно lend a helping hand и никогда не сомневается. |
Она всегда знает, когда нужно lend a helping hand и никогда не сомневается.
Ona vsegda znaet, kogda nuzhno lend a helping hand i nikogda ne somnevaetsya.
••••••
|
|
#3087
-
|
Give the shirt off your back
idiom
(гив зе шёрт оф ёр бэк)
••••••
|
to give everything you can to help someone
••••••
|
отдать всё, что можно, чтобы помочь кому-то
otdat' vsyo, chto mozhno, chtoby pomoch' komu-to
••••••
|
She would give the shirt off her back if it meant helping her friends. Она бы отдала рубашку с её спины, если бы это значило помочь своим друзьям. |
Она бы отдала рубашку с её спины, если бы это значило помочь своим друзьям.
Ona by otdala rubashku s yeye spiny, yesli by eto znachilo pomoch' svoim druz'yam.
••••••
|
|
#3088
-
|
In someone's corner
idiom
(Ин самуан'с корнер)
••••••
|
to be supportive of someone
••••••
|
быть поддерживающим кого-то
byt' podderzhivayushchim kogo-to
••••••
|
I know I can always count on Sarah. She’s always in my corner. Я знаю, что всегда могу полагаться на Сару. Она всегда на моей стороне. |
Я знаю, что всегда могу полагаться на Сару. Она всегда на моей стороне.
Ya znayu, chto vsegda mogu polagat'sya na Saru. Ona vsegda **na moyey storone**.
••••••
|
|
#3089
-
|
a roller coaster of emotions
idiom
(эй роллер костер ов эмоушнс)
••••••
|
experiencing intense and fluctuating emotions
••••••
|
переживание интенсивных и переменных эмоций
perezhivanie intensivnykh i peremennykh emotsiy
••••••
|
Her life has been a roller coaster of emotions since the accident. Её жизнь была американскими горками эмоций с момента аварии. |
Её жизнь была американскими горками эмоций с момента аварии.
Yeyo zhizn' byla amerikanskimi gorkami emotsiy s momenta avarii.
••••••
|
|
#3090
-
|
catch someone red-handed
idiom
(поймать кого-то с поличным)
••••••
|
to catch someone in the act of doing something wrong
••••••
|
поймать кого-то за совершением чего-то плохого
poimat' kogo-to za soversheniem chego-to plokhogo
••••••
|
The police caught him red-handed as he was stealing from the store. Полиция поймала его с поличным, когда он воровал в магазине. |
Полиция поймала его с поличным, когда он воровал в магазине.
Politsiya **poimala ego s polichnym**, kogda on voroval v magazine.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!