Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 18Lesson 18 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#511
-
|
check back
idiom
(чек бэк)
••••••
|
to return at a later time for an update
••••••
|
вернуться позже, чтобы получить обновление
vernutsya pozhe chtoby poluchit obnovlenie
••••••
|
Please check back next week for the final list. плиз чек бэк некст вик фор зе файнал лист |
Пожалуйста, вернитесь на следующей неделе, чтобы увидеть окончательный список.
pozhaluysta vernites na sleduyushchey nedele chtoby uvidet okonchatelny spisok
••••••
|
|
#512
-
|
dive into
idiom
(дайв инту)
••••••
|
to start doing something with enthusiasm
••••••
|
начать делать что-то с энтузиазмом
nachat delat shto-to s entuziazmom
••••••
|
Let’s dive into the agenda after coffee. летс дайв инту зэ адженда афтер кофе |
Давайте с энтузиазмом перейдём к повестке после кофе.
davaite s entuziazmom pereidom k povestke posle kofe
••••••
|
|
#513
-
|
draw out
idiom
(дроу аут)
••••••
|
to encourage someone to express themselves
••••••
|
побуждать кого-то выражать себя
pobuzhdat kogo-ta vyrazhat sebya
••••••
|
The mentor helped draw out her confidence. зе ментор хэлпд дроу аут хёр конфиденс. |
Наставник помог раскрыть её уверенность.
nastavnik pomog raskryt yeyo uverennost
••••••
|
|
#514
-
|
give out
idiom
(гив аут)
••••••
|
to distribute something
••••••
|
раздавать что-либо
razdavat shto-libo
••••••
|
We’ll give out the schedules at the door. ви вил гив аут зе скеджулс эт зе дор |
Мы раздадим расписания у двери.
my razdadim raspisaniya u dveri
••••••
|
|
#515
-
|
hand down
idiom
(хэнд даун)
••••••
|
to pass something to someone of a later generation
••••••
|
передать что-то следующему поколению
peredat chto to sleduyushemu pokoleniyu
••••••
|
My grandmother handed down this recipe to me. май гранмаза хэндед даун зис ресипи ту ми |
Моя бабушка передала мне этот рецепт.
moya babushka peredala mne etot retsept
••••••
|
|
#516
-
|
jack up
idiom
(джэк ап)
••••••
|
to raise something suddenly and sharply
••••••
|
резко повысить что-то
rezko povysit shto-ta
••••••
|
They might jack up ticket prices before the holidays. зэй майт джэк ап тикет прайсес бифор зэ холидэйс |
Они могут резко повысить цены на билеты перед праздниками.
ani mogut rezko povysit tseny na bilety pered prazdnikami
••••••
|
|
#517
-
|
pan out
idiom
(пэн аут)
••••••
|
to turn out well or produce a good result
••••••
|
закончиться хорошо или дать хороший результат
zakonchitsya khorosho ili dat khoroshiy rezultat
••••••
|
Luckily, our backup plan panned out. лакили, аур бэкап план пэнд аут |
К счастью, наш запасной план сработал.
k schastyu nash zapasnoy plan srabotal
••••••
|
|
#518
-
|
tip off
idiom
(тип оф)
••••••
|
to secretly give information or a warning
••••••
|
секретно сообщить информацию или предупредить
sekretno soobshit informatsiyu ili predupreedit
••••••
|
A neighbor tipped off the police about the noise. э нейбор типд оф зэ полис эбаут зэ нойз |
Сосед тайно сообщил полиции о шуме.
sosed taino soobshchil politsii o shume
••••••
|
|
#519
-
|
on the warpath
idiom
(он зе уорпас)
••••••
|
very angry and likely to argue or fight
••••••
|
очень злой и готовый спорить или драться
ochen zloy i gotoviy sporit ili dratsya
••••••
|
She was on the warpath after hearing the bad news. ши воз он зе уорпас афтер хиэринг зе бэд ньюз |
Она была очень зла после того, как услышала плохие новости.
ona byla ochen zla posle togo kak uslyshala plokhie novosti
••••••
|
|
#520
-
|
make peace
idiom
(мейк пис)
••••••
|
to end a disagreement and become friendly again
••••••
|
помириться и снова подружиться
pomiritsya i snova podruzhitsya
••••••
|
The two families finally made peace after many years. зе ту фэмилиз файнали мэйд пис афтэ мэни иерс |
Две семьи наконец-то помирились после многих лет.
dve semyi nakonets-ta pomirilis posle mnogikh let
••••••
|
|
#521
-
|
let bygones be bygones
idiom
(лет байгонс би байгонс)
••••••
|
to forget past disagreements and forgive each other
••••••
|
забыть прошлые разногласия и простить друг друга
zabyt proshlye raznoglasiya i prostit drug druga
••••••
|
They decided to let bygones be bygones and move forward. зэй дисайдед ту лет байгонс би байгонс энд мув форвард |
Они решили забыть прошлое и двигаться дальше.
oni reshili zabyt proshloe i dvigatsya dalshe
••••••
|
|
#522
-
|
burn bridges
idiom
(бёрн бриджес)
••••••
|
to destroy relationships or connections permanently
••••••
|
навсегда разрушить отношения или связи
navsegda razrushit otnosheniya ili svyazi
••••••
|
Be careful not to burn bridges when leaving your job. би кэаэфул нот ту бёрн бриджес уэн ливинг ёр джоб |
Будь осторожен, чтобы не сжечь мосты, когда уходишь с работы.
bud ostorozhen chtoby ne szhech mosty kogda ukhodish s raboty
••••••
|
|
#523
-
|
patch things up
idiom
(пэч тхингс ап)
••••••
|
to repair a relationship after a disagreement
••••••
|
наладить отношения после ссоры
naladit otnosheniya posle ssory
••••••
|
They finally patched things up after their fight. зэй файнали пэчд тхингс ап афтер зэа файт |
Они наконец помирились после ссоры.
oni nakonec pomirilis posle ssory
••••••
|
|
#524
-
|
have it out
idiom
(хэв ит аут)
••••••
|
to talk openly about a disagreement to resolve it
••••••
|
открыто обсудить разногласие, чтобы его решить
otkrito obsudit raznoglasie chtoby ego reshit
••••••
|
They decided to have it out instead of staying angry. зэй дисайдид ту хэв ит аут инстэд оф стэинг энгри |
Они решили открыто обсудить, а не продолжать злиться.
oni reshili otkrito obsudit a ne prodolzhat zlitsya
••••••
|
|
#525
-
|
on good terms
idiom
(он гуд тёрмс)
••••••
|
to have a friendly and peaceful relationship
••••••
|
иметь дружеские и мирные отношения
imet druzhyeskiye i mirnyye otnosheniya
••••••
|
They are still on good terms even after the breakup. они всё ещё он гуд тёрмс даже после расставания |
Они всё ещё в хороших отношениях даже после расставания.
ani fsyo yeshchyo v khoroshikh otnosheniyakh dazhe posle rasstavaniya
••••••
|
|
#526
-
|
set your sights on
idiom
(сэт ёр сайтс он)
••••••
|
to decide to achieve something; to aim for a specific goal
••••••
|
поставить перед собой цель; стремиться к достижению чего-либо
postavit pered soboy tsel; stremitsa k dostizheniyu chevo-libo
••••••
|
She has set her sights on becoming a doctor. ши хэз сэт хёр сайтс он бикомин э доктор |
Она поставила перед собой цель стать врачом.
ona postavila pered soboy tsel stat vrachom
••••••
|
|
#527
-
|
on the right track
idiom
(он зе райт трэк)
••••••
|
to be going in the correct direction to achieve success
••••••
|
двигаться в правильном направлении для достижения успеха
dvigatsya v pravilnom napravlenii dlya dostizheniya uspekha
••••••
|
Your plan sounds great — you’re on the right track. йор план саундс грейт — ю ар он зе райт трэк |
Твой план звучит отлично — ты на правильном пути.
tvoy plan zvuchit otlichno ty na pravilnom puti
••••••
|
|
#528
-
|
shoot for the stars
idiom
(шут фор зе старс)
••••••
|
to aim for something very ambitious
••••••
|
стремиться к чему-то очень амбициозному
stremitsya k chemu-to ochen ambitsioznomu
••••••
|
Don’t be afraid to shoot for the stars. дон’т би афрейд ту шут фор зе старс |
Не бойся стремиться к звёздам.
ne boisa stremitsya k zvyozdam
••••••
|
|
#529
-
|
talk the talk
idiom
(ток зе ток)
••••••
|
to speak confidently about something
••••••
|
уверенно говорить о чём-то
uverenno govorit o chyom to
••••••
|
He can talk the talk, but can he walk the walk? хи кэн ток зе ток, бат кэн хи вок зе вок? |
Он может уверенно говорить, но может ли он действовать?
on mozhet uverenno govorit no mozhet li on deystvovat
••••••
|
|
#530
-
|
small talk
idiom
(смол ток)
••••••
|
casual or polite conversation about unimportant topics
••••••
|
непринуждённая или вежливая беседа о неважных темах
neprinuzhdyonnaya ili vezhlivaya beseda o nevazhnykh temakh
••••••
|
We made small talk while waiting for the bus. ви мейд смол ток уайл вэйтинг фор зэ бас |
Мы вели непринуждённую беседу, ожидая автобус.
my veli neprinuzhdyonnuyu besedu ozhidaya avtobus
••••••
|
|
#531
-
|
have the floor
idiom
(хэв зе флор)
••••••
|
to have the right to speak in a discussion
••••••
|
иметь право говорить в обсуждении
imet pravo govorit v obsuzhdenii
••••••
|
You have the floor now; please share your thoughts. ю хэв зе флор нау; плиз шер ёр сотс |
Теперь у тебя слово; пожалуйста, поделись своими мыслями.
teper u tebya slovo; pozhaluysta podelis svoimi myslami
••••••
|
|
#532
-
|
in the loop
idiom
(ин зе луп)
••••••
|
to be informed about something
••••••
|
быть в курсе чего-либо
byt v kurse chego-libo
••••••
|
Please keep me in the loop about the project updates. плиз кип ми ин зе луп эбаут зе проджект апдейтс |
Пожалуйста, держи меня в курсе обновлений по проекту.
pozhaluysta derzhi menya v kurse obnovleniy po proektu
••••••
|
|
#533
-
|
make oneself clear
idiom
(мейк уанселф клиа)
••••••
|
to express oneself in a way that is easy to understand
••••••
|
выражаться так, чтобы было легко понять
vyrazhatsya tak shtoby bylo legko ponyat
••••••
|
Could you make yourself clear, please? куд ю мейк ёрселф клиа, плиз? |
Не могли бы вы выразиться яснее, пожалуйста?
ne mogli by vy vyrazitsya yasnee pozhaluysta
••••••
|
|
#534
-
|
speak your mind
idiom
(спик ёр майнд)
••••••
|
to say exactly what you think
••••••
|
говорить прямо то, что думаешь
govorit pryamo to chto dumayesh
••••••
|
Don't be afraid to speak your mind. донт би афрэйд ту спик ёр майнд |
Не бойся говорить прямо то, что думаешь.
ne boisa govorit pryamo to chto dumayesh
••••••
|
|
#535
-
|
word of mouth
idiom
(уорд оф маус)
••••••
|
information spread by people talking to each other
••••••
|
информация, распространяемая из уст в уста
informatsiya rasprostranyaemaya iz ust v usta
••••••
|
The news spread quickly by word of mouth. зе ньюз спред квикли бай уорд оф маус |
Новость быстро распространилась из уст в уста.
novost bistro rasprostranilas iz ust v usta
••••••
|
|
#536
-
|
talk someone into
idiom
(ток самвон инту)
••••••
|
to persuade someone to do something
••••••
|
уговорить кого-то сделать что-то
ugovorit kogo to sdelat shto to
••••••
|
He talked me into joining the event. хи токд ми инту джойнинг зе ивент |
Он уговорил меня принять участие в мероприятии.
on ugovoril menya prinyat uchastiye v meropriyatii
••••••
|
|
#537
-
|
drop someone a line
idiom
(дроп самван а лайн)
••••••
|
to contact someone by writing or message
••••••
|
связаться с кем-то письмом или сообщением
svyazatsya s kem-to pis'mom ili soobshcheniem
••••••
|
Please drop me a line when you arrive. плиз дроп ми а лайн уэн ю эрайв |
Пожалуйста, напиши мне, когда приедешь.
pozhaluysta napishi mne kogda priedesh
••••••
|
|
#538
-
|
talk behind someone's back
idiom
(ток бихайнд самванс бэк)
••••••
|
to say bad things about someone when they are not present
••••••
|
говорить плохо о ком-то за его спиной
govorit plokho o kom-to za yego spinoy
••••••
|
I don’t like people who talk behind my back. ай донт лайк пипл ху ток бихайнд май бэк |
Я не люблю людей, которые говорят за моей спиной.
ya ne lyublyu lyudey kotorie govoryat za moyey spinoy
••••••
|
|
#539
-
|
on the line
idiom
(он зэ лайн)
••••••
|
at risk; in danger of being lost
••••••
|
под угрозой; в опасности быть потерянным
pod ugrozoy; v opasnosti byt poteryannym
••••••
|
The company’s reputation is on the line after the failed shipment. зэ компани’с репьютейшн из он зэ лайн афтер зэ фейлд шипмент. |
Репутация компании под угрозой после неудачной поставки.
reputatsiya kompanii pod ugrozoy posle neudachnoy postavki
••••••
|
|
#540
-
|
get fired up
idiom
(гет файрд ап)
••••••
|
to become very excited or enthusiastic about something
••••••
|
очень воодушевиться или прийти в восторг по поводу чего-либо
ochen voodushevivsya ili priyti v vostorg po povodu chego-libo
••••••
|
The team got fired up before the final match. зе тим гот файрд ап бифор зе файнал матч |
Команда воодушевилась перед финальным матчем.
komanda voodushevilas pered finalnym matchem
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!