Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 95Lesson 95 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#2821
-
|
pop the champagne
idiom
(поп зе шампейн)
••••••
|
to celebrate a special event or success
••••••
|
отметить особое событие или успех
otmetit' osoboe sobytie ili uspekh
••••••
|
Let’s pop the champagne to celebrate our victory! Давайте поп зе шампейн, чтобы отпраздновать нашу победу! |
Давайте откроем шампанское, чтобы отпраздновать нашу победу!
Davajte otkroem shampanskoe, chtoby otprazdnovat' nashu pobedu!
••••••
|
|
#2822
-
|
burst with happiness
idiom
(бёрст уиз хэпинэсс)
••••••
|
to be full of great joy or excitement
••••••
|
быть полным великой радости или возбуждения
byt polnym velikoy radosti ili vozbuzhdeniya
••••••
|
The parents burst with happiness when they saw their newborn baby. де пэрэнтс бёрст уиз хэпинэсс уэн зэй соу зэр ньюборн бэйби |
Родители лопнули от счастья, когда увидели своего новорожденного ребенка.
Roditeli lopnuli ot schastya, kogda uvideli svoego novorozhdennogo rebenka
••••••
|
|
#2823
-
|
Golden goose
idiom
(голден гус)
••••••
|
A source of continuous profit or success.
••••••
|
Источник постоянной прибыли или успеха.
istochnik postoyannoy pribyli ili uspekha.
••••••
|
Tourism has been the country's golden goose for years. Туризм был голден гус страны на протяжении многих лет. |
Туризм был голден гус страны на протяжении многих лет.
Turizm byl golden gus strany na protyazhenii mnogikh let.
••••••
|
|
#2824
-
|
Economic engine
idiom
(экономический двигатель)
••••••
|
A sector that drives overall economic growth.
••••••
|
Сектор, который стимулирует общий экономический рост.
Sektor, kotoryy stimuliruyet obshchiy ekonomicheskiy rost.
••••••
|
Manufacturing remains the economic engine of the nation. Производство остается экономическим двигателем нации. |
Производство остается экономическим двигателем нации.
Proizvodstvo ostaetsya **ekonomicheskim dvigatelem** natsii.
••••••
|
|
#2825
-
|
Trickle-down effect
idiom
(трикл-даун эффект)
••••••
|
Economic benefits of the wealthy gradually reaching the lower-income groups.
••••••
|
Экономические выгоды богатых постепенно доходят до групп с низким доходом.
Ekonomicheskie vygody bogatykh postepenno dokhodyat do grupp s nizkim dokhodom.
••••••
|
Critics argue that the trickle-down effect rarely helps the poor. Критики утверждают, что трикл-даун эффект редко помогает бедным. |
Критики утверждают, что трикл-даун эффект редко помогает бедным.
Kritiki utverzhdayut, chto **trickl-daun effekt** redko pomogaet bednym.
••••••
|
|
#2826
-
|
Tighten one's belt
idiom
(Taiten uan's belt)
••••••
|
To spend less; to live frugally.
••••••
|
Тратить меньше; жить скромно.
••••••
|
During the recession, people had to tighten their belts. Во время рецессии люди должны были затянуть ремень. |
Во время рецессии люди должны были затянуть ремень. |
|
#2827
-
|
Pump money into
idiom
(Памп ману инту)
••••••
|
To invest large amounts of money to boost growth.
••••••
|
Инвестировать большие суммы денег для стимулирования роста.
Investirovat' bol'shie sumy deneg dlya stimulirovaniya rosta.
••••••
|
The government plans to pump money into infrastructure projects. Правительство планирует пампить деньги в инфраструктурные проекты. |
Правительство планирует вкладывать деньги в инфраструктурные проекты.
Pravitel'stvo planiroval vkladyvat' dengi v infrastrukturyye proyekt.
••••••
|
|
#2828
-
|
Economic backbone
idiom
(Экономическая основа)
••••••
|
The most important part of the economy.
••••••
|
Самая важная часть экономики.
Samaya vazhnaya chast' ekonomiki.
••••••
|
Small businesses are the economic backbone of the nation. Малый бизнес является экономической основой нации. |
Малый бизнес является экономической основой нации.
Maly biznes yavlyaetsya **ehkonomicheskoy osnovoy** natsii.
••••••
|
|
#2829
-
|
pipe dream
idiom
(paip drim)
••••••
|
an unrealistic or impossible hope
••••••
|
нереальная или невозможная надежда
nereal'naya ili nevozmozhnyaya nadezhda
••••••
|
Becoming a billionaire overnight is just a pipe dream. стать миллиардером за одну ночь — это просто paip drim. |
Стать миллиардером за одну ночь — это просто нереальная мечта.
stat' milliarderom za odnu noch' — eto prosto nereal'naya mechta.
••••••
|
|
#2830
-
|
daydream about
idiom
(deidrim abaut)
••••••
|
to imagine pleasant things while awake
••••••
|
представлять себе приятные вещи, будучи бодрствующим
predstavljat' sebe priyatnye veshchi, buduchi bodrstvuyushchim
••••••
|
He often daydreams about living on a tropical island. он часто deidreams abaut жизни на тропическом острове. |
Он часто мечтает о жизни на тропическом острове.
On chasto mechtaet o zhizni na tropicheskom ostrove.
••••••
|
|
#2831
-
|
living the dream
idiom
(lɪvɪŋ ðə drɪm)
••••••
|
living a life that one always desired
••••••
|
жить жизнью, о которой всегда мечтал
zhit zhiznyu, o kotoroy vsegda mechtal
••••••
|
After years of hard work, he’s finally living the dream. æftə jɪərz ʌv hɑrd wɜrk, hi:z faɪnəli lɪvɪŋ ðə drɪm |
После лет упорной работы он наконец-то живет мечтой.
Posle let upornoy raboty on nakonec-to **zhivet mechtoy**.
••••••
|
|
#2832
-
|
make your dreams come true
idiom
(мейк йор дримз ком тру)
••••••
|
to achieve what you have always wanted
••••••
|
достичь того, чего вы всегда хотели
dostich togo chevo vi vsegda hoteli
••••••
|
She worked hard to make her dreams come true. ши воркт хард ту мейк хер дримз ком тру |
Она усердно трудилась, чтобы её мечты сбылись.
ona userdno trudilas shtobi yeo mechti sbilis
••••••
|
|
#2833
-
|
drop your jaw
idiom
(drop your jaw)
••••••
|
to be extremely surprised or shocked
••••••
|
быть пораженным
byt' porazhyonnym
••••••
|
Everyone’s jaws dropped when they saw the price. Everyone’s jaws dropped when they saw the price. |
У всех отвисла челюсть, когда они увидели цену.
U vsekh otvisla chelyust', kogda oni uvideli tsenu.
••••••
|
|
#2834
-
|
can't believe your eyes
idiom
(kent bilyv yor ays)
••••••
|
to be so surprised that you doubt what you are seeing
••••••
|
быть настолько удивленным, что сомневаешься в том, что видишь
byt nastol'ko udivlennym, chto somnevayesh'sya v tom, chto vidish'
••••••
|
I couldn’t believe my eyes when I saw the snowfall. ay kudn't bilyv may ays wen ay saw da snefole |
Я не мог поверить своим глазам, когда увидел снегопад.
Ya ne mog poverit' svoim glazam, kogda uvidel snegopad
••••••
|
|
#2835
-
|
it blew my mind
idiom
(ит блү май майнд)
••••••
|
it amazed or shocked me completely
••••••
|
это меня полностью поразило
••••••
|
The technology they used blew my mind. де технологи дей юзд блу май майнд |
Технология, которую они использовали, меня поразила. |
|
#2836
-
|
knock someone for six
idiom
(knock someone for six)
••••••
|
to shock or upset someone greatly
••••••
|
сильно шокировать или расстроить кого-то
sil'no shokirovat' ili rasstroity' kogo-to
••••••
|
The sudden loss knocked him for six. Неожиданная утрата потрясла его. |
Неожиданная утрата потрясла его.
Neozhidannaya utrata **potryasla ego**.
••••••
|
|
#2837
-
|
shocked to the core
idiom
(шокед ту зе кор)
••••••
|
deeply shocked or disturbed
••••••
|
глубоко потрясенный или расстроенный
gluboko potryasennyj ili rasstroennyj
••••••
|
Everyone was shocked to the core by the tragedy. Все были шокед ту зе кор от трагедии. |
Все были глубоко потрясены трагедией.
Vse byli gluboko potryaseny tragediej.
••••••
|
|
#2838
-
|
jump out of your chair
idiom
(джамп аут оф ёр чэр)
••••••
|
to react suddenly from shock or surprise
••••••
|
реагировать внезапно на шок или сюрприз
reagirovat vnezapno na shok ili syurpriz
••••••
|
He jumped out of his chair when he heard the news. Он вскочил со своего стула, когда услышал новость. |
Он вскочил со своего стула, когда услышал новость.
On **vskochyl so svoego stula**, kogda uslyshal novost'
••••••
|
|
#2839
-
|
hit the tourist trail
idiom
(hit the tourist trail)
••••••
|
to visit popular tourist destinations
••••••
|
посетить популярные туристические места
posetit' populyarnye turistskie mesta
••••••
|
We decided to hit the tourist trail after exploring the local villages. Мы решили hit the tourist trail после того, как исследовали местные деревни. |
Мы решили посетить популярные туристические места после того, как исследовали местные деревни.
My reshil posetit' populyarnye turistskie mesta posle togo, kak issledovali mestnye derevni.
••••••
|
|
#2840
-
|
wanderlust
idiom
(ванде́рласт)
••••••
|
a strong desire to travel and explore the world
••••••
|
сильное желание путешествовать и исследовать мир
sil'noe zhelanie puteshestvovat' i issledovat' mir
••••••
|
His wanderlust took him to every continent on Earth. его ванде́рласт привел его на каждый континент Земли |
его ванде́рласт привел его на каждый континент Земли
ego wanderlust privedyo ego na kazhdy kontinent zemli
••••••
|
|
#2841
-
|
off to a flying start
idiom
(офф ту а флaйинг старт)
••••••
|
to begin something, like a journey, very successfully
••••••
|
начать что-то, например, путешествие, очень успешно
nachat' chto-to, naprimer, puteshestvie, ochen' uspeshno
••••••
|
Our trip was off to a flying start with perfect weather. наш поездка началась с офф ту а флaйинг старт с идеальной погодой. |
Наше путешествие началось очень успешно с идеальной погодой.
Nashe puteshestvie nachalos' ochen' uspeshno s ideal'noy pogodoy.
••••••
|
|
#2842
-
|
a rolling stone gathers no moss
idiom
(a rolling stone gathers no moss)
••••••
|
a person who keeps moving and exploring avoids boredom or stagnation
••••••
|
человек, который постоянно двигается и исследует, избегает скуки или застоя
chelovek, kotoryi postoyanno dvizhitsya i issleduet, izbegayet skuki ili zastoya
••••••
|
A rolling stone gathers no moss, and he’s always on the move. катящийся камень не собирает мха, и он всегда в движении |
Катящийся камень не собирает мха, и он всегда в движении.
katyashchiesya kamen' ne sobiraet mkha, i on vsegda v dvizhении
••••••
|
|
#2843
-
|
All hands on deck
idiom
(ол хэндс он дэек)
••••••
|
Everyone must work together or help with a task.
••••••
|
Все должны работать вместе или помогать с задачей.
Vse dolzhny rabotat' vmeste ili pomogat' s zadachey.
••••••
|
We need all hands on deck to finish this project by tomorrow. нам нужны ол хэндс он дэек, чтобы закончить этот проект к завтрашнему дню. |
Нам нужны все руки на палубе, чтобы закончить этот проект к завтрашнему дню.
Nam nuzhny vse ruki na palube, chtoby zakonchit' etot proyekt k zavtrashnemu dnyu.
••••••
|
|
#2844
-
|
Take the wind out of someone's sails
idiom
(tek dhe wind aut of samwanz seils)
••••••
|
To make someone lose confidence or enthusiasm.
••••••
|
Заставить кого-то потерять уверенность или энтузиазм.
••••••
|
His rude comment really took the wind out of my sails. hiz rudi komenty riəli tuk dhe wind aut of mai seils |
Его грубый комментарий действительно выбил у меня уверенность. |
|
#2845
-
|
Sail close to the wind
idiom
(seyl kloz tu de vind)
••••••
|
To take risks or act dangerously.
••••••
|
рисковать или действовать опасно.
riskovat' ili deystvovat' opasno
••••••
|
He’s sailing close to the wind by lying to his boss. он плывёт близко к ветру, лгя своему боссу. |
Он плывёт близко к ветру, лгя своему боссу.
on plyvyot blizko k vetru, lgy svoemu bossu
••••••
|
|
#2846
-
|
That ship has sailed
idiom
(dæt ship hæz sæjld)
••••••
|
That opportunity is gone and cannot be used anymore.
••••••
|
эта возможность ушла и теперь её нельзя использовать.
eta vozmozhnost' ushla i teper' yeye nel'zya ispol'zovat'.
••••••
|
I wanted to apply for that job, but that ship has sailed. я хотел подать заявку на эту работу, но эта возможность ушла. |
я хотел подать заявку на эту работу, но эта возможность ушла.
ya hotel podat' zayavku na etu rabotu, no **eta vozmozhnost' ushla**.
••••••
|
|
#2847
-
|
Batten down the hatches
idiom
(Batten down the hatches)
••••••
|
To prepare for a difficult or dangerous situation.
••••••
|
Подготовиться к трудной или опасной ситуации.
Podgotovitsya k trudnoy ili opasnoy situatsii.
••••••
|
We’d better batten down the hatches; a storm is coming. Нам стоит batten down the hatches; приближается шторм. |
Нам стоит подготовиться; надвигается шторм.
Nam stoit podgotovitsya; nadvigayetsya shtorm.
••••••
|
|
#2848
-
|
Keep an even keel
idiom
(kip an ivén kíl)
••••••
|
To stay calm and steady, especially during difficulties.
••••••
|
Оставаться спокойным и устойчивым, особенно в трудные времена.
Ostavatsya spokoynym i ustoychivym, osobenno v trudnye vremena
••••••
|
Despite the pressure, she kept an even keel throughout the project. despait de preshur, shi kept an ivén kíl zruaut de proyekt |
Несмотря на давление, она сохраняла спокойствие на протяжении всего проекта.
Nesmotrya na davlenie, ona sokhranyala spokoystvie na protyazhenii vsego proyekt
••••••
|
|
#2849
-
|
Plain sailing
idiom
(плейн сейлинг)
••••••
|
Something that is easy and without difficulty.
••••••
|
Что-то, что легко и без трудностей.
••••••
|
Once we solved the main issue, the rest was plain sailing. Как только мы решили основную проблему, остальное было plain sailing. |
Как только мы решили основную проблему, остальное было легко. |
|
#2850
-
|
Chart a course
idiom
(chart a course)
••••••
|
To plan a way to achieve something.
••••••
|
Спланировать способ достижения чего-либо.
splanirovat' sposob dostizheniya chego-libo
••••••
|
The company has charted a course for global expansion. компания составила курс для глобальной экспансии. |
Компания составила курс для глобальной экспансии.
kompaniya sostavila kurs dlya global'noy ekspansii
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!