Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 13Lesson 13 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#361
-
|
Meet your Waterloo
idiom
(мит йор уотерлу)
••••••
|
To face a final and decisive defeat.
••••••
|
Столкнуться с окончательным и решающим поражением.
stolknutsa s okonchatelnim i reshayushchim porazheniem
••••••
|
After years of success, the company finally met its Waterloo when sales plummeted. после многих лет успеха компания наконец встретила свой Ватерлоо, когда продажи резко упали |
После многих лет успеха компания наконец встретила свой Ватерлоо, когда продажи резко упали.
posle mnogikh let uspeha kompaniya nakonets vstretiala svoi waterloo kogda prodazhi resko upali
••••••
|
|
#362
-
|
Cross the Rubicon
idiom
(кросс зе рубикон)
••••••
|
To make an irreversible decision or take a step from which there is no turning back.
••••••
|
Принять необратимое решение или сделать шаг, с которого нет возврата.
prinyat neobratimoe reshenie ili sdelat shag s kotorogo net vozvrata
••••••
|
By quitting his job, he crossed the Rubicon and committed to his startup dream. уволившись с работы, он перешёл рубикон и посвятил себя своей мечте о стартапе |
Уволившись с работы, он перешёл Рубикон и посвятил себя своей мечте о стартапе.
uvolivshis s raboty on pereshol rubikon i posvyatil sebya svoey mechte o startape
••••••
|
|
#363
-
|
A Trojan horse
idiom
(э троект хорс)
••••••
|
Something intended to secretly undermine or bring harm from within.
••••••
|
Что-то, предназначенное тайно подорвать или причинить вред изнутри.
chto to prednaznachennoe tayno podorvat ili prichinit vred iznutri
••••••
|
The malware acted as a Trojan horse, allowing hackers access to private data. вредоносная программа действовала как э троект хорс, позволяя хакерам получить доступ к личным данным. |
Вредоносная программа действовала как троянский конь, позволяя хакерам получить доступ к личным данным.
vredonosnaya programma deystvovala kak troyanskiy kon pozvolyaya khakeram poluchit dostup k lichnym dannym
••••••
|
|
#364
-
|
Caesar’s wife must be above suspicion
idiom
(сизарз уайф маст би абов саспишн)
••••••
|
A person in a position of trust must be beyond any hint of wrongdoing.
••••••
|
Человек, находящийся в доверии, должен быть вне всяких подозрений.
chelovek nakhodyashchiysya v doverii dolzhen byt vne vsyakikh podozreniy
••••••
|
A judge should remember that Caesar’s wife must be above suspicion. судья должен помнить, что сизарз уайф маст би абов саспишн |
Судья должен помнить, что жена Цезаря должна быть вне подозрений.
sudya dolzhen pomnit chto zhena tsezarya dolzhna byt vne podozreniy
••••••
|
|
#365
-
|
Nero fiddled while Rome burned
idiom
(Неро фиддлд уайл Ром бернд)
••••••
|
To ignore a crisis or serious situation while doing something trivial.
••••••
|
Игнорировать кризис или серьёзную ситуацию, занимаясь чем-то пустяковым.
ignorirovat krizis ili seryoznuyu situatsiyu zanimayas chem to pustyakovym
••••••
|
The leader was accused of fiddling while Rome burned during the economic collapse. Лидера обвинили в том, что он 'fiddled while Rome burned' во время экономического кризиса. |
Лидера обвинили в том, что он занимался пустяками во время экономического кризиса.
lidera obvinili v tom chto on zanimalsya pustyakami vo vremya ekonomicheskogo krizisa
••••••
|
|
#366
-
|
Pyrrhic victory
idiom
(пиррик виктори)
••••••
|
A victory won at too great a cost to be worthwhile.
••••••
|
Победа, одержанная слишком большой ценой, чтобы она стоила того.
pobeda oderzhannaya slishkom bolshoi tsenoi chtoby ona stoila togo
••••••
|
Winning the lawsuit was a Pyrrhic victory since it drained all their finances. выигрыш иска был пиррик виктори, так как это истощило все их финансы |
Победа в суде стала пирровой победой, так как она исчерпала все их финансы.
pobeda v sude stala pirrovoy pobedoy tak kak ona ischerpala vse ikh finansy
••••••
|
|
#367
-
|
The shot heard around the world
idiom
(шот хёрд эраунд зе ворлд)
••••••
|
An event with worldwide significance or impact.
••••••
|
Событие, имеющее всемирное значение или влияние.
sobytie imeyushchee vsemirnoe znachenie ili vliyanie
••••••
|
The invention of the internet was the shot heard around the world in communication. изобретение интернета было шот хёрд эраунд зе ворлд в коммуникации |
Изобретение интернета стало выстрелом, услышанным во всём мире, в сфере коммуникации.
izobretenie interneta stalo vystrelom uslyshannym vo vsyom mire v sfere kommunikatsii
••••••
|
|
#368
-
|
Gordian knot
idiom
(гордиан нот)
••••••
|
A very complex or unsolvable problem.
••••••
|
Очень сложная или неразрешимая проблема.
ochen slozhnaya ili nerazreshimaya problema
••••••
|
The issue of climate change is like a Gordian knot that needs bold action. проблема изменения климата — это как гордиан нот, который требует решительных действий |
Проблема изменения климата — это как гордиев узел, который требует решительных действий.
problema izmeneniya klimata eto kak gordiyev uzel kotory trebujet reshitelnix deystviy
••••••
|
|
#369
-
|
Rewriting history
idiom
(рирайтинг хистори)
••••••
|
To change the way past events are interpreted or remembered.
••••••
|
Менять то, как прошлые события интерпретируются или запоминаются.
menyat to kak proshlye sobytiya interpretiruyutsya ili zapominayutsya
••••••
|
Some politicians try rewriting history to suit their narrative. некоторые политики пытаются рирайтинг хистори, чтобы подстроить её под свой нарратив |
Некоторые политики пытаются переписать историю, чтобы подстроить её под свой нарратив.
nekotorye politiky pytayutsya perepisat istoriyu chtoby podstroit ye pod svoi narrativ
••••••
|
|
#370
-
|
sorry sight
idiom
(сори сайт)
••••••
|
something or someone that looks pitiful or regrettable
••••••
|
что-то или кто-то, кто выглядит жалким или достойным сожаления
chto-to ili kto-to kto vyglyadit zhalkim ili dostoinym sozhaleniya
••••••
|
After the storm, the park was a sorry sight. После шторма парк был сори сайт. |
После шторма парк выглядел жалким зрелищем.
posle shtorma park vyglyadel zhalkim zrelishchem
••••••
|
|
#371
-
|
live and learn
idiom
(лив энд лёрн)
••••••
|
to accept a mistake as a lesson for the future
••••••
|
принять ошибку как урок на будущее
prinyat oshibku kak urok na budushcheye
••••••
|
I lost my wallet again — well, live and learn. я снова потерял свой кошелёк — ну, лив энд лёрн. |
Я снова потерял свой кошелёк — ну, живи и учись.
ya snova poteryal svoy koshelyok nu zhivi i uchis
••••••
|
|
#372
-
|
apology accepted
idiom
(эполоджи аксептед)
••••••
|
used to say that you forgive someone
••••••
|
употребляется, чтобы сказать, что вы прощаете кого-то
upotreblyaetsya chtoby skazat chto vi proshchaete kogo to
••••••
|
Don’t worry, apology accepted. не волнуйся, эполоджи аксептед |
не волнуйся, извинение принято
ne volnuysya izvinenie prinyato
••••••
|
|
#373
-
|
turn over a new leaf
idiom
(тёрн овэр э нью лиф)
••••••
|
to start behaving better after doing something wrong
••••••
|
начать вести себя лучше после того, как сделал что-то плохое
nachat vesti sebya luchshe posle togo kak sdelal chto-to plokho
••••••
|
After the accident, he decided to turn over a new leaf. после аварии он решил тёрн овэр э нью лиф |
После аварии он решил начать новую жизнь.
posle avarii on reshil nachat novuyu zhizn
••••••
|
|
#374
-
|
forgive and forget
idiom
(форгив энд форгет)
••••••
|
to stop being angry and not remember someone’s mistake
••••••
|
перестать злиться и не помнить ошибку кого-то
perestat zlitsa i ne pomnit oshibku kogo-to
••••••
|
Let’s forgive and forget and move on. давай форгив энд форгет и двигаться дальше |
Давайте простим и забудем и пойдём дальше.
davaite prostim i zabudem i poidom dalshe
••••••
|
|
#375
-
|
a pain in the neck
idiom
(э пэйн ин зэ нэк)
••••••
|
someone or something that is very annoying
••••••
|
кто-то или что-то, что очень раздражает
kto-to ili shto-to shto ochen razdrazhayet
••••••
|
That constant noise from the construction site is a pain in the neck. зэт констант ноиз фром зэ констракшн сайт из э пэйн ин зэ нэк |
Этот постоянный шум со стройки очень раздражает.
etot postoyanniy shum so stroiki ochen razdrazhayet
••••••
|
|
#376
-
|
make a fuss
idiom
(мейк э фас)
••••••
|
to complain or get angry about something small or unimportant
••••••
|
жаловаться или злиться из-за чего-то незначительного
zhalovatsa ili zlitsa iz-za chivota neznachitelnava
••••••
|
She always makes a fuss about her food being cold. она всегда жалуется, что её еда холодная |
Она всегда устраивает шум из-за того, что её еда холодная.
ana vsegda ustraivayet shum iz-za tovo shto yeyo yeda kholodnaya
••••••
|
|
#377
-
|
find fault
idiom
(файнд фолт)
••••••
|
to criticize someone or something unfairly
••••••
|
несправедливо критиковать кого-то или что-то
nespravedlivo kritikovat kogo-to ili shto-to
••••••
|
He always finds fault with everything I do. хи олвэйз файндз фолт уиз эврисинг ай ду |
Он всегда находит недостатки во всём, что я делаю.
on vsegda nakhodit nedostatki vo vsyom chto ya delayu
••••••
|
|
#378
-
|
give someone a hard time
idiom
(гив самуан а хард тайм)
••••••
|
to criticize or treat someone harshly
••••••
|
критиковать или обращаться с кем-то сурово
kritikovat ili obrashchats s kem-to surova
••••••
|
The boss gave me a hard time for being late. зе босс гейв ми а хард тайм фор биинг лейт |
Босс отругал меня за опоздание.
boss otrugal menya za opozdanie
••••••
|
|
#379
-
|
nitpick
idiom
(нитпик)
••••••
|
to find small, unimportant faults in something
••••••
|
искать мелкие, неважные ошибки в чем-либо
iskat melkiye nevazhniye oshibki v chom libo
••••••
|
Stop nitpicking every little mistake I make! перестань придираться к каждой моей маленькой ошибке! |
Перестань придираться к каждой моей мелкой ошибке!
perestan pridratsya k kazhdoy moyey melkoy oshibke
••••••
|
|
#380
-
|
get your hands dirty
idiom
(гет ёр хэндс дёрти)
••••••
|
to engage in the hard or unpleasant work of a task
••••••
|
заниматься тяжелой или неприятной частью работы
zanimatsya tyazheloy ili nepriyatnoy chastyu raboty
••••••
|
A true leader will not hesitate to get their hands dirty when necessary. настоящий лидер не побоится запачкать руки, когда это необходимо |
Настоящий лидер не побоится запачкать руки, когда это необходимо.
nastoyashchiy lider ne poboitsya zapachkat ruki kogda eto neobkhodimo
••••••
|
|
#381
-
|
The darkest hour is just before the dawn
idiom
(сик энд тайред оф)
••••••
|
Things often seem worst just before they improve.
••••••
|
Полностью устал или раздражён чем-то.
polnostyu ustal ili razdrazhon chem-to
••••••
|
Things are rough right now, but remember, the darkest hour is just before the dawn. я устал слушать его оправдания |
Я устал слушать его оправдания.
ya ustal slushat ego opravdaniya
••••••
|
|
#382
-
|
the bots are taking over
idiom
(боты захватывают контроль)
••••••
|
referring to the increasing use of AI systems in various industries; the automation of tasks traditionally performed by humans
••••••
|
относится к растущему использованию систем искусственного интеллекта в различных отраслях и автоматизации задач, традиционно выполняемых людьми
otnositsya k rastushchemu ispolzovaniyu sistem iskusstvennogo intellekta v razlichnykh otraslyakh i avtomatizatsii zadach traditsionno vypolnyaemykh lyudmi
••••••
|
It feels like the bots are taking over every sector of business these days. Кажется, боты захватывают контроль над всеми секторами бизнеса в наши дни. |
Кажется, боты захватывают контроль над всеми секторами бизнеса в наши дни.
kazhetsya boty zakhvatyvayut kontrol nad vsemi sektorami biznesa v nashi dni
••••••
|
|
#383
-
|
machine learning to the rescue
idiom
(машин лёрнинг ту зе рескью)
••••••
|
using machine learning algorithms to solve complex problems that humans can't easily handle
••••••
|
использовать алгоритмы машинного обучения для решения сложных проблем, которые люди не могут легко решить
ispolzovat algoritmy mashinnogo obucheniya dlya resheniya slozhnykh problem kotorye lyudi ne mogut legko reshit
••••••
|
When the data was too large for traditional methods, machine learning to the rescue helped us find patterns. когда данных было слишком много для традиционных методов, машин лёрнинг ту зе рескью помог нам найти закономерности |
Когда данных было слишком много для традиционных методов, machine learning to the rescue помог нам найти закономерности.
kogda dannykh bylo slishkom mnogo dlya traditsionnykh metodov machine learning to the rescue pomog nam nayti zakonomernosti
••••••
|
|
#384
-
|
the algorithm knows best
idiom
(зе алгоридм ноуз бест)
••••••
|
suggesting that AI or machine learning models are often the most reliable or efficient way to make decisions or predictions
••••••
|
подразумевает, что модели искусственного интеллекта или машинного обучения часто являются самым надежным или эффективным способом принятия решений или прогнозов
podrazumevaet chto modeli iskusstvennogo intellekta ili mashinnogo obucheniya chasto yavlyayutsya samym nadezhnym ili effektivnym sposobom prinyatiya resheniy ili prognozov
••••••
|
In most cases, the algorithm knows best when it comes to sorting large volumes of data. в большинстве случаев алгоритм знает лучше, когда дело доходит до сортировки больших объемов данных |
в большинстве случаев алгоритм знает лучше, когда речь идет о сортировке больших объемов данных
v bolshinstve sluchaev algoritm znaet luchshe kogda rech idet o sortirovke bolshikh obemov dannykh
••••••
|
|
#385
-
|
AI-powered
idiom
(эй-ай-пауэрд)
••••••
|
referring to systems or applications that use artificial intelligence to function
••••••
|
использующий искусственный интеллект для работы
ispolzuyushchiy iskusstvennyy intellekt dlya raboty
••••••
|
The company launched an AI-powered assistant to help customers find products more easily. компания запустила эй-ай-пауэрд помощника, чтобы помочь клиентам легче находить товары |
Компания запустила помощника на базе ИИ, чтобы помочь клиентам легче находить товары.
kompaniya zapustila pomoshchnika na baze ii chtoby pomoch klientam legche nakhodit tovar
••••••
|
|
#386
-
|
data-driven decision making
idiom
(дэйта-дривен дисижн мейкинг)
••••••
|
making decisions based on data analysis rather than intuition or personal experience
••••••
|
принятие решений на основе анализа данных, а не интуиции или личного опыта
prinyatie resheniy na osnove analiza dannyh a ne intuitsii ili lichnogo opyta
••••••
|
In the world of business, data-driven decision making is crucial for success. в мире бизнеса дэйта-дривен дисижн мейкинг имеет решающее значение для успеха. |
в мире бизнеса принятие решений на основе данных имеет решающее значение для успеха.
v mire biznesa prinyatie resheniy na osnove dannyh imeet reshayushee znachenie dlya uspeha
••••••
|
|
#387
-
|
stand by your principles
idiom
(стэнд бай йор принциплс)
••••••
|
to remain loyal to your values, even in difficult situations
••••••
|
оставаться верным своим ценностям даже в трудных ситуациях
ostavatsya vernym svoim tsennostyam dazhe v trudnykh situatsiyakh
••••••
|
She always stands by her principles in tough times. она всегда остается верной своим принципам в трудные времена |
Она всегда остается верной своим принципам в трудные времена.
ona vsegda ostayotsya vernoy svoim printsipam v trudnye vremena
••••••
|
|
#388
-
|
keep your word
idiom
(кип ёр ворд)
••••••
|
to honor a promise or commitment
••••••
|
сдержать обещание или обязательство
sderzhat obeshchanie ili obyazatelstvo
••••••
|
You must always keep your word if you want to gain trust. ты должен всегда сдерживать своё слово, если хочешь заслужить доверие. |
Ты должен всегда сдерживать своё слово, если хочешь заслужить доверие.
ty dolzhen vsegda sderzhivat svoyo slovo yesli khoches zasluzhit doverie
••••••
|
|
#389
-
|
own up to your mistakes
idiom
(оун ап ту ёр миста́йкс)
••••••
|
to admit that you have done something wrong
••••••
|
признать, что ты сделал что-то не так
priznat chto ty sdelal shto-to ne tak
••••••
|
It takes courage to own up to your mistakes. нужно мужество, чтобы оун ап ту ёр миста́йкс |
Нужно мужество, чтобы признать свои ошибки.
nuzhna muzhestva shtoby priznat svoi oshibki
••••••
|
|
#390
-
|
a blessing in disguise
idiom
(а бле́ссинг ин дисга́йз)
••••••
|
something that seems bad but results in something good
••••••
|
что-то, что кажется плохим, но приводит к хорошему
chto-to chto kazhetsya plokhim no privodit k khoroshemu
••••••
|
Losing that job was a blessing in disguise. потерять ту работу было а бле́ссинг ин дисга́йз |
Потерять ту работу было благословением под видом беды.
poterjat tu rabotu bylo blagosloveniyem pod vidom bedy
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!